
Ваша оценкаРецензии
Hangyoku5 апреля 2019 г.Це дуже дивний біль... Помирати від ностальгії за чимось, чого ніколи не проживеш.Читать далее
Заинтересовалась этим романтическим произведением после просмотра экранизации. Фильм отличается от книги, хотя атмосфера такая же.
Главный герой хорошо охарактеризован - это спокойный мужчина, который наблюдает за своей жизнью как бы со стороны. Он путешествует, сколачивает состояние, заботится о жене полуосознанно, но вполне успешно. Иногда он действует в порыве чувств, но если что-то идет не так, то быстро возвращается на проторенную колею. Однажны Эрве Жонкур отправляется за греной в Японию и видит в доме богача женщину, которую не может забыть. Кто же эта европейка - жена, наложница, куртизанка? Она умело обольщает Эрве, чувственно, тонко, вступает с ним в интимную связь, не вступая в интимную связь. Чего она хотела? Вернуться в землю предков? Вырваться из рабства? Или это были игры страсти, благодаря которым Хара Кэй сходил по ней с ума? Читатель может только догадываться, ведь история о погоне Эрве за таинственным, за мечтой. Он старается ничего не показывать жене, но Элен видит изменения в муже. Догадалась ли она сама? Или ее дружба с Бальдабью была куда крепче, чем догадывался муж? Зачем она это сделала? Чтобы муж обрел счастье? Хотела увидеть своими глазами, как он отреагирует на провокацию? Истязала сама себя из-за безвыходного положения, ведь устроить скандал или развестись не могла? Автор видит в этом поступке любовь, но так ли это? Эрве не знает мотивов японки, не знает мотивов жены, не знает мотивов мадам Бланш. А ведь мадам Бланш ненавидит Японию, уговаривает Эрве не возвращаться, потому что знает эти азиатские игры.
Барикко показал, как он относится к неверности своего героя. В книге есть момент, когда он видит флирт жены с другим мужчиной, видит ее незначительные жесты и жажду другого, он вспоминает себя и японку и после этого называет всех мужчин подобного рода подлецами. Эрве понимает, что с мадам Бланш спят лишь ради экзотики, чтобы познать что-то новое, в этом нет чистоты и искренности, как нет их и в его страсти к японке. Изменило ли это его поведение, мысли? Нет, он просто осознал, какой же удивительной жизнью живет.
Если это книга о любви, то о любви мадам Бланш к Элен, восхищении ею и сочувствии этой несчастной и удобной французской женщине. Что может быть больнее, чем осознание, что мужчина твоей жизни любит другую, жаждет ее, хотя ничего о ней не знает, а подругу своей жизни воспринимает именно как нежную подругу? Это книга о женщинах в мире мужчин, книга про удобных, красивых и обольстительных, но второстепенных.
Содержит спойлеры381,1K
letter_word_book5 ноября 2025 г.Читать далееФранция, 1861 год. Эрве Жонкур, тридцатидвухлетний торговец, живущий в маленьком городке Лавийе, занимается перепродажей шелковичных червей. Его жизнь размеренна и устойчива, сотканная из привычек: каждый год он едет за червями — обычно в Египет, но эпидемия ставит крест на привычных поставках. И тогда ему предлагают невозможное: отправиться за шелковичными яйцами в Японию — страну закрытую. За вывоз ящиков с шелкопрядом там карают смертью.
Жонкур решается. Он едет — и с этого момента начинается тихое потрясение всей его жизни. Япония в романе — загадочная, будто мир на краю света, где «идут прямо и не сворачивают… до самого конца света». Жонкур знакомится с местным феодалом Хара Кэй и таинственной, молчаливой женщиной. Именно она станет для него символом той безмолвной страсти, которую нельзя описать и невозможно забыть.
Каждый год Эрве вновь и вновь возвращается в Японию. Но поездки становятся уже не только деловыми — он ищет взгляд, прикосновение, молчаливое присутствие. Хотя между ними никогда ничего не происходит — не было ни поцелуя, ни слов, — это всё равно измена. И не только жене, но и самому себе. Его жена Элен, воплощение нежности, терпения и верности, всё чувствует. Она знает.
Барикко удивительным образом говорит о человеческих чувствах: недосказанность здесь важнее событий, взгляд весомее поступка, тишина громче слов. Это история о тоске, об одиночестве рядом с другим, о попытке сбежать от себя в мечту. Но ещё — это история о том, как мы заблуждаемся: думаем, что обманываем других, а на деле — лишь самих себя.
36165
Aedicula24 мая 2012 г.Читать далееМесто действия: Япония, 1861 года.
Роман подается в стиле предания, японских притч, предназначенный больше для передачи непосредственно от рассказчика к слушателю, из уст в уши, чем для вольного чтения. Именно этим и объясняются повторы в начале каждой главы, и краткость сюжета. Поэтому, без понятия что ожидали от книги, стиль повествования очень характерен для времени, в котором происходят события.
Период истории: Расцвет шелководства нагрянувший на европейские страны.
О чем конкретно роман? Множество вариантов - о любви и верности, очерк единения двух культур, ведь именно до описываемых событий Япония являлась закрытым государством, куда не было доступа чужакам.
Одним словом, мастерски художественная история, не смотря на банальную эротическую сцену, которая покоробила как зацепка, на чистой шелковой глади, но не настолько кричащая, чтобы испортить приятное впечатление о книге. Красивая, тонкая и чувственная легенда запретной страсти, явный облом для любителей подробно высмаковываемых любовных сюжетов.Заметка на полях: Искусственный шелк будет запатентован в 1884 французом по фамилии Шардонне.
3692
Forane26 февраля 2015 г.Читать далееЯ знаю, что многим нравится слушать аудио-версии книг. Я этого не люблю. До сегодняшнего дня мне еще не встречалось книги, которая звучала бы вслух лучше, чем читалось печатное слово. Но вот я скачала Шёлк, чтоб было на что отвлечься пока еду в машине.
Это что-то невероятное! Сергей Шакуров (чтец) - непревзойденный мастер своего дела! Рубленные, короткие предложения звучали как песня. А на фоне этой "песни" иногда начинала играть настоящая музыка. Я не знаю кому пришла идея смешать чтение и музыку, но это было просто блестящей идеей. Музыка (она играла только в особо напряженные моменты или в конце глав) создавала настроение, появлялось ощущение, что ты вместе с героем, видишь его глазами, слышишь его ушами. Без этой музыки даже столь великолепное чтение потеряло бы половину очарования.
Так что один из основных минусов, про который говорят многие рецензенты в аудио-версии превратился в огромный плюс (к слову, последнюю треть я прочитала, и действительно текст стал казаться немного суховатым и рубленным, исчезла легкость и певучесть). Герои мне показались достаточно прорисованными и живыми, меня, что редкость, совершенно не смутил маленький объем, его оказалось более, чем достаточно. Единственным кто так и остался совершенно непонятным - японка, впрочем, ее характер/мысли/чувства, по сути, и не нужны.
Так что, люди, слушайте эту книгу! Слушайте! Тогда получите втрое больше удовольствия! На всякий случай вот ссылка на раздачу аудио-Шёлка. ИМХО, не пожалеете.
3591
Julianna12 февраля 2010 г.Читать далееПлавный, струящийся как шелк рассказ о жизни человека конца 19 века. Он занимается шелком- точнее покупает кладки яиц шелкопрядов. История его любви к недоступной женщине. Скорее даже не любовь -влюбленность в образ, глаза, руки и ту картинку, которую он нарисовал себе о чудном явлении, облаченном в шелк с плавными движениями, гибкими руками. Он с ней не разговаривал, не встречался - только встреча глаз, но... запретный плод ведь сладок?
Я читала рассказ в маленьком уютном ресторанчике с романтичной музыкой, горящими свечами под бокал вина - самое правильное решение. Как раз так и надо читать эту книгу. Она не дает никаких переживаний, не заставляет размышлять о смысле жизни, о вечных ценностях - просто создает атмосферу безмятежия, покоя, легкости, расслабляет. Час покоя и спокойствия во время чтения и полный релакс после.3529
luffa24 марта 2014 г.Читать далееЧто имеем не храним, потерявши плачем.
Эрве Жонкуру было 32 года.
Он покупал и продавал.
Шелковичный червей.Что сказать о "истории любви" в 100 страниц. Либо ее можно было рассказать в еще меньших размерах, не описывая по пять раз путь туда обратно до Японии. Или наоборот, расписывать так, чтобы читателю было ясно: где же эта " трогательная и невероятно красивая" любовь.
Да книга чрезвычайно легка, как шелк, да простят мне эти инсинуации. Она просто есть и не претендует на что-то большее. Но чего-то в ней все таки не хватает. Возможно, чуть больше описаний любви, про которую так много сказано в аннотации.
Как несправедливо обошли стороной Элен, хотя она как жена и как женщина, в трудном положении, должна была стать "той женщиной". Как слишком странно ввели "гейшу", что затуманила голову Эрве.
История любви, заключённая в одном послании. Могла быть куда больше, если бы люди умели говорить друг с другом.
Умели бы раскрывать друг другу свои чувства.
Умели любить..34255
licwin8 июня 2023 г.Читать далееМного хвалебных отзывов на это произведение, много и негативных, с коими я не очень согласен. К Барикко и его произведениям, имхо, нельзя подходить с точки зрения обычной литературной критики. Он своеобразный писатель и его произведения - это словно переложенная на язык слов музыка. Такое ощущение у меня возникло давно, после прочтения его первого произведения Легенда о пианисте. Там у меня возникли ассоциации с джазовой импровизацией. А здесь другое. Здесь тихое и лиричное любовное произведение - серенада, соната, симфония - тихая, нежная и ласковая, легкая, словно тот шелк, переходящее к финалу к сильной эротической теме. Тема эта шокировала меня, слегка выбила из колеи своей нелогичностью, но я и здесь не буду критиковать автора. Разве можно критиковать песню? Мы вот тут недавно порассуждали с literaT об уместности откровенных сцен в художественной литературе. Здесь как раз такой спорный случай.
А вообще книга не разочаровала. Она небольшая. Я прослушал ее аудиоверсию в блестящем исполнении Сергея Шакурова под нежный и лиричный музыкальный фон. Прочитайте и мы обсудим загадку эротического письма)
33705
KiraNi29 марта 2020 г.Привязанность без слов
Читать далееВремя чтения: 122 минуты
История повествует о Эрве Жонкуре, что отправляется в Японию за личинками шелкопряда. После первой поездки он начинает интересоваться девушкой "с глазами без восточного разреза" и с "лицом как у девочки". Но во что выльется история... Нет, не в любовь между любовниками, совсем не об этом эта книга.
Читается быстро и легко. События 19 века повествуют не только о неизведанной Японии, но и о войне в ней. Объем текста небольшой и именно этого не хватило книге. Она спокойная и монотонная, но с этим всем и красивая в своей атмосфере. Герои почти ничего не говорили, но как же ярко их действия передавали эмоции и характер. Несмотря на всё, они удивительным образом даже глупы. По крайней мере для меня. Но то что не заметил герой, замечают читатели и некие догадки начинают появляться, но при этом не теряя неожиданную развязку. Мне определено понравился этот роман и я буду возвращаться к этому автору. Если проводить анализ произведения, то это очень тонкое, но легкое как призрачный шелк смысл, что нужно не понять, а ощутить. Идея в каком-то роде простая и обыденная, непостижимая любовь и история страны, но вместе с тем, мало можно увидеть такие сжатые, но с огромным смыслом произведения. Я считаю, что этот роман неповторим и уникален. Он по своему чарует читателя своими призраками и безмолвием.
Советую всем, нет, действительно всем кто хочет ощутить спокойствие и умиротворение от Японии, что славилась своими призрачными и тонкими шелками. Надеюсь, вы так же получите наслаждение от данной истории.
Удачного чтения!
321,1K
Kseniya_Ustinova18 мая 2017 г.Читать далееЯ все продолжаю извращаться и покорять список "1001 books you must read before you die". В большинстве случаев, я действительно нахожу некую ценность в книге, даже если ставлю ей двойку, но Шелк меня прямо ввел в ступор. Книга рваная, главы очень короткие, описания на минимуме. В принципе, начало мне понравилось, этакий исторический экскурс в 1861 год, рассказано про производство шелка, чуть-чуть тонкости про шелкопряда, а главное - история "проникновения" в загадочную и ранее закрытую Японию. Очень забавляло, как автор каждый раз перечислял весь длинный путь до Японии (на край Света) и обратно. Но список утверждает, что книга представляет собой "роман о любви, трогательной и невероятно красивой. Изящный эротизм, щемящая тоска и сладкая нежность, дальние путешествия, поиски настоящего счастья, которое мерцает вдалеке и манит за собой". Воу-воу, полегче. Да, там есть одна длинная порнушная сцена в конце, этакий хентайчик, но перечисленных слов в цитате я не прочувствовала. Странная книга.
32425
nevajnokto23 сентября 2014 г.Читать далееО богиня Медуза, молю,
Окамени меня взглядом,
Чтобы я
В оцепенении сна пребывала
До его возвращения.Анико Есано
Тонкая, почти невесомая, струящаяся сквозь невидимые струны души, проза про любовь.
Чистый шелк, переливающийся богатым, загадочным сиянием, который не слепит, но ослепляет.
Проза, как дуновение ветра - волна за волной, одна похожая на другую, но не схожая.
Любовь, огромная, бескрайняя и далекая - дальше, чем Океан, но запечатленная в зрачке глаз, через который созерцается Вселенная. Любовь, как Время - невозможно дотронутся, обнять, прильнуть. Любовь - зависимость, наваждение, душевное смятение и единственная мысль в голове. Любовь, расписанная узорами иероглифов по всему телу, словно тонкие птичьи лапки. Любовь - молчание, немые взгляды, огнем прожигающие тоску в сердце, которую невозможно скрыть.
-Я даже ни разу не слышал ее голоса.
Тихо.Так умирают от тоски по тому,чего не испытывают никогда.Любовь - предательство. Любовь - жертва. Любовь - отчаянная попытка вернуть надежду ему, отняв ее у себя.
Любовь - надгробным камнем возвышающаяся над совестью того, кому была подарена вера, давно уже ставшая прахом в мире, где до последнего шла борьба за Любовь...Сумбурно, понимаю. Не похоже на рецензию. В ней нет ничего, что могло бы дать полноценное представление о том неуловимом, что нежным шелком проструилось сквозь меня. Она запомнится мне надолго, как притча о Любви:
Мужчина и женщина - Любовь, парящая над Океаном. Сильный дурман, шелест крыльев миллионов птиц, оглушающий, пугающий, сковывающий. Безумное влечение и танец страсти, огнем полосующий плоть.
Муж и жена - бесконечное ожидание, страх от мысли, что он потерян. Застывшая боль, которую тяжело носить, тяжело переносить, тяжело тяжело тяжело... Забыть о своей боли, перешагнуть через собственное сердце, похоронить гордость во имя Любви. Раздеться донага и забыться в эротическом танце на тонкой бумаге из папируса... Во имя любви.32127