
Ваша оценкаРецензии
bukinistika24 сентября 2023 г.Читать далееЗнаменитая пьеса английского драматурга 18 века
В ней переплетены, развиваются в тесной связи несколько явлений. Во-первых, как понятно из названия, такое явление социальной жизни, не изжитое и сегодня, как клевета. Клеветникам не нужно ничего для того, чтобы изничтожить человека - для них это просто развлечение. Сам факт существования человека достаточен для измышления бесконечной череды самых идиотских и нелепых сплетен. Судьба оклеветанного клеветников не интересует ни в малейшей степени.
Во-вторых, в пьесе четыре переплетённых, запутанных до невозможности любовных линии. Точнее даже, не просто линии, а треугольники)). В общем, всё сложно)).
В-третьих, Шеридан очень серьезно относится к институту брака - ему нужно, чтобы браки не только крепли и процветали, но и чтобы они были основаны на взаимной (!) любви. А не так, что один влюблен, ослеплён и попадает в тенета другой, которая только и мечтает, чтобы он поскорее помер и оставил ей богатое наследство. Чета Тизл демонстрирует нам эти представления и чаяния автора.
В-четвертых, "Школа злословия" - это комедия положений (недоразумений, совпадений, неожиданных появлений). Кульминационная сцена с ширмой в квартире старшего из братьев Сэрфесов смешна до колик))
И даже традиционный стремительный хэппи-энд (всем сестрам по серьгам) не портит основного впечатления от пьесы.
Яркие диалоги, обилие цитат-изречений на все случаи жизни)), сложные ситуации и выпутывание персонажей из них - всё это стоит того, чтобы прочитать эту пьесу.
25638
iandmybrain21 июня 2011 г.Читать далеевнезапно
Пьеса из XVIII века. Эх, кто бы мог подумать, что она окажется такой лёгкой в прочтении, очаровательной и ни разу не нравоучительной))). Хорошо, что что-то подсказало мне: "Читай" (не иначе интуиция). Вот я и провела замечательные два или три часа с героями Шеридана, с его юмором и великолепным переводом Лозинского.
Сюжет довольно прост, хотя и развивается сразу в трёх направлениях. Любовных страданий (ура!) в нём практически нет. А есть недоразумения, интриги, ядовитые языки (они же - королевы и короли сплетен), семейные ссоры, сомнения, проверка на вшивость, попытки пакостей и их разоблачения, добрый и верный слуга, дядюшка из Австралии Ост-Индии, брат-раздолбай плюс брат-ханжа-и-лицемер, честный Мозес, а также несколько моментов, которые так потешили моё "кошмарное чувство юмора, просто кошмарное" (c) (еле удержалась здесь от спойлера, но не буду никому портить чтение). В общем, комедия удалась на славу. Ситуации в меру идиотские. Диалоги смешные, реплики есть просто шикарные. Единственное, что не порадовало - истинная добродетель в виде главной героини - такой типаж для меня хуже самой прожженной сплетницы. Из-за этого я считаю: одна из пар будет жить-поживать и так далее, а вот кое-кто кое-кому явно быстро надоест, а Мария увидит в своём избраннике сущего дьявола (ха-ха, исправится он, ха-ха), так что в главной романтической паре я не уверена))).
И снова о переводе. Он прекрасен. Ох, не зря Корней Иванович хвалил Михаила Лозинского в своём "Высоком искусстве". Перевод - пальчики оближешь. Во-первых, явно под сцену - это очень легко читать вслух и так же просто воспринимать. Во-вторых, атмосфера XVIII века сохраняется без попыток тяжеловесной стилизации. В-третьих, я впервые за очень долгое время просто читала и наслаждалась переводной литературой (а то всё что-то царапает, требует исправления и т.д.). В общем, это "пятизвёздочный" перевод.
"Школа злословия" - для меня - вечерний бокал шампанского пузырьки, пузырьки, они мои. Спасибо Шеридану за прекрасно проведённое время - буду знакомиться с его творчеством дальше.21143
Burmuar1 ноября 2014 г.Читать далееА мне как-то неожиданно понравилось. Неожиданно, потому что ненавижу читать пьесы. Правда, слушать вообще не вышло, хотя вроде и запись была спектакля. Но уж больно голоса, как мне показалось, не подходили к характерам. Потому выбрала вариант чтения глазами, и сразу все наладилось.
Да уж, трудно жить в мире, где все зависит от твоего доброго имени. При чем не доброго имени в деловом мире (бизнесмен, кидающий своих поставщиков, и сегодня долго не протянет), но доброго имени в личной жизни.
Конечно, как и водится в классической комедии, сразу было ясно, что добро победит зло, любовь и правда восторжествуют, а клеветники (коим и посвящена книга, как видно из названия) будут жестоко наказаны. С учетом времени написания пьесы ожидать чего-то иного, кроме комедии ситуаций и перевоплощений, не приходится. Но, видимо, классика затем и классика, чтобы все эти старые приемы и клише не казались такими уж затертыми, ведь тогда они были новы и неожиданны.
Не скажу, что влюбилась в какого-то из персонажей. Все они не внушали мне доверия и особого сочувствия. Но понаблюдать за ними со стороны было занятно.
17184
a_r_i_n_a9 декабря 2013 г.Отлично! Желтая пресса 18-го века в действии - благородные дамы и господа, мелкие подколки, выпады, ядовитые уколы, откровенные и самые невероятные выдумки, да и просто не расслышано - и готово, очередная репутация погублена, а ведь всего-то было скучно и хотелось развлечься. Вот только змейкам все равно кого кусать, в следующий раз объектом может стать и сама сплетница.
Остроумная, забавная и очень изящная пьеса - и посмеяться, и задуматься.17132
Eli-Nochka11 апреля 2014 г.Дьяволы! Гадюки! Фурии! Чтоб им захлебнуться своим же ядом!Читать далееПрелестно! Просто прелестно!
Остро! Язвительно! Ядовито в каждой фразе!
Этакий клубок змей, где не важно, кого кусать. Покусали одного - принялись за другого, даже если этот другой раньше был всеобщим предводителем)Вообще, очень яркая пьеса. Ее легко читать, образы сами всплывают в голове, но и как постановка она должна быть великолепной!
Казалось бы, литература 18 века, а как ярко она обличает тех, кому нечего делать, кто на пустом месте злословит, лицемерит, обвиняет.
Получила истинное удовольствие от прочтения. Браво автору и браво переводчику!14112
YellowCat7 февраля 2022 г.Свет так любит сплетни - никого не пощадит
Читать далееНикаких ожиданий не строил, но стоит отметить, что в этой пьесе что-то необычное есть и даже приятное.
Сколько в ней коварства и хитросплетений, заговоров и лицемерия.
Репутация каждого героя на волоске и её могут испортить абсолютно любые слухи.
Как разобраться кто мошенник, притворяющийся порядочным добродетелем и вводящий всех в заблуждение, а кто на самом деле истинный и честный, пусть с виду не очень похожий на благородного?
Забавнейшая пьеса, которая показывает, как всё может полететь в тартарары, если долго увлекаться обманом окружающих.
Стоит ли начинать грязную игру или всё же встать на путь искренности и чистоты?
Мне очень понравилось, читается легко. Уверен, не пожалеете!
Улыбаться шутке, которая должна уколоть нашего ближнего - это значит быть соучастником злодеяния.
Невозможно быть остроумным без некоторой доли злости, в злости вся соль.
Каждое слово убивает чью-нибудь репутацию.
Неприятностей столько, что я не решаюсь потерять хорошее расположение духа.13261
majj-s20 мая 2018 г.Злые языки страшнее пистолетов
Читать далее- Какое же возможно остроумие без капельки яда? Умному слову нужна колючка злости, чтобы зацепиться.
- Разговор, из которого изгнан дух насмешки, всегда будет скучен и бесцветен.
Такая древность! Ричард Шеридан написал "Школу злословия" почти два с половиной века назад, а первая моя встреча с ней состоялась в прошлом веке. Да, был фильм, старый советский. Забавный. Подробности помнила смутно: богатый дядюшка из колоний, светские щеголи - прочее тонет в тумане. Я рада, что явился повод вернуться к этой замечательной пьесе.
Итак, Лондон, XVIII век, кружок скучающих вертопрахов упражняется в злословии на тему ближних своих, не щадя ни правых, ни виноватых. Своего рода интеллектуальная игра, весьма изощренная и жестокая - в мгновение ока перекроить репутацию любого, кто имел несчастье обратить на себя внимание завсегдатаев салона леди Снируэл. Мелкие недостатки и простительные слабости, которых хватает во внешности и характере каждого из нас, пристально разглядываются, раздуваются до гротескных размеров и в таком виде представляются на суд единомышленников. Жестоко? Да, но как забавно! А если после характеристики, данные членами кружка, отправляются гулять по лондонским гостиным - так это ж замечательно! Лайки - наше все.
А вы думали, резонансные темы и создание информповодов на пустом месте - примета исключительно нашего времени? Достаточное количество досуга, образованность и сознание собственного интеллектуального превосходства во все времена стимулировало к изощренному глумлению над ближними своими. Однако, вернемся к Шеридану. У блистательной леди Снируэл тоже есть слабость, в которой она никому не признается - влюблена в блестящего молодого человека Чарльза Сэрфеса. Блестящего... в некоторых местах. За последнее время сияние молодого Сэрфеса изрядно потускнело, мальчик окунулся в вихрь светских удовольствий с энтузиазмом большим, чем мог выдержать его бюджет и сегодня практически разорен. Нет-нет, все не так плохо, виды на наследство - одна из приятных составляющих непростой жизни сильных мира сего, а они у Чарли весьма обнадеживающие. Помните, у Пушкина: "Всевышней волею Зевеса, наследник всех своих родных"? Всех - не всех, но один богатый дядюшка в Ост-Индии имеется.
А у Чарльза, который влюблен в богатую наследницу (ну что делать, если мы оказались в таком кругу) Марию, в свою очередь влюбленную в него, есть брат Джозеф, записной святоша и такой уж эконом, копейки лишней не потратит. Вот его-то опекун Марии, осмотрительный сэр Питер Тиззл (прежде, до их совершеннолетия, бывший опекуном братьев Сэрфесов - куда деваться от засилья сирот)), прочит в мужья девушке. Не Чарли, тот свое состояние по ветру пустил и твое в мгновение ока размотает, деточка. Выйдешь за Джозефа, не раз поблагодаришь своего старого опекуна. У сэра Питера есть дополнительные резоны беспокоиться о последствиях, которыми тяга к неумеренной роскоши грозит семейным финансам, полгода назад сам он женился на прекрасной скромной дочери мелкого помещика. Она бесприданница, ну да ничего, денег у него достаточно. Было. Потому что за полгода лондонской жизни прекрасная леди Тизл настолько пристрастилась к роскоши во всех ее проявлениях, что благосостояние Тизлов уже не кажется столь незыблемым. А войдя в кружок леди Снируэл так навострилась отвечать жестокими остроумными дерзостями на резонные укоры мужа, что он уже подумывает о разводе.
Пересказывать блистательную шериданову комедию не стану, она стоит того, чтобы быть прочитанной, а если вам повезет увидеть на театре - тем лучше. Добавлю лишь, что драматург имел все основания затронуть тему пустого светского злословия, самому ему пришлось дважды драться на дуэли, защищая доброе имя своей невесты от наветов досужих сплетников. И еще, симпатии к добряку Чарльзу, которыми дышит пьеса, не прошли Роберту Шеридану даром: в плодотворном сотрудничестве с тестем он создал знаменитый театр Друри-Лейн, но в конце жизни совершенно разорился и умер в нищете.
131,1K
anna_angerona20 января 2014 г.Ах, злые языки страшнее пистолета!Читать далее
А.Грибоедов «Горе от ума»
О времена, о нравы!
Времена меняются, а человеческие пороки неизменны и неистребимы. Они перетекают из века в век, из поколения в поколение, как отравленная река, которую ни одна плотина не удержит.В пьесе Шеридана "The School for Scandal" ("Школа злословия") представлен целый калейдоскоп человеческих изъянов, воплощением которых являются её главные и второстепенные действующие лица: тут и Госпожа Насмешница (Lady Sneerwell), и Господин Поверхностность (Mr. Joseph Surface), и Брюзга (Crabtree), и Подлец (Snake), и Господин Клеветник (Sir Benjamin Backbite), и ещё целый «цветник», пестрящий самыми безобразными оттенками человеческой природы. Они не щадят никого – их выстрелы, как правило, попадают точно в цель. Причём целятся они исключительно в спину. Стоит только отвернуться – и ты становишься мишенью. Для них не существует ничего такого, через что они не могли бы переступить, чем не могли бы пожертвовать, чтобы не упустить свою выгоду. Они ловко маскируют свои подлые мотивы благими и даже возвышенными порывами – для них это такая забавно-занятная игра: игра в любовь, в дружбу, в родственные чувства.
А можно ли быть здесь иным? Можно. И примеры тому – Maria и Rowley. Но примеры эти вовсе не яркие, а весьма блёклые, и они теряются на цветастом фоне всеобщей порочности.
А фон этот создают те, другие – и их большинство. Их ценности ничтожны, их цели низменны. Они таятся, как уродливые пауки, в глубине своих паутин и поджидают жертву, чтобы оплести её липкими нитями злословья, клеветы и сплетен.Но что если они сами запутаются в этих ядовитых волокнах? Что если они из стрелков вдруг превратятся в мишени собственных отравленных стрел?
Шеридан очень тонко, метко, остроумно живописует всевозможные последствия такого вот парадоксально-комичного стечения обстоятельств, а также и самую неприглядную изнанку общества сплетников, клеветников и злопыхателей в целом.12167
vicious_virtue25 января 2013 г.Читать далееАристократам этим больше делать нечего. Как-то раз, посетив с экскурсией какой-то особенно пышный дворец, вместо восхищения и желания им обладать я резко прониклась пониманием к тем, кто хотел раздать частную собственность общественности и сделать из дворцов злословия дворцы культуры. Изящная литература восемнадцатого века меня в этом желании тоже убеждает.
Пьеса чем-то напомнила "Ярмарку тщеславия" - начиная с русского перевода названия, да) Помимо того, все герои пьесы - довольно омерзительные создания. Кроме прекраснодушной Марии, сестры по духу скучной Амелии Седли. Относительно положительны сэр Питер, сэр Оливер и Чарльз. Сэры мне тоже кого-то напоминают, но уже не соображу кого, не очень помню героев Ярмарки. Сэр Питер - подобие сэра Питт Кроули, что-то вроде того: мерзкий старикашка, готовый жениться на юной прелестнице, не вполне лишен достоинств, но недостатки все перекрывают. Сэру Оливеру никого не могу найти в пару, вроде занятный герой, но авантюрист последний. Чарльз же, задуманный как персонаж в принципе положительный, похож немного на прямодушного дурака Родона Кроули, щедро приправлен всеми недостатками на свете, и оправдывает его только то, что он не продал портрета сэра Оливера сэру же Оливеру (переодетому, правда, и неузнанному) исключительно ради денег, любовь к Марии, а также тот факт, что все остальные все равно хуже.
Поклон за язык, конечно, переведено очень достойно и приятно. Как отдельное искусство, которому при этом не особенно хочется предаваться, звучат все эти сплетни и склоки скучающих господ с говорящими именами. Я скучаю иногда по говорящим именам! Снируэлл, Бэкбайт, Кэрлесс и прямо уж совсем Снейк - разве не чудесно)
12103
Yumka8 декабря 2016 г.Читать далееВсе как я люблю - саркастическая комедия с неустаревающим смыслом. Все герои у Шеридана колоритны и весьма показательны: сплетники, уничтожающие чужие репутации, лицемер, запутывавшийся в своих интригах, мот и растратчик наследства, сохраняющий честное и искреннее сердце; здесь и любовь, и заговоры, и комедия положений... И, главное, почти что все элементы этой истории остаются такими же актуальными, как и 200 лет назад.
Скажете, злословия сегодня нет? Не думайте, это относится не только к бабушки на скамеечках (хотя такое явление, кажется, все-таки больше присуще советским временам, теперь-то больше сплетничают и злословят по интернету:)? Ну а как же кумиры молодежи из какой-нибудь там "Сплетницы"? И все эти сплетни и интриги в школах, университетах, на работе и на досуге? Может, репутация сегодня обрела несколько иной смысл, иногда - чем скандальнее, тем лучше, и все же никуда это злословие из нашей жизни не делось. Или, думаете, нет больше лицемеров вроде мистера Питера Сэрфиса? Да вагон и маленькая тележка! Нет браков стариков с молоденькими (ну или наоборот)? Ага, как же! В общем, некоторые акценты в вопросах нравственности в современном обществе хоть и сместились, но большинство описанных Шериданом проявления отнюдь не благородной человеческой природы как были в 1777 году, так остались и в году 2016-м.
P.S. Ну и совершенно прекрасна мхатовская постановка с М. Яншином и О. Андровской - есть и аудиоверсия, и видео, настоятельно рекомендую!
11746