
Ваша оценкаРецензии
Аноним6 ноября 2022 г.Читать далееРоберт Чилтерн - идеальный муж: молодой, красивый, богатый, приятный в общении, любящий. Просто воплощенная мечта любой женщины! А самое главное - он имеет безупречную репутацию, за него не придется краснеть в обществе, им можно гордиться и хвастаться. Но увы - идеальные мужчины попадаются чуть реже, чем золотые слитки в куче песка, а безупречная репутация очень легко может превратиться в мыльный пузырь...
Наконец-то я поняла, почему пьесы Уайльда считаются комедиями. Есть комедии положений, когда автор искусственно создает условия для веселья зрителей, помещая персонажей в заведомо смешные ситуации. Такие комедии мне больше нравится смотреть, чем читать. У Уайльда, напротив, герои, как правило, переживают сложные драматические коллизии, им приходится принимать непростые решения. У него, если можно так выразиться, "разговорные комедии", когда с удовольствием следишь за репликами персонажей и только успеваешь выписывать афоризмы. Поэтому мне очень нравится их читать.
Стиль Уайльда настолько узнаваем, что однажды, наткнувшись по телевизору на советский фильм "Идеальный муж", я почти сразу заподозрила, что он поставлен по пьесе Уайльда, хотя не читала тогда еще этой пьесы. Фильм, кстати, очень хороший, в нем играют Людмила Гурченко, Юрий Яковлев, Эдуард Марцевич, Павел Кадочников.
Всегда, читая Уайльда, я поражаюсь его наблюдательности и тонкому знанию женской психологии. В этой пьесе, несмотря на ее название, главными действующими лицами являются женщины - леди Чилтерн и ее антагонистка миссис Чивли. Именно они направляют ход пьесы, именно противоборство между ними составляет главный интерес. Кто же победит, идеальная жена идеального мужа или прожженная, но такая обаятельная авантюристка? Но самое интересное осталось за кадром: кто знает, как бы развивались события, если бы в дело не вмешался... браслет?13322
Аноним29 марта 2022 г.Читать далееПо сути, "Саломея" - роковая пьеса для Уайльда... Ведь и Бози в воображении Оскара танцевал с его головой... Бози переводил пьесу с французского на английский, Обри делал иллюстрации... И иллюстрации, и перевод Уайльд раскритиковал.
Премьеры трагедии сам Оскар не увидел, так как в это время отбывал срок на каторге...
На мой скромный взгляд, эту пьесу вознесли на пьедестал Сара Бернар и Обри Бердслей.
Вся пьеса до греха просто эстетная, она апогей декаданса, для которого нет запретных тем и нет ничего святого...
Пьеса о камнях и шелках, которые в день премьеры обвивали стан стареющей Сары, стареющей, но всё так же волнующей...
... Бердслей своим метким кошачьим взором уловил пугающую черно-белую пустоту этой пьесы... Всю глубину ее декорированной безысходности и абсурда...
В иллюстрациях Обри к этой пьесе можно уловить зарю ар-деко, самого лёгкого в плане смысла и изящества направления...
Но до самого ар-деко ещё довольно далеко... У Обри каждая деталь наполнена издёвкой над замыслом Оскара... Один великий эстет словно показывает язык другому, дразнит его своей молодостью и утонченностью пера, с которого стекает тушь прямо на бумагу, становясь павлиньим хвостом Саломеи...
Саломея становится демоном-искусителем, она теряет свой человеческий облик, она одержима...
У Уайльда это тонко обозначено, а Бердслей об этом буквально кричит.
У Обри Саломея становится светской дамой, которой служат сатиры, которую они же затем хоронят в пудренице... Такую светлую и будто очистившуюся, обнажённую и освободившуюся... И словно забывшую о своих грехах...
У Уайльда всё много проще...
А Бердслей пошел дальше. Он ушел в игру, которая увековечила его имя.
И многие идеи стали потом без конца копировать другие иллюстраторы. И копируют до сих пор.
Я думаю, без Сары и Обри 'Саломея" бы не состоялась как великое произведение. Ведь в самом тексте пьесы ничего особого нет. Классический эстетизм. Но, судя по словам самого Уайльда, к другому он и не стремился.131,4K
Аноним29 апреля 2019 г.Читать далееПьеса "Как важно быть серьезным" Оскара Уайльда (или "The Importance of being Ernest" - перевод в целом точный, но игра слов совершенно теряется) - это по-настоящему забавное произведение в духе классической Английской комедии с множеством нелепых совпадений, остроумных реплик и хорошо переданной, и обыгранной в сатирическом ключе, атмосферой Викторианской Англии.
Сюжет пьесы, по сути, вертится и высмеивает злободневные темы того времени: чопорность общества, противостояние закостенелого старшего поколения, зацикленного на собственном положении в обществе и состояние, и молодых людей, желающих строить свою жизнь самостоятельно и имеющих собственное мнение на свою жизнь. Однако, подается это очень легко, забавно и немного наивно. Было действительно увлекательно наблюдать за героями и тем как они выпутываются из созданной ими же ситуации: по сюжету, два друга, Джек и Алджернон, оба, называются именем Эрнест своим возлюбленным и по сути, выдают себя за других людей. Однако, как и положено в данном жанре, история имеет счастливый конец и все проблемы решаются ко всеобщему удовольствию.
Пьеса читается очень легко и быстро. Более того, многие фразы произведения очень емкие и остроумные, что их хочется растащить на цитаты.131,1K
Аноним4 ноября 2018 г.Читать далееПьеса в духе джаза в субботний вечер. Все время чувствуешь, что ты сидишь в театре и смотришь на сцену. Пока смотришь, тебя интересуют события на сцене, но когда опустится занавес, ты пойдешь домой, думая о своем, но ты будешь в хорошем настроении, и назавтра будешь помнить половину, а через месяц забудешь все.
Это водевиль, в котором комизм положений, пародия на мелодраму, а симметричность событий такая, что можешь с легкостью дописывать сцены вместо автора.
Легкость, воздушность , полное неправдоподобие происходящего, а значит никаких претензий к сюжету и характерам. Здесь все – каламбур, переходящий в фарс: имена главных героев, история младенца, которого по ошибке положили не в коляску, а в саквояж…
Ирония автора присутствует. Обручение без жениха, письма, написанные вместо него и …о ужас!... разрыв помолвки с женихом, который даже не знает, что был помолвлен, более того он вообще не существует. Дамочки, влюбленные в имя вместо человека, – это тянет на легкую проблему, но не более.
Чем действительно запоминается пьеса, это игрой слов и изящными диалогами. В этом Оскар Уайльд мастер !
Получается , пьеса , которая призывает быть серьезным, сама не серьезная, герои не серьезные, сюжет не серьезный. Ни политики, ни социалки, немного нравственности… Короче, наслаждайтесь, если сможете.13206
Аноним25 апреля 2016 г.Читать далееЧто за прелесть, пьесы Уайльда! Я на русском их обожаю, но оригинал, конечно же, значительно лучше! А в моем случае, так вообще оригинал, ибо текст пьесы не был адаптированным. Я думала будет значительно хуже и даже поразилась, как легко читается это чудо, проблем с пониманием текста не было вообще, а какие слова, а как построены диалоги, ну просто сказка! По-началу, конечно, не было все так гладко, пару страниц въезжала в старый англ., но в итоге я в него влюбилась, жаль, что теперь так не говорят.
По сути произведения: интересная интерпретация библейского отрывка, в котором рассказывается о Иоанне Крестителе и почему ему отсекли голову. Грустная история, Ирода даже жалко было, когда он начал торговаться.Итог таков: надо срочно перечитать все пьесы великолепного Оскара в оригинале!
13467
Аноним20 апреля 2016 г.Читать далееЧто отличает Уайльда, так это то, что его произведения столь полны дежурного остроумия, что пока читаешь, совершенно перестаёшь обращать на него внимание. То есть обычные диалоги, обычная пьеса... И только открывая другую книгу, понимаешь, так больше никто не пишет.
Даже не представляю себе, как можно на сцене поставить сплошные разговоры в гостиных и не потерять интереса зрителя, но удаётся, интерес не ослабевает. Действие происходит в "наши дни"(1899 или около того) - не так давно, но кое-какие знания пришлось освежить со словарём (камелии, бутоньерка, гелиотроп...), но вопреки этому актуальная она будет во все времена, пока существует общение между людьми.
"Идеальный муж" - пьеса о тёмных пятнах на репутации, воображаемом идеале и любви. По совести надо бы обдумать чету Чилтерн, то, как поклонение безукоризненной добродетели поставило под удар их счастье и т.д. Всё по правилам... Но мне хочется обратить внимание на лорда Горинга. Этакий денди, не строящий серьёзной политической карьеры, без "уважаемой" работы, бездельник - в нём просматривается сам Уайльд. И с чего бы именно такой человек играет важную роль? Не политик, не служащий - никто - но в душе очень чувствительный человек... Так что и обратная сторона идеала иногда подкидывает сюрпризы.1398
Аноним4 января 2016 г.Читать далееОскар Уайльд известен как поборник "чистого искусства". Эта концепция не признает оглядки на социальнось, политику и мораль В предисловии к своему самому известному роману он пропишет основные идеи своей художественной эстетики: "Художник - тот, кто создает прекрасное... Нет книг нравственных и безнравственных. Есть книги хорошо написанные или написанные плохо... Всякое искусство совершенно бесполезно"
Перед нами однозначно хорошо написанная книга. Блестящая и остроумная комедия. Согласно принципам драматургии автор превосходно разворачивает историю, соблюдая единство времени и действия, его герои, их нравы и предрассудки столь же типичны, сколько бессмертны.
Несмотря на то, что искания Уайльда направлялись на независимость от общественных требований и социальную бесполезность, произведение вполне может послужить основной задаче художественной социальности - обличению пороков. Но если художник из противоборствующего эстетам лагеря обличает с целью дальнейшего исправления, едва ли ирландский прерафаэлит стремился к какой-либо общественной эволюции, если только это не эволюция "свободы от".Разворот страниц "Веера леди Уиндермир" перенесет вас в гостиные добропорядочных английских снобов. Навеет на вас салонные сплетни и пересуды. Завуалирует приличные и едкие гадости, которые одни лицемеры говорят другим лицемерам. Покроет тайной интриги и загадки, и не откроет их до самого конца. Причем туман развеется только для читателя. Как ни странно, герои так и останутся жить в неведении, каждый со своей полуправдой, за исключением единственной дамы - основного объекта сплетен и наговоров и главного источника всей кутерьмы, прибегающей ко лжи "во спасение", ради благополучия людей более добропорядочных, чем она сама, чью репутацию и счастие еще способна разрушить безделица. Сама она такими "излишествами" уже не обременена.
Сложно сказать однозначно, о чем эта пьеса. О любви ли, о пороках ли, о предрассудках ли, мужчинах и женщинах, о романтиках и циниках, о ролях и положениях? Как писал Уальд во все том же своем самом известном романе: "Определить - значит ограничить" Не стану этого делать и лишь скажу, что, не являясь большим поклонником драматургии, прочитала произведение очень быстро, была захвачена им в тот период, когда была пресыщена и не способна заставить себя читать вообще что-либо, и с удовольствием посмотрела бы постановку на сцене. Прекрасный образчик искусства для искусства (всегда немного презираемого мною), не такого уж бесполезного, который может очень нравиться, но не может тронуть глубокие струны души. И не надо, для этого у нас есть другие книжки.
P.S. Боже, дай всем женщинам мужей, как лорд Уиндермир! молитва, которая не будет исполнена
13204
Аноним11 октября 2015 г.Даже не знаю, что и написать: да, остроумно, да, некоторые фразы хочется записать на память, да, в конце доступная мораль преподнесена, будто на блюдечке. Но пьесы - это всё-таки не моё, не могу избавиться от чувства какой-то неловкости и неестественности, когда их читаю, видны все эти деревянные конструкции и словесные подпорки в диалогах, где автору надо было перейти от одной остроты к следующей. Больше для ума, чем для души; больше игры слов, чем чувства.
133,4K
Аноним13 февраля 2014 г.Читать далееЕсть такие произведения, названия которых «затирает» пара-тройка цитат: никто не помнит первого, но последние – у всех на устах. Крылатые выражения вылетают из книги и живут отдельной жизнью. И на одну единицу текста так много афоризмов я не встречала раньше ни в одной произведении Уайльда. Сидела с карандашом все время, ведь как оказалось слова
Любовь замужней женщины – великая вещь. Женатым мужчинам такое и не снилосьберут свое начало именно из этой пьесы.
Пьесы далеко не мой жанр, меня утомляет этот стиль, отвлекает от сути бесконечное повторение имен героев и раздражает описание каждого шага любого персонажа, включая особенно дворецкого и горничных - какое дело мне до того за чьи кэбом отправился Паркер или какой букет цветов поставила на стол Розали . Но в школе нас учили, что в правилах бывают исключения, и «Веер леди Уиндермир» подтверждает правильность этого обучения.
Проходит меньше суток, а Уайльд блестяще успевает рассказать историю чужих судеб. Никто не разгадает изначальной интриги и не поймет поступков героев, пока не наступит четвертое действие, добро настолько искусно переплетено со злом, а сплетни на первый взгляд кажущиеся безобидными, способны таить в себе нечто грозное.
Сказать, что это пьеса о мужчинах и женщинах? Сказать, что она о любви? Это значит ограничить классика мировой литературы и признать собственную ограниченность словарного запаса! Для меня это пьеса, в первую очередь о добродетелях – намеренных и не случайных, а во вторую о репутации, которую, во все времена подмочить очень просто – одна малозначительная деталь, тот же пресловутый веер, и на женщину падает неизгладимая тень подозрения в крайне непорядочных вещах.
Простыми словами раскрыть самые коварные секреты мужской и женской психологии, посмеяться над самим собой, сказать с иронией о серьезном, и быть актуальным по сей день – вот черты Уайльда.
Стоит прочитать, если вы желаете узнать:
- в чем разница между сплетнями и злословием;
- чем отличается поведение «хороших» и «дурных» женщин;
- каким способом можно удержать мужчину.
[рецензия в рамках игры в классики]
13134
Аноним26 ноября 2013 г.Читать далееПеречитала прочитанную очень давно пьесу Уайльда и поняла, что хочу найти время и перечитать другие его пьесы. Потому что это прекрасно. Лёгкость и ироничность слога не дают оторваться от страниц, герои прелестны и по-своему мудры. Говорить много слов об этой книге не хочется. Да и надо ли? Просто рекомендую. Особенно тем, кто не любит пьесы. Уайльд это быстро меняет).
Говорить о собственных делах очень вульгарно. Этим занимаются только биржевые маклеры, да и то больше на званных обедах.
<...>В чем ты серьёзен, этого я не успел установить. Полагаю - во всём. У тебя такая ординарная натура.1369