
Ваша оценкаРецензии
Аноним23 мая 2023 г.Залюбили досмерти
Читать далееЭцуко, молодая вдова, уроженка Токио, переезжает в Осакскую глубинку после смерти мужа. Там она влюбляется в садовника, но вынуждена сохранять благоразумие перед лицом родных мужа. Что вы сейчас представили? Наверняка, какую-то пасторальную историю в декорациях «Римских каникул». Не тут-то было, это — роман Юкио Мисимы, и его фирменные закидоны так и прут:
«О, как они были похожи, эти счастливые дни, на их свадебное путешествие! Только теперь Эцуко отправлялась вместе с мужем в страну под названием Смерть»
«В некотором смысле ее ревность была подобна инфекции, передавшейся ей от мужа»
Здесь найдется место и самобичеванию, и демонстративному остракизму, и садистской радости. Да, муж Эцуко умер, но как он умер! Заразился тифом, пока гулял налево, и влюбленная Эцуко сидела с ним, не боясь заразиться, но и отправке мужа в инфекционной госпиталь не противодействовала. Как я понимаю, в то время, сразу после Второй мировой, из инфекционного госпиталя толком не возвращались.Затем, Эцуко переезжает в семью мужа, в деревню, фактически наказывая себя сожительством с тщеславным стариком Якити Сугимото. Паралелльно этой драме, она встречает Сабуро — не то, чтобы он садовник, он — батрак, наемный рабочий в поле. Когда-то старик Якити был важным лицом в глубинке и крупным землевладельцем. Постепенно налоги на собственность росли, война забрала работников, и от былого величия осталось только самомнение и возможность отправить сыновей учиться. Таким образом, под одной крышей живут семья дюжих интеллектуалов — старший сын с женой, жена среднего сына с двумя маленькими детьми, служанка Миё, сам старик с Эцуко и Сабуро. Думаете, кто-то пытается что-то скрывать? Ни чуть не бывало: о любовных делах Эцуко знают все в доме. Драма разыгрывается буквально у них на глазах, поскольку девушка ничего не может скрыть. Для Эцуко любовь идет рука об руку с болью и ревностью, она упорно не понимает, почему у остальных ее темперамент вызывает вопросы. Разве ее требования неадекваты? Автор не дает прямого ответа на этот вопрос, не осуждает героиню и не требует от читателя сочувствия.
Финал очень сильно порадовал своей закольцованностью. При желании в нем можно усмотреть бытовой хоррор типа «Норы», когда человек смирился и больше не рыпается. А можно просто порадоваться за барышню, ведь у нее, наконец-то, отлегло. Но сразу скажу — это не просто любовный роман, это буквально «Жизнь на продажу» от имени неудовлетворенной женщины, тонким слоем размазывая накал страстей по небольшой длине романа. Рекомендую.
6437
Аноним6 ноября 2020 г.Читать далееНе могу себя назвать знатоком японской литературы и творчества Мисимы в частности, но после прочтения его романа «Жажда любви» я осталась в лёгком недоумении – почему эта книга включена ЮНЕСКО в коллекцию шедевров японской литературы? Произведение очень мрачное, депрессивное. Что касается героев, то ни один у меня не вызвал симпатии. Особенно раздражала главная героиня – Эцуко. Это молодая вдова, поселившаяся после смерти мужа в доме свёкра. С этого момента начинается какая-то Санта-Барбара, этакий любовный многоугольник. Свёкр домогается невестку, которая, в свою очередь, влюбилась в садовника. А тот спит с другой девушкой, но при этом не понимает, любит её или нет. И всё бы ничего, но эта Эцуко показалась мне не совсем психически нормальной женщиной. Достаточно, например, почитать о том, как она «ухаживала» за своим смертельно больным мужем. Чего стоит только момент, когда она размышляет, убрать шланг с кислородом ото рта мужа или он сам уже скоро умрёт. А её злоба по отношению к девушке, забеременевшей от садовника? В общем, не хотелось бы мне оказаться на пути у такой особы – переедет, как танк, и костей не соберёшь.
6685
Аноним12 августа 2020 г.В часы досуга, когда Эцуко теряла всякий смысл жизни, исчезало и это сходство - она проводила дни в лености, нежилась вблизи лампы
Мое первое знакомство с Мисима... очарована. Во-первых, хорошим переводом. Во-вторых, реалистичностью и живостью происходящего. Такая палитра чувств персонажей просто не может оставить равнодушным. Диалоги семьи, описания быта послевоенной японской деревушки, потерянные, раненные судьбы, которые оказались а одном доме и вынуждены как-то сожительствовать. Ну очень хорошо всё.
6832
Аноним12 января 2019 г.Жажда исцеления
...она испытывала боль в сердце просто потому, что вокруг кипела жизнь.Читать далееНеоднозначное своим посылом произведение Мисимы, однозначно стоящее внимания не только тех, кто интересуется японской литературой и японской культурой, но и тех, кто питает страсть к тонкому психологизму. Японским колоритом пронизана вся книга. Но и в Японии люди всего лишь люди, независимо от культурных и этнических особенностей, они подвластны тем же поведенческим особенностям, что и везде.
Любовь к сплетням и бесцеремонность - два отличительных свойства деревенских жителей - были очень свойственны этой парочке. В зависимости от обстоятельств они виртуозно преображались то в благодушных доброжелателей, то в строгих критиков.Благодаря чему создается атмосфера чего-то знакомого, что позволяет без проблем погрузиться в происходящее.
Каждый персонаж данной книги можно назвать не совсем типичным. Не смотря на привычные состояния и страсти, знакомые во всех культурах: вожделение, ревность, сплетни, враждебность, - в произведении Мисимы все это несет очень вымеренный и местами изысканный характер. Такими персонажи и являются, причем каждый по-своему. Однако наибольший интерес, конечно же, вызывает личность Эцуко, вдовы мужа-гуляки, с отцом которого она теперь живет.
Внутренний мир этой женщины, где в удушливом заточении разворачивается какая-то скрытая деятельность, становится взрывоопасным.На протяжении всего повествования с трудом удается испытывать симпатию к этому персонажу. Поведение Эцуко порой вызывает недоумение, а ее поступкам трудно найти объяснение. Тем не менее, автор не случайно использовал именно слово "жажда" в названии произведения. Именно жажда не позволяет главной героине остановится ни перед чем и только в утолении ее есть смысл ее жизни. Держа в голове эту мысль, истеричное сознание Эцуко окрашивается смыслом, пусть и болезненным.
Беспредельные страдания, которые выносит человек, заставляет поверить в его бессмертие. Разве в этом нет зерна истины?Ревность, как известно, не продукт любви, а отражение внутренних страхов и неуверенности в себе. Однако, мы видим, что Эцуко самодостаточна и даже высокомерна, в ней не удается заподозрить человека, жаждущего любви. Скорее человека, жаждущего исцеления. Освобождения от оков собственных страстей, от своих патологичных чувств, которые на столько ее разрушают, что даже внешне ее походка выглядит усталой, а кожа не ощущает ожогов.
Жажда - она преследовала ее, как чувство долга.Она самозабвенно принимает все невзгоды, что дает ей внешний мир, лишь бы утолить свою жажду (измены мужа, его болезнь, приставания свекра) и "выстрадать" свои желания. Эцуко часто ведет себя словно ребенок, никогда не знавший материнской любви и эта потребность для нее стала психопатией.
Если бы не любовь, то люди ладили бы друг с другом. Если бы не любовь...Пропитанная этой тягостной потребностью, книга вовсе не представляет собой что-то вычурное и сложное. Скорее наоборот, она легка слогом и погружает в происходящее так глубоко, что не замечаешь, как история и закончилась. Скорее всего Мисима обладал отличным психологическим чутьем, потому как создать подобное произведение без тонкого понимания человеческой натуры невозможно. Именно поэтому "Жажда жизни" - настоящее сокровище.
6731
Аноним10 сентября 2016 г.Читать далееРазмеренный и бесконечно грустный роман о семье Сугимото, которое живет в японской деревне. Мисима отлично показал внутреннее настроение этой семьи: зависть, трагедию, покорность обстоятельствам; под внешней благопристойностью и почтением скрывается женская душа, которая буквально молит о любви и понимании.
Эцуко получилась очень неоднозначной героиней романа: с одной стороны, ее по-человечески жалко, когда читаешь о многочисленных любовницах мужа, о его невнимании, а с другой стороны, не понятно, как можно было отдаться свекру, сознательно вернуться в деревню к родственникам мужа (очень ярко отношение к мужу Эцуко видно в тот момент, когда ей сообщили о его смерти - у нее было счастье!!), а потом она же еще и положила глаз на Сабуро.
В такой неспешной манере Миссима раскрыл самые потайные тайны женской ожесточенной, изголодавшейся по любви души.6110
Аноним10 января 2016 г.Жажда нелюбви
Читать далееО, эта волшебная страна! Готова воспевать ее культуру, ее менталитет, ее душу.
Прекрасный Юкио!Героиня сложная, но слегка однобокой сложностью. Она горит в огне своего личного ада, который сама выбрала. Нелюбовь. Весь роман - боль, зависть, ревность.
Весь роман - самокопание. Роман - эгоизм.Все сжималось, когда я читала описание быта молодой семьи. Измены, боль, отторжение. Тогда ли все началось? Тогда ли проснулась ее жажда? Жажда мести/боли/наслаждения (нелюбви). Смогла ли бы героиня жить счастливо? Вряд ли.
Страшно чарующая история.З.Ы. Советую почитать "Женщина" Такэо Арисима, чтобы еще больше углубиться в дебри женской души.
649
Аноним8 января 2014 г.Читать далееЭто самое сильное чувство...
Была ли ревность Эцуко к изобилию солнечного света, торжествующему на этой земле? Или ревность - единственное чувство, которое она могла испытывать на протяжении многих лет жизни, - возникала рефлекторно, по привычке?
Эта книга поразила меня своей искренностью. Я люблю, когда писатели столь откровенно отображают то, что люди чувствуют на самом деле, а не то, что только пытаются чувствовать. Ревность для главной героини однажды стала рефлексом, потом смыслом жизни, единственным, что способно было расшевелить ее бесчувственность к окружающему миру, ревность стала самой ее сутью. И самое ужасное - даже столь желанная смерть двух возлюбленных (ведь лучше убить, чем поделиться!!) не могла избавить ее от мучений, потому что невозможно избавиться от самой себя.
Вспоминая тот день, Эцуко решила: "Не мужа я приезжала кремировать, я сжигала там свою ревность".
Однако разве ревность может погаснуть, если даже останки покойного превратились в пепел? В некотором смысле ее ревность была подобна инфекции, передавшейся ей от мужа. Этот вирус поражает плоть, нервы, кости. Если бы она хотела, чтобы ее ревность сгорела дотла, то ей следовало бы войти в печь вместе с гробом. Другого выхода у нее не было.
С другой стороны - разве одна лишь женщина виновата в своих столь ужасных желаниях? Разве не Рёсукэ дрессировал свою жену, специально задерживаясь на работе и расставляя портреты незнакомок на столе? Разве не Якити растравливал ненависть и ревность Эцуко, в подробностях рассказывая о нежных играх Сабуро и Миё? Кто же виноват, что очередная ее страсть закончилась любовным выкидышем? Автор ставит вопрос гораздо глубже - способна ли была Эцуко испытывать еще какие-либо чувства помимо ревности, может ли эта рана когда-то зарубцеваться, или, возникнув однажды, болезнь вытравливает любую почву для любви?
Часы занятий были отвратительны, жестоки, извращённы. Её кнутом принуждали вспоминать огромные куски жизни. Так они взрастили в ней мудрое: "Если не подавить в себе ревность, то никогда не покончить с любовью".
Чтобы овладеть этой наукой, Эцуко прилагала все свои силы. И напрасно их тратила. Без пользы.
Это был жестокий урок. Он приучил её к мысли, что без любви она сможет вынести любые лишения. На этом уроке ей предписывалось научиться хитрости. Таков был рецепт. Однако если в рецепте не назначены лекарства, то лечение не будет результативным.
Она думала, что это лекарство можно найти в Майдэн. И не ошиблась. Эцуко успокоилась. Но, увы! Это лекарство оказалось ненастоящим, искусной подделкой.651
Аноним27 февраля 2013 г.Череда любовных неудач настроила ее сознание на отторжение любви, как в случае выкидыша. Это превратилось в рефлекс, привычку. Каждый раз, когда она влюбляется, случается очередной выкидыш.Читать далееНепросто складывались мои отношения с этой книгой. По мере ее прочтения, мне все более отвратительны становились ее персонажи. Всех их вроде бы можно понять, объяснить их поступки, но вот полюбить - нет. Поэтому книга читалась достаточно тяжело, несмотря на небольшой объем. Но финал заставил меня пересмотреть свое отношение к книге. Начиная ее читать ни за что бы не догадалась, что все закончится именно так. Понравилось, как автор раскрыл персонажей. Да и сам Юкио Мисима, судя по его биографии, был весьма не ординарной личностью. Обязательно продолжу знакомство с его творчеством.
643
Аноним13 октября 2012 г.Читать далееПредельно живое, пылающее произведение, неумолимо стремящееся к кровавой развязке, что-то навроде трагедии в прозе. Даже сама погода в одной из начальных сцен намекает на должную скоро разразиться бурю. Все произведение написано в утонченном стиле, изысканная и красивая история любви, с глубокими психологическими портретами всех главных героев, олицетворяющих собой определенные слои японского общества. Но все это меркнет перед шокирующим описанием последней сцены, она будоражит, она снится потом не одну ночь, к ней возвращаешься, чтобы перечитывать раз за разом, прекраснейшая и омерзительная сцена, сцена освобождения, сцена утоления жажды любви, сцена греха.
691
