
Ваша оценкаРецензии
Mary-June2 апреля 2025Читать далееПродолжая традицию создания пятикнижий – сборников эпических поэм на сюжеты известных легенд или философские темы, узбекский поэт Алишер Навои в одной из самых известных поэм «Фархад и Ширин» излагает сюжет известного предания по-своему и даже меняет главного и второстепенного героя местами. Если Фирдоуси и Низами, великие предшественники, писали о любви иранского шаха Хосрова Парвиза к армянской царевне Ширин, а каменотес Фархад был одним из второстепенных персонажей, безответно влюбленных в героиню, то в поэме Навои именно Фархад становится главным героем, а его деяние в честь любви к прекрасной Ширин – пробивание в скале канала для воды – центральным, кульминационным моментом. Ведь он не завоевывает в честь любимой царства, не побеждает богатырей (хотя это он тоже умеет), а созидает новое.
Конечно, обычным каменотесом герой средневековой поэмы быть не мог, и вот уже у Фархада появляется предыстория – он царевич страны Чин (то ли Китай, то ли нет), с детства искусный в учении и ремеслах. Отец ради него построил четыре дворца в честь четырех времен года, и мальчик во время строительства обучался у великих мастеров. Получив пророчество о своих будущих подвигах и роковой любви, герой отправляется на встречу судьбе – он побеждает чудовищ, беседует с древним мудрецом Сократом, чудом выживает после кораблекрушения, теряет родных и находит друзей. Наконец, с помощью одного из друзей он прибывает в страну Армен, которую видел во сне, и встречает свою любовь – царевну Ширин, племянницу армянской владычицы. Однако вспыхнувшим чувствам мешает даже не кажущееся неравенство героев (Фархад скрывает свое происхождение), а вмешательство шаха Хосрова, недовольного своим наследником от византийской царевны и решившего жениться на Ширин для более удачного пополнения семейства. Хосров как раз идет традиционным путем и, когда под разными предлогами тетя Ширин отказывается выдать за него племянницу, решает захватить царство Армен. В результате цепи подвигов и злодейств, благодеяний и предательств пара влюбленных расстается с жизнью, но не предает свою любовь.
В поэме много описаний природы и интерьеров, пиров и застольных бесед, много рассуждений об истинной любви и дружбе, о качествах, необходимых хорошему правителю. Важную роль в сюжете играют пророчества, сны, видения, чудесные зеркала или волшебные мечи. Персонажи по каждому удобному случаю разражаются многостраничными монологами по всем законам средневековой риторики, с повторениями, периодами и прочим. Вся поэма написана двустишиями, во вступлении автор прославляет письменные принадлежности и предшественников-поэтов, в 41 главе развивается сюжет, а в послесловии содержатся риторические пожелания автора себе, своим друзьям и недругам, он также сравнивает себя с предшественниками, ставя себе в заслугу развитие тюркского языка.
29 понравилось
721
Nodira17 февраля 2014Трогательная и трагическая история любви принца Фархада и принцессы Ширин. История о том принц как трудно отыскать в этом мире свою половинку и как легко потерять. Принц Фархад увидел в Ширин в зеркале Александра Македонского и влюбился безвозвратно. И так начинается его путешествие в долгие края в поисках любви.
11 понравилось
3K
StepanSkazin21 марта 2026Поэма о настоящей любви
Читать далееУ каждого заядлого читателя есть книги, к которым он время от времени возвращается.
Для меня одна из таких книг – любовно-эпическая поэма тюркского классика XV века Алишера Навои «Фархад и Ширин».
Я читал «Фархада и Ширин» и подростком, и юношей, и зрелым мужчиной. И еще неоднократно перечитаю – если буду жив.«Фархад и Ширин» – потрясающая история пламенной самоотверженной любви мужчины и женщины.
Те, кто «слышал звон – да не знает, где он» думают: шедевр Навои – это, мол, только перевод (или того хуже: плагиат) написанной на фарси поэмы «Хосров и Ширин» другого восточного классика Низами.
Разумеется: это не так.
По бытовавшей на Востоке традиции – Навои оформил свое произведение как своего «ответ» признанному мастеру пера. При этом полностью изменил восходящий к летописям и легендам сюжет.
Достаточно сказать, что могущественный шах Хосров Парвиз – центральная фигура в поэме Низами – у Навои персонаж отрицательный. Главный герой тюркского классика – богатырь и труженик Фархад.
Во всем творчестве Навои это – пожалуй – самый притягательный и полнокровный образ.
Поэма напоминает цветастый бухарский ковер.
По ходу чтения мы разматываем этот ковер – обнаруживая все более замысловатые и яркие узоры.
Спокойное и неспешное в начале – рифмованное повествование с каждой главой становится все более драматичным и страстным.Переводчик Лев Пеньковский проделал огромную работу – чтобы Навои «заговорил по-русски».
В переводе воспроизведены многие особенности стиля Навои и используемые тюркским поэтом художественные приемы.Отдельные бейты (т.е. двустишия) можно признать неудачными. Но это абсолютно не портит картины.
Наверное – и невозможно избежать мелких «проколов» в столь масштабном труде. (В книге – девять тысяч строк).Я не стану тратить много слов на пересказ сюжета.
Сын правителя страны Чин (в переводе неправильно названной Китаем) Фархад увидел в волшебном зеркале образ неизвестной красавицы. Потрясенный, влюбленный в свою мечту – Фархад отправляется на поиски «земной гурии».
Не будет большим спойлером сказать: для Фархада и Ширин все заканчивается трагично. Впрочем, и зло – в итоге – получает по заслугам.
Навои – конечно же – не революционер.
Социально-политическим идеалом поэта был мудрый и справедливый государь.
Тем не менее – в «Фархаде и Ширин» не раз и не два звучит обличение деспотизма шахов, переходящее в скептическое отношение к власти вообще.
Навои воспевает любовь. И при этом четко проговаривает мысль: любовь и трон – несовместимы.
Что там кровавый тиран Парвиз!.. Добрая царица Махин-Бану идет – в итоге – на сделку с совестью.
Фархад – царевич крови – абсолютно равнодушен к соблазнам власти. Куда охотнее он постигает разнообразные искусства, воинское дело – а так же и ремесла.
Кроме боевых подвигов Фархад совершает и трудовые.
Эпизод, в котором влюбленный герой в одиночку прорубает в горах арык – имеет корни, несомненно, в фольклоре. В преданиях, сложенных теми – кто не понаслышке знал о тяготах физического труда.
В поэме есть ряд несостыковок.
Так, не сбывается предсказание мудреца Сократа о долголетии чинского хакана – отца Фархада.
Но такие неточности вообще характерны для старинной литературы. Вспомним хоть Библию, хоть Илиаду.
Нужно – конечно – иметь некоторый опыт чтения восточной классики, чтобы «простить» Навои подобные моменты, как и условность некоторых образов и сцен.
Если бы меня попросили одной фразой сказать, о чем «Фархад и Ширин» – я бы ответил: это поэма о настоящей любви.
В самом деле: если уж любить – то так, как Фархад любил Ширин и как Ширин любила Фархада.
В нынешние времена воинствующего эгоцентризма, когда «никто никому ничего должен», а отказом от минимальной толики комфорта ради другого человека мы навлекаем на себя обвинения в «созависимости», «незрелой позиции» и прочих грехах – нам полезно открыть «Фархада и Ширин». И поучиться любви у бессмертных героев Навои.
8 понравилось
131
saiklo30 ноября 2018Азиатский Эпос
Читать далееЧасть первая. Саркастическая. Во времена, когда Марвел не отхватил деньги с кинотеатров, и комиксы еще не умели рисовать. За искусство развлечения брались поэты и писатели. И глубина их фантазии и творчества было глубиной фантазии и творчества того времени. Подозреваю, что часто это были не совсем меркантильные запросы, нацеленные на «срубить бабла» с народа. А скорее всего процесс сугубо творческий. Хотя не берусь судить. Ну так вот, герой этой истории мог легко бы составить компанию Мстителям. Да он со своей киркой был бы великолепен как Тор с Мьельниром. Таланты Фархада не перечесть, был силен, умен и скромен. Мир повидал. Суперсложные головоломки проходил. Новый супергерой. С Родиной неясно.
Часть вторая. Биографическая и поэтическая. В Узбекистане Навои это не «наше все», но почти. Каждый кинотеатр, площади и библиотеки называют его именем. Его воспевают. Им похваляются и с ним сравнивают. Его дарование поэтическое стоит того. Он пишет складно и красиво. Ведь эпосы в старину — это культурное явление.
Часть третья. Сказочная. Гиперболы кругом. Богатство королей, огромные армии, сильные люди, коварные враги. Глупая смерть. Шекспир явно его читал, так же как и Навои читал Ветхий Завет. Но все это разбивается о женщину.
7 понравилось
5,3K
alissania29 сентября 2017Читать далееДавным-давно великий узбекский поэт Алишер Навои написал поэму "Фархад и Ширин", которую до сих пор читают и которой восхищаются. Рецепт сего величия прост: тема любви всегда актуальна, а стихи мастерски сложены. В поэме рассказывается история любви китайского царевича (сына хана) Фархада и армянской красавицы царевны Ширин. Фархад был человеком непростым, он много знал и многое умел, был силен и отважен. Он прошел свой нелегкий жизненный путь лишь с одной целью: все дороги вели к судьбоносной встрече с Ширин. Фархад доказал красавице свою любовь и та в ответ влюбилась в него без оглядки. Но тут в их жизнь вмешивается иранский хан Хосров, обладающий неизмеримой властью, и желающий заполучить Ширин в жены. О дальнейших перипетиях сюжета умолчу во избежание спойлеров.
Азиатский менталитет выглядит непривычно для нас, поэтому читать поэму было интересно. Но один момент меня раздражал: как только Фархад влюбился, он стал непереносимым нытиком. Он лил слезы по своей любви, даже не пытаясь своим высокородным положением как-то довести дело до свадьбы. Возможно в Азии постоянный мужской плач это показатель высоких чувств, с моей же стороны это выглядело глупо и неуместно.
Хочется сказать огромное спасибо переводчику Льву Пеньковскому. Стихи переводить всегда сложно, здесь же требовалось перевести большую поэму с особым колоритом, написанную одиннидцатисложным размером "хозадж", не имеющим русского подобия. Однако переводчик красиво вышел из положения, заменив размер, но оставив характерную восточную рифму повторяющимися словами на конце и рифмующимися словами перед ними. Благодаря этому поэма воспринимается как нечто непривычное и иноземное.
Хотя поэма написана в XV веке, ей до сих пор можно наслаждаться, ведь любовь будет существовать во все времена.
7 понравилось
14,1K
reader-616486626 ноября 2023Читать далееДовольно интересное произведение. Фархад - сын китайского правителя. Он постоянно грустит, его не привлекает царский престол. В сокровищнице он находит волшебное зеркало, показывающее будущее, но чтобы им воспользоваться, ему нужно встретиться с мудрецом из Греции.
Как и положено герою, он отправляется на подвиги. Потом появляется обычный любовный треугольник: Фархад - армянская принцесса Ширин- иранский царь Хосров. Вроде бы сюжет незамысловатый, но оторваться невозможно. Прекрасные стихи, много приключений, любовных терзаний, военных действий.
Что поразило: поэма написана в ХV веке. Для такого времени довольно смело заявлять об интернационализме, о пагубном решении проблем с помощью войн, о великой силе любви и дружбы.4 понравилось
488