
Ваша оценкаРецензии
Аноним26 апреля 2015 г.Читать далееА вот тут, видимо, буду ругаться. Рассказец, конечно, зубодробительный. Американская экранизация "по мотивам" ("Железный лабиринт" / Iron Maze, 1991 г. ) все же намного человечнее: все таки там никто никого не насиловал, а предательство по отношению сначала к мужу, потом к любовнику стало личным и свободным выбором героини, что честно отображает ее истинное лицо.
В рассказе же Акутагавы выбор у героини отсутствует, женщина здесь просто как разменная монета, нечто сродни овечке, которую ко всему прочему обвиняют в том, что она, одуревшая от случившегося, пошла не за тем пастухом. Тот якобы выбор, который был ей предоставлен после надругательства, назвать таковым нельзя. Над несчастной женщиной сначала измываются, а потом еще и выставляют изменницей и бьют – бррррр! То есть изнасиловали ее, а весь такой из себя обесчещенный и оскорбленный — самурай. Ловко! Вот она — истинная сущность общества, где мы живем...
В общем, японский сюжет меня просто убил. Пойду лучше еще раз "Железный лабиринт" посмотрю, там хоть люди как люди, все ведут себя в меру их испорченности, но без этого пускания "благородно-самурайской" пыли в глаза...12258
Аноним22 января 2020 г.Краткость - сестра таланта! Или сам талант
Читать далееПрочитал вместе с другими рассказами - "Паутинка", "Святой", "Чудеса магии".
Эти четыре рассказа показались мне очень японскими.
Я мало что знаю о культуре этой страны. Но всегда воспринимал её именно как в этих рассказах.
Для меня Япония в целом и японское исскуство в частности - это как раз рассказ "Кэса и Морито". Борьба чувственности и интеллекта, низших пороков и высших добродетелей, чести и бесчестия.
Всё лаконично, чётко, каллиграфично. Каждый штрих (жест, взгляд, слово) на своем месте и ни одного лишнего.
Любимый мной Толстой сделал бы из этой темы роман, а тут - коротенький рассказик. Но в нём всё! Мысли, чувства, конфликты (два внутренних и один внешний), тонкий психологизм, отчаянье, и многое, много другое...
Поразительно!111K
Аноним23 июля 2017 г.Кто он, он не знал и сам. Привычка лгать стала его второй натурой, а маски сменяли друг друга, как роли профессионального лицедея. И только агония обнажила его истинное лицо- бледное, покрытое каплями пота, испуганное- то ли близкой гибелью, то ли непривычной наготой. Так страшно умирать в одиночестве, непонятым, неузнанным, наполовину комедиантом, наполовину трагиком. И оставлять навсегда свою маску- маску хёттоко.
11580
Аноним13 июня 2013 г.Читать далееГениальный короткий рассказ Рюноскэ Акутагавы.
Профессор юридического факультета Токийского императорского университета Хасэгава Киндзо сидел на веранде в плетеном кресле и читал «Драматургию» Стриндберга.Профессор старательно перечитывал всё, что было интересно современному студенчеству. Отметьте в памяти для себя эту книгу, она сыграет одну из главных ролей в этом рассказе.
А также профессор испытывал глубокое разочарование, наблюдая в перерывах между чтением глав «Драматургии» Стриндберга, упадок японской культуры, её насыщение чужеродным и уход от старинных традиций. Его жена - американка, страстная любительница всего японского (даже замуж вышла за японца), купила когда-то фонарь. Глядя на него и читая Стриндберга, профессор предавался грусти.
Но явилась ему птица феникс, вестник, что мнение его о культуре родного государства несправедливо. Эта была мать одного из его студентов, в руках у неё был носовой платок.
Что же в итоге? Прочитайте! Прекрасное повествование, очаровательный слог автора. Читается легко и заставляет не только задуматься, но и улыбнуться. Символизм «Драматургии» Стриндберга и визитной карточки гостьи, использованной как закладка для книги, и носового платка, и фонаря, и жены профессора... Великолепное краткое изложение очень глубокого содержания!
111,8K
Аноним25 марта 2022 г.Японский классик о русских
Читать далееПо не очень старой, но доброй традиции прочитала в этом месяце рассказ Рюноскэ Акутагавы. И убедилась в очередной раз в таланте этого японца.
За прошлый год образ Акутагавы у меня намертво связался с атмосферой старой Японии и искуством пессимизма. Эта же книга... Русская. Вот просто до глубины души. И кстати очень даже весенняя, так что рекомендую читать сейчас!
Второй неожиданностью явились герои. Толстой и Тургенев. Не мои любимые писатели честно говоря... А Толстой так вообще нелюбимый...Но удовольствия это не испортило. В этой небольшой зарисовке один день из жизни двух классиков (Тургенев приехал в Ясную Поляну). Охота. Споры. Воспоминания. Природа. Чудесная атмосфера. И два непростых, но мастерски раскрытых в этом маленьком шедевре человека. Я за 20 минут чтения узнала о двух классиках больше, чем на всех уроках литературы.
Кстати рассказ на реальных событиях, так что всем фактам и мыслям тут можно верить.
P. S. Я так и не стала лучше относиться к Толстому. Надо же быть таким колючим, упрямым и мнительным! А вот Тургенева захотелось снова почитать.101K
Аноним25 августа 2021 г.В раю время близилось к полудню.
Я не буду писать о самом рассказе. В отличие от других рассказов, мораль этой сказки ясна и понятна.
Но интересен конец. Прочитите его, и вся ваша уверенность в том, что вы что-то понимаете, развеется как дым. В этом вся японская проза, вроде все уже понятно, глядишь, и опять ничего не ясно.
А такой ли грешник Кандата?
Ставлю 4, а не 5, только, потому что поставил 5 рассказу "В чаще"
101,3K
Аноним2 мая 2021 г.Читать далееВлюблена в Акутагаву, как и раньше. Влюблена как девочка-подросток в соседнего мальчишку (конечно же, он старше на пару лет): вижу только лицо и подозреваю прекрасную душу. Хорошо, предположим, что мое чувство к творчеству Акутагавы имело развитие. В отличие от себя 16-летней, понимаю мотивы писателя, вижу канву текста, прочла пару монографий по его творчеству. Хочу оставить рассказы Акутагава навсегда с собой, пока могу думать и чувствовать. Мда, в предмаразматическом состоянии буду жалеть о его творчестве.
"По утрам в Цуруга солнечно, однако ветер пробирает до костей. Гои торопливо схватился за нос и громко чихнул в серебряный котелок".Концовка первого рассказа, прочитанного мной. Ну, конечно, читая Гоголя (еще одна подростковая любовь), не могла не выйти на "Бататовую кашу". Ветер из Цуруга был знакомым. Может, я все надумала. А может, Акутагава - писатель мира. Как бы то ни было, гои в выцветшем суйкане живет не только на страницах книг.
В первом томе рассказы от ранних - "Ворота Расёмон", "Нос" - до произведений зрелого творчества, последним в томе размещен подцензурный "Генерал". Кстати, в этом издании купюры из "Генерала" даются в квадратных скобках. Будто читаешь 2 рассказа: авторский и опубликованный после цензуры.
Рада встрече с новыми для себя рассказами: "Маска хёттоко", "Оиси Кураноскэ в один из своих дней", "Рассказ о том, как отвалилась голова". Как можно писать так злободневно, используя декорации старины? И нет никакого диссонанса, совсем нет.
Произведения этого писателя часто характеризуют как мрачные. Вовсе не мрачные они. В них есть правда и нет поклонов. Не важно, в чем сомневается писатель - в бусидо или в искренности людей вообще - он честен до края. Еще шаг - и пустота. Для личности поиски истины чреваты безумием, выпадением из человеческого, но для потрясения, эволюции множества людей нужен именно такой путь. Цена благополучия - жизнь, нескольких или одного. Мне кажется, что Акутагава и был одним из тех, кто заплатил свои рассудком за прозрение многих. Писал ли он из желания быть полезным? Судя по тому, как он оценивал личность Льва Толстого, - нет. Можно прочесть рассказ "Вальдшнеп" - и убедиться. И, кажется, в "Словах пигмея" японец неприязненно говорил о позиции Толстого, а может в "Тёкодо", не помню, давно не читала его публицистику.
В этот раз задумалась, а есть ли у Акутагава юмор? Какого он свойства? Как Акутагава вплетал юмористическое? У кого учился? В следующий раз читай под этим углом.10105
Аноним4 июня 2019 г.Сильно и мрачно.
Читать далееАкутагава Рюноскэ - японский писатель, классик новой японской литературы. Я недавно начала интересоваться японской культурой и этот рассказ стал еще одной манящей бусиной в загадочном ожерелье под названием Япония. Непривычное построение предложений, и это понятно, чувствуется совершенно другая структура языка.
Перед нами небольшой рассказ, который не оставит вас равнодушными. Представьте шелест бумажных японских ширм и запах цветущей сливы, тишина, фатализм, уважение и преклонение перед тем кто выше по социальному статусу. Акутанава словно окутывает читателя красотой своей родины, попутно вводя новых героев рассказа. История художника Ёсихидэ, сумасшедшего или гениального, зависит от точки зрения, раскрывается не сразу, исподволь, как будто между строк. Художник может нарисовать абсолютно все, НО... только то, что видел своими глазами. Однажды ему поступает заказ — нарисовать ужасные картины мучений грешников в аду. Можете ли вы представить, на что сможет (или должен) пойти герой.
Рассказ меня впечатлил и поразил. Он пронеслось как цунами по моему воображению. Сильный и мрачный.
Прочитала в одном резюме, что это Очень Японская История.Точнее не скажешь.101,5K
Аноним13 ноября 2018 г.Поспішаймо творити добро!
Читать далееКоротка, але сповнена глибокого змісту "Павутинка" за сюжетом подібна до християнської притчі про стару скупу бабу і цибулинку. Великий грішник потрапляє до пекла. Згодом виявляється, що він за життя зробив принаймні одну добру справу - пожалів павучка. Через цей вчинок герой отримує можливість вибратися по золотій павутинці з пекла. Усе псує його егоїзм: чоловік не дає іншим грішникам врятуватися, тому тонесенька павутинка обривається. Так і людське життя. Щоб жити добре, треба добре ставитися до оточуюючих. Золоте правило моралі актуальне в усі віки і для всіх народів, незалежно від віросповідання.
101,8K
Аноним29 октября 2016 г.Читать далееРассказы Р. Акутагавы отличаются мрачностью, обнажением худших человеческих качеств. Но Муки ада переплюнули по своей жути все, читаемое мной у автора ранее.
История сумасшедшего художника Ёсихидэ, повернутого на своем письме. Он талантлив? Безусловно. Но вот незадача, он не умеет рисовать то, чего не видел. И однажды от его господина поступает заказ — расписать ширму муками грешников. Куда заведет художника его тщеславие?
Рассказ ведется от лица служанки. Этот прием помог автору обелить господина. На фоне этого второго злодея, который дает заказ на адскую картину и потакает желанию Ёсихидэ увидеть человеческие муки, но оправдывается прислугой, художник становится единоличным злом. Не зря в сюжет вводится и обезьяна, которая напоминает, что самый страшный зверь - человек.
Невольно в процессе чтения вспомнила Портрет Дориана Грея. Думаю, Уальд был знаком с этой историей полотна, высасывающего душу из живых людей10831