
Ваша оценкаРецензии
Аноним24 сентября 2021 г.Читать далееЯ до сих пор не была знакома с творчеством Эрнеста Хемингуэйя. И явно зря выбрала такой рассказ. Но как-то я привыкла, что Сафари - это давно посмотреть животных в естественной среде. Но время то другое. И все. Стоило упомянуть про убийство льва, у меня выключили любое сострадание к герою. А уж когда пошло описание убийства, мое сердце просто сжалось от боли. И уже жаждала подобной концовки, даже жаль, что только Фрэнсисом ограничилось.
Что касается семейной типо драмы, что в ней такого? Как-то мимо и никакого интереса.
Да, написано хорошим языком, хотя и его оценить сложно, не читая оригинал. Но ничего кроме боли от описания убийства животных ради развлечения я не поняла. Даже переживания, что испугался раненного льва мне не понятны. Что в этом удивительного, если ты не профессиональный охотник. Впрочем, та метаморфоза, что якобы произошла после убийства буйволов, тоже не занятное перерождение, обычный выброс сераионина и дофамина, проснулся бы все тот же туфяк в последствии, льва ему снова подавайте. Урод.
201,2K
Аноним5 февраля 2020 г.Старик, море и царь-рыба
Читать далееКнигу мне посоветовали прочитать в рамках новогоднего флешмоба. До этого отношения с Хемингуэем складывались у меня не лучшим образом. Хотя первая прочитанная его книга "Старик и море" вызвала неподдельный восторг. Потом начинал и не пошла "Фиеста", начинал и не пошла "По ком звонит колокол". Ну а здесь - раз ввязался во флешмоб, должен был прочитать до конца.
Ну что тут сказать? Книга автобиографична, и как сказано в аннотации
Первая - и лучшая! - книга "потерянного поколения" англоязычной литературы о Первой мировой...
Книга о войне, на которой наивные мальчишки становились "пушечным мясом" - и либо гибли, либо ожесточались до предела... Хм...Лучшая? По мне так "Тихий дон " лучше или "Сахарный немец" Клычкова.. Ну да ладно.. Давайте посмотрим , как становится пушечным мясом наивный, но богатый американский мальчик. На протяжении книги он пьет. Много пьет. В основном хороший коньяк. Хотя попадаются бренди, виски, граппа,пиво, шампанское и хорошо выдержанное в итальянских подвалах вино. Ходит регулярно в бордель и просто по итальянским девушкам. Успевает заболеть и вылечиться от триппера. Знакомится в госпитале с медсестрой, встречается и живет с ней в госпитале, отелях, особняке в швейцарских альпах ;вкусно кушает и сладко спит. Вот такая война.
Я подумал, интересно, а читали этот роман Быков и Астафьев? Или просто фронтовики? Улыбались ,небось?
Что до самого текста ? Сухо, репортажно.. Нет трагедии и ужасов войны , как у Быкова и Никулина. Нет надрыва и душевной боли, как у Ремарка.. Нет. Не то. Не мой автор. Спасибо IhorKoniev за рекомендацию. Книга прочитана в рамках Новогодний флешмоб 2020 г.
P.S. Я читал книгу с письмами Астафьева. Он там много пишет об военных авторах, книгах, кино. Я не припомнил Хэмингуэя и решив, что просто может забыл об этом, поискал информацию в паутине. Информации я не нашел, но нашел другую интересную вещь.Некоторые читатели обвиняют Астафьева чуть ли не в плагиате , говоря , что "Царь-рыба" очень похожа на "Старик и море". Хм.. "Царь- рыбу" я не читал, и меня очень заинтриговала эта информация. По фронтовой прозе Хэмингуэй проиграл Астафьеву вчистую. Посмотрю сумеет ли он отыграться в философской прозе?
P.P.S. У любителей именитого американца прошу прощения за нелицеприятный отзыв и надеюсь, что меня не сильно закидают шапками)201,2K
Аноним29 октября 2013 г.Читать далееВ который раз поражаюсь, читая Хэмингуэя. Простая и местами грубоватая манера повествования, и меж тем описание высоких чувств и отношений. Отношения Фредерика и Кэтрин, начавшись как военно-полевой роман, превращается для главных героев в нечто большее, намного большее, позволяя им удержаться в пошатнувшемся мире и сохранить любовь в краю ненависти. Кэтрин, описана Хэмингуэем, как истинная женщина, которая готова на все ради своего мужа. Фредерик же любит Кэтрин, видя в ней свое спасение и также обрется свою первую настоящую любовь. Но Хэмингуэй не был бы собой завершив роман всеобщим счастьем, счастье и война несовместимы.
2065
Аноним17 октября 2013 г.Читать далееСтарина Хем, видимо, даже и не подозревал, что написать философскую притчу можно и не будучи большим занудой.
А я, в свою очередь, раньше не поверила бы тому, что Нобелевскую премию можно получить только лишь за несколько страничек голимой морали стоицизма, которая, кстати говоря, мне совершенно не импонирует.
И не нравится мне этот старикашка Сантьяго с его антигуманными утверждениями: "Я люблю тебя рыбка, но я тебя убью", "Не поем сам, но и вам не дам". Почему автор пытается убедить читателя в том, что этот несимпатичный персонаж - "Святой", одному ему и известно.
Но лично я рыбку не ем, мне её действительно жалко.
А упорствовать можно лишь в том, что и в самом деле принесёт благо окружающим, а не в том, что ты хочешь доказать самому себе, что ты еще ничего такой перчик и кое-что можешь.20200
Аноним20 декабря 2011 г.Читать далееЭту книгу мне посоветовали, как "похоже на Ремарка - только еще лучше".
С Хэмом я был знаком раньше только по "Старику и море" в далекой уже школьной программе. Взял в библиотеке. Устроился поудобней в кресле. Приготовился к "ремарк курит в сторонке" и ....Облом! Такое ощущение, что собирался съесть кусок отличного торта с вкусным чаем, в итоге - съел 1,5 килограмма галетного печенья всухомятку... Да - война, да - страдания, да - типа любовь, да - типа дружба - только такое ощущение, что все это - спектакль с дешевыми декорациями из низкосортного картона, таковы же, увы, и диалоги. Поставил троечку из уважения к имени...
Это не Ремарк. Война Ремарка, его чувства, герои и язык намного мощнее и объемней. А роман "Прощай, оружие", к сожалению, мне показался неудачной пародией на творения Эриха Марии. И , да простят меня поклонники Хэмингуэя - Un adieu à Hemingway, к твоим книгам я вернусь еще не скоро...20122
Аноним7 октября 2011 г.Читать далее– Не знаю, милый. Я всегда боялась дождя.
– Я люблю дождь.
– Я люблю гулять под дождем. Но для любви это плохая примета.
"Прощай, оружие!" в моей памяти останется скорее как роман-зарисовка о временах, когда война легко рушила жизни и путала дороги судеб, нежели как роман о потерянном поколении и о том, как то поколение думало, действовало и чего хотело от этой самой жизни. Я была слишком далека от персонажей, чтобы полностью разобраться в их поведении и мотивах, эмоциях. Да, наверное это роман о том, что каждому из нас хочется человеческого счастья, которое очень сложно ухватить, но для меня ближе была тема войны, но не тема человеческих отношений и сложного пути по дороге испытаний и чувств. Не любить, а выжить в войну. Не сломаться, забыть о том, как легко можно стать никем без будущего, но не история любви без начала и конца. Сложный роман, который я явно поняла как-то однобоко и не до конца, но это не значит, что на этом с Хемингуэем все, совсем наоборот, читать еще и еще и пытаться понять.2066
Аноним14 апреля 2024 г.На что способен человек ради своей мечты?
Читать далееРассказ дался мне нелегко, потому что я привыкла к масштабу, прямоте, динамике и краткости. Здесь же все наоборот. Есть море, старик, лодка и рыба. И весь рассказ рыбак ловит рыбу.
Богатый язык, щедрые описания, природа, безысходность, борьба ждут вас на страницах.
На самом деле мне только после прочтения пришло на ум, что рассказ очень даже поражает масштабом. Здесь надо думать и переваривать. А это уже огромный плюс.
Мечта и человек, который готов на что угодно ради её исполнения, предстают перед нами в образе героев.
Мальчик Сантьяго выражает при этом тех, кто искренне переживает вас. Хотя я бы поспорила: суровая реальность такова, что все на тебя плевать, а вместо поддержки можно получить в основном критику. Сам же мальчик, который помогает рыбаку, олицетворяет ту самую поддержку.
И всё же гениальность каждый поймет и отметит сам для себя.
Я для себя нового не открыла, ведь все эти понятия давно известны. Однако стоит их вспоминать. И спасибо автору за это.
Раньше язык был другим. Раньше люди не торопились так, как сейчас. В наше же время кому-то покажется скучным подобный рассказ. И это тоже нормально.
Цитаты:
«Но человек не для того создан, чтобы терпеть поражения. Человека можно уничтожить, но его нельзя победить»
«Представь себе: человек что ни день пытается убить луну! А луна от него убегает»
«Нельзя, чтобы в старости человек оставался один, но это неизбежно»
«Два раза ничего не повторяется»В общем и целом, рассказ запоминается богатством речи автора, атмосфера очень чувствуется через красивые описания. А моменты, когда старик сочувствует рыбе, не могут не тронуть. Рассказ нужно читать.
19615
Аноним27 ноября 2023 г.Читать далееВ целом, мне понравилось. Читалось легко, много интересных подмеченных подробностей, мелочей о людях, о традициях, о нравах. Много чего заставляет улыбнуться: где-то весело (диалоги с Биллом, например, такие), где-то горько (это в основном ирония главного героя Джейка). Но какого-то заметного эмоционального отклика на роман у меня не случилось, я скорее понимаю головой, чем сопереживаю героям и вообще описанному в романе.
Роман начинается с описания жизни Роберта Кона, единственного героя романа с биографией. Об остальных мы узнаём в процессе чтения какие-то обрывки из их жизни, даже о Джейке, от лица которого и ведется повествование. Возможно, самые значимые обрывки, но всё же обрывки. И лишь о Коне всё обстоятельно рассказано. Почему? Это для меня так и осталось загадкой.
После будничных вечерних посиделок в кафе и барах Парижа, компания друзей отправляется в Испанию на фиесту в Памплону. Испания в романе сильно отличается от Франции. С одной стороны, это действительно другая страна, другие обычаи, и даже климат, но с другой, Франция -- это прежде всего будничный Париж, Испания -- это ловля форели в чистом ручье, фиеста, коррида, солнце и проливной дождь. Испания -- это сильные чувства и страсти, Париж - жалкое подобие. В Париже ничего особенного не происходит, там вечерами время просто убивается, в Испании возникает иллюзия настоящей жизни. А Джейк Барнс, в том числе из-за полученного ранения на войне, вызывает у меня ассоциацию с волом, успокаивающим быков, своих друзей. Они без него не могут, он как некий громоотвод. Но иногда и ему достаются удары рогов своих друзей.
Хемингуэй, безусловно, был aficionado, это понятно не только по его биографии, не только по тому, что таким был Джейк Барнс, но и по описанию всех тонкостей бега быков и фестиваля Сан-Фермина. Тем не менее Хемингуэй показал и тех, кто вовсе не любит корриду, кто считает ее бессмысленной и беспощадной. Жертвы -- волы, быки и люди, те самые которые приехали как зрители на неделю на фестиваль и оказались насаженными на рог или затоптаны быками, теми самыми, которых назавтра убьет матадор. Зачем это всё? И почему это так привлекает зрителей? Убегать от быков -- почему-то столь притягательная традиционная забава, даже если потом за твоим телом из родной деревни придется приехать молодой вдове с двумя малолетними детьми.
Ну, и манифест потерянного поколения. Не знаю, в чем он. Но по образу жизни главных героев видно, что они слишком хорошо поняли, что жизнь может оборваться в любой момент, что завтра может не быть, они живут сегодняшним днем и желательно, чтоб в этот день было вложено побольше чувств, эмоций, острых ощущений. И если мужчины заняты хотя бы какой-то работой, которая заполняет их будни и придает стойкости, то Брет, похоже вообще ничем не занята, и для меня она самая потерянная. В войну она была сестрой милосердия, и видимо, до сих пор по-своему это милосердие пытается оказывать. Безумно красивая женщина, в которую влюблены почти все герои, а она из жалости, доброты и собственного желания жить (помощь и себе нужно оказывать) каждого хоть немного одаривает своей любовью. И Брет -- это не какая-нибудь шлюха, а женщина, вызывающая восхищение и уважение в своем кругу. Все как-то понимают, что не стоит претендовать на Брет, качать с ней права, что-то он нее требовать или чем-то попрекать. Иногда случаются, конечно, исключения вроде Кона, но и ему можно всё доходчиво объяснить.P.S. Я читала одновременно два перевода, классический В.Топер (этот слушала в исполнении Александра Бордукова) и новый Д.Шепелева (этот сама читала). У каждого есть свои плюсы и минусы. Шепелеву я очень благодарна за подробные комментарии к тексту, позволяющие понять разные отсылки и тонкости. В оригинал тоже заглядывала, когда переводы заметно расходились. С удивлением обнаружила довольно простую грамматику этого текста, так что книгу вполне можно читать в оригинале при относительно среднем английском.
191,6K
Аноним21 мая 2021 г.Вечно молодой, вечно пьяный...
Читать далееМое знакомство с Хемингуэем началось много лет назад с книги "Прощай, оружие" и я была полностью очарована творчеством писателя. Беседуя со своей знакомой о прочитанном, я спросила "А тебе нравится "Прощай, оружие"?", на что она немного манерно произнесла " Ах, кто любит Хемингуэя, тому не нравится Фицджеральд, а кто любит Скотта, тот ненавидит Хэма." Язык я прикусила, мне, читающему ребенку, фамилия Фицджеральд тогда ни о чем не говорила. А как красиво и мелодично звучит, хоть и трудно сразу запомнить Фицццджееерааальд. Ну, не может писатель с такой фамилией писать плохо, это шло подтекстом к сказанному, значит у меня со вкусом что-то не то. Видно по этой же причине я не уточнила, откуда такое мнение.
Поговорили и забыли, к творчеству Фицджеральда я пришла много лет спустя. Прочитав "Великий Гэтсби" и "Ночь нежна", вспомнила наш разговор и пришла к выводу, что знакомая была не права, я люблю и Скотта и Хэма. Однако дальнейшее знакомство с писателем "Последний магнат", "По эту сторону рая" разочаровало примерно так же, как разочаровала, прочитанная сейчас "Фиеста".Роман о молодых людях, вернувшихся с Первой мировой. Мир жесток, жизнь не имеет смысла, все безразлично, кроме алкоголя и женщин. Молодые и постоянно пьяные, таковы герои романа. Они пьют, едят, курят и снова пьют. На ум приходит сравнение с еще одним писателем "потерянного поколения". У Ремарка "Три товарища" тоже постоянно пьют, но там есть еще красота слога, дружба, поддержка, романтика, любовь, сострадание, трагедия. "Фиеста" же напомнила песнь акына "что вижу, то пою". Много диалогов и они какие-то "ни о чем". Односложные фразы, пустые разговоры не раскрывают внутренний мир героев. А может книга для читателя с богатым воображением, способного через эту односложность увидеть проблему "потерянного поколения"? Может, ведь у книги достаточно поклонников. Есть еще запоминающиеся описания рыбалки, корриды. Они ярким пятном выделяются на фоне унылых диалогов, но мне не хватило этого, чтобы поставить книге более высокую оценку.
Вот ведь как получается, еще в школе я считала себя поклонницей Хемингуэя, тридцать лет спустя успела полюбить и слегка разочароваться в Фицджеральде, а сейчас подумала, а не перечитать ли мне "Прощай, оружие", чтобы понять, чем же она меня могла тогда так очаровать. Или стоит взяться за Эрнест Хемингуэй - Праздник, который всегда с тобой , чтобы узнать, что же сам Хэм думал о своем друге Фрэнсисе и возможно продолжать любить их двоих.
19973
Аноним19 апреля 2021 г.Читать далееСтранное впечатление от книги, двойственное.
В антивоенщину без пафоса поверила сразу. В деталях Хемингуэй мастер. Оговорки мимоходом о полуразрушенных городах и оставленных хозяевами виллах стоят многого. Мучительно представлять, как кто-то любовно отстраивал и отделывал свой дом, но пришла война, и этот дом на несколько лет отнят под госпиталь или казарму. Многие писатели-фронтовики обращают внимание на вывернутость привычного уклада в прифронтовой полосе. Если вы залезете на чужую ферму, возьмёте из погреба зимние запасы, разломаете что-нибудь деревянное на растопку и откроете чужой колодец, если он заперт, - в мирное время это воровство со взломом, а в военное - добывание всего нужного для отступающей армии, и солдат не вор, а смекалистый добытчик. Хорошо Хемингуэй описал и растерянность американок в неготовом госпитале, и разделение итальянских солдат на уставших от войны крестьян и рабочих и на тех, кто наживается на войне или получает удовольствие от внезапно свалившейся власти. Полевая жандармерия сама далеко от полей сражений, и её служащие очень стараются обличить других, чтобы самим не попасть в ад боёв.
Поверила я и в первоначальное заигрывание скучающего Генри с хорошенькой блондинкой. А что, фронт почти на год стабилизировался, город красив, погода хорошая, времени много, а разговоры и шутки в офицерской столовой давно исчерпаны. Поверила в поддразнивание молодого священника, вообще в экспрессивных итальянцев и узко-местечково патриотичных швейцарских чиновников. Во всё это я поверила, но только не в живую Кэтрин. Очень трудно было читать диалоги влюблённых, больше похожие на размышления одного человека. Кэтрин - это не живая девушка, а воображённый Генри (или автором) фантом девушки, вызванный мужскими мыслями о девушке образ, мужские представления о ней для удовольствия. Образ хочет слиться с любимым Генри, хочет не доставлять ему хлопот и следовать любым его желаниям. Образ не прочь ткнуть себя веслом, чтобы избавить любимого Генри от проблемы - растущего плода. Финал закономерен этому образу. Дивно бы было, если бы исход был бы счастливым, но хлопотным для обоих. Генри снова свободен от родины, любого выбора и обязательств, перекати-поле, ждущий от родственников только подписанных чеков.
Более поздний роман "По ком звонит колокол" понравился мне намного больше. Мария там точно живая, Хемингуэй набрался опыта за 20 лет.191,1K