
Ваша оценкаРецензии
Аноним29 сентября 2012 г.Читать далеевосприятие личности Мазепы весьма неоднозначно и в Украине. Некоторые считают его героем, некоторые - предателем. Известным фактом является то, что гетман на старости лет влюбился в свою молодую крестницу. Известно, что Кочубей и Искра написали Петру донос на него. Пушкин в своей поэме переплел любовь, семейные чувства, месть с политикой. Чувства с государственными делами. Мазепа увозит молодую дочь Кочубея, а тот из мести пишет на него донос. Мазепа пытает и казнит Кочубея в то время, как молодая Кочубеевна сладко спит в постели гетмана.
Здорово. Прямо как в жизни.З.Ы. Как же приятно читать такие вот исторические произведения, довольно сносно представляя себе версию историков.
26574
Аноним20 сентября 2012 г.Читать далееЯ часто говорю, что не люблю Пушкина. Но это не совсем правда. Насколько я не люблю его стихи, настолько мне нравятся его поэмы.
Медный всадник - не исключение. Потрясающее произведение. Яркие, выразительные, четкие образы. Я видела Петербург только на фотографиях, но, читая эту поэму, очень хорошо представляю себе этот город, хмурую Неву, белые ночи, львов с поднятыми лапами...Трагедия одного маленького человечка незаметна на фоне величия новой столицы, никого, в общем, не интересуют судьбы простых людей, страдающих от регулярных наводнений. Один из таких людей - простой солдат Евгений. После разлива реки он просто не нашел дома своей любимой. Он просто сошел с ума. Он просто злился на кумира на бронзовом коне, зачем он построил этот город на воде? Зачем случаются такие трагедии? Почему из-за какого-то "окна в европу" погибла его любимая невеста? Он слышал стук металлических копыт за своей спиной. А потом о его смерти сообщили сухой сводкой. Вот и всё. А Медный Всадник так и продолжает гордо стоять на своем месте.
26874
Аноним17 апреля 2013 г.Читать далееНа втором курсе лекции по истории Отечества нам читал один лектор с истфака. К востоковедам он относился со скепсисом (вполне оправданным) и любил нас поймать на бескультурье и безграмотности. Так я и не привыкла к постоянному бросанию камней в огород студентов в рамках учебного плана. Я из того поколения, которое сдавало нормальные вступительные экзамены, в том числе сочинение. Поэтому когда на одной из лекций упомянутый преподаватель сказал свое коронное "Может быть вы слыхали," - все рефлекторно поджались,-"что был такой поэт Пушкин, он еще написал "Бахчисарайский фонтан"", в душе у меня все перевернулось: о ужас, а "Бахчисарайский фонтан"-то в программу не входил, его-то я и не читала. Тогда я была на этого преподавателя очень зла. А тут недавно отошла и прочитала эту поэму.
Опубликованная в 1824 г., поэма "Бахчисарайский фонтан" явно следует традициям романтизма, концентрируя в себе всю атрибутику этого направления: страстная фигура грузинки Заремы, трагическая фигура Марии, ориентальный налет, недоговорки в деталях судьбы героев... А главное - легкий пушкинский стих, естественные рифмы, прекрасная чаша, несущая не менее прекрасное содержание. Однако сам Александр Сергеевич поэму оценивал как слабую. Он писал, что ему совсем не удалось нарисовать крымского хана Гирея (не поспоришь, мутный он какой-то), а самое красивое в поэме - ее эпиграф. Увлечение Байроном Пушкин тоже себе скорее в недостатки ставил.
С эпиграфом отдельная история. Пушкин бодро ссылается на Саади (а точнее, его поэму "Бустан") в своем творчестве дважды - в эпиграфе к "Фонтану" и в "Евгении Онегине". Но перевода на русский язык этой пожму в его время не было, поэт пользовался, скорее всего, французским вольным переложением, и попросту додумал за персидского поэта.
Авторское мнение о поэме одно, а для меня, скромного потомка, поэма прекрасна потому, что в ней есть Зарема - очень яркий персонаж, пожалуй, из лучших у Пушкина: порывистая, жестокая, влюбленная. 79 стихотворных строк - речь Заремы, настолько живая, настолько реальная, что остается только удивиться, насколько прочувствовал поэт своего персонажа. Грузинка в своем монологе от просьб переходит к угрозам, от мольб к высказывания, пышущим гордостью.
Ну и конечно Кавказ, куда без него в русской литературе первой половины XIX в. Стоит прочитать монографию Н.Я.Эйдельмана "Быть может, за хребтом Кавказа...", чтобы понять насколько неразрывны судьбы России и этих земель, с их горами, реками, народами, историями. Где как не на Кавказе искать вдохновения романтикам? Кавказ, воспоминания о нем, в монологе Заремы перекрывают тот факт, что действие происходит в Крыму. Да и Бахчисарай в гористой местности находится, своеобразная "ближняя Альгамбра" мусульманского мира...25696
Аноним18 ноября 2024 г.Читать далееТак незаметно, благодаря нашей уютной Поэтической гостиной, я вновь перечитаю Пушкина, которого читала уже не помню сколько лет назад. Можно его любить или не любить (это кому как угодно), но не восхищаться его творчеством просто невозможно. Это поистине русский поэт и нет ни одного в его творчестве произведения, в котором не нашло бы отражение то или иное историческое событие нашей страны. И эта поэма не исключение, которую сам Пушкин назвал петербургской повестью.
Исторически поэма уносит читателя в 1824 год, когда Петербург постигло роковое несчастье – наводнение, унёсшее боле двухсот человеческих жизней. И хотя автор не был непосредственным участником тех событий, но разрушительную силу природы он отобразил ошеломительно сильно. Многие пушкиноведы десятилетиями пытаются заглянуть за завесу этого произведения и расшифровать, что скрыл за потопом Пушкин: народный бунт, который выплёскивается на государственную машину или природная месть за стратегически принятое решение царя. Я, увы, не пушкиновед и для меня в этом произведении скрыт фатальный смысл – неотвратимость судьбы. Я вдруг представила себя в роли Евгения, маленького законопослушного человека. Мечты мои вполне земные: иметь работу и пусть заработок пока невелик, но я готова «трудиться день и ночь», чтобы кое-как себе устроить «приют обычный и простой»; выйти замуж за любимого человека и с ним дойти до гробовой доски. Идеалистическая картина счастья. Но что наши планы по сравнению с планами природы, когда она бурными потоками врывается в твою жизнь, сметая всё на своём пути? Буря утихнет, вода отступит, но в это русло твоя жизнь уже не вернётся…
Сегодня, когда наводнения всё более учащаются, я думаю, не является ли это результатом человеческой деятельности: изменение русел рек, намывание островков, строительство различных сооружений и городов? Ведь Пётр I во тьме лесов и в топи болот, заковав Неву в гранит, воздвиг свой град, пред которым «померкла старая Москва». Но, закованная в гранит река обязательно когда-то выйдет из берегов. Это неизбежно. И описываемое Пушкиным наводнение было не единственным. За свою 300-хсотлетнюю историю Санкт-Петербург переживёт ещё не одно наводнение, но по-прежнему будет величественным, прекрасным и непоколебимым как Россия. Жаль, что мне так и не доведётся там побывать…24336
Аноним17 марта 2015 г.Что могу я сказать, люблю Пушкина, люблю Шекспира! А одна из любимых мною пьес Шекспира "Мера за Меру"! Это просто чудо, Шекспир в пересказе Александра Сергеевича!) Во времена Пушкина наверно не знали об авторском праве! Ну наверно это и хорошо! Многие писатели грешили заимствованием идей и сюжетов! Ну все же мне понравилось!
24185
Аноним15 ноября 2023 г."У Лукоморья дуб зелёный..."
Читать далееПоэма "Руслан и Людмила" прочитана мною была ещё в детстве, конечно, мы все читали её в школе. И вот я решила книгу перечитать.
К поэме моё отношение не изменилось совершенно. Она продолжает завораживать, как и в детстве. Лёгкий слог А.С. Пушкина позволяет читателю с упоением следить за развитием действия.
"Руслан и Людмила" - раннее произведение А.С. Пушкина, но оно уже обладает высокохудожественными свойствами. В поэме есть любовь, предательство, интриги. Читать всё равно интересно, несмотря на то, что сюжет уже известен. Поэма похожа на сказку, в ней торжествует добро. Благородный витязь Руслан одерживает верх над вероломным соперником.
Когда я читала в детстве, мне всегда было жаль витязя, обманутого другом, чья голова осталась в поле. Вот эта сцена общения Руслана с головой мне нравилась, и сейчас я тоже её с удовольствием перечитала.
Творчество А.С. Пушкина не может никого оставить равнодушным, поэтому нужно его книги читать и перечитывать.23913
Аноним22 октября 2012 г.Читать далееСвобода одного заканчивается там, где начинается свобода другого.
Место действия - цыганский табор, кочующий в бескрайних полях. У них - свои порядки, свои законы, они - свободный народ, и свобода эта заключается в первую очередь в том, чтобы не ограничивать ее другим.
Главный герой - Алеко - неоднозначен и сам не знает, чего ему надо. Он пришел в цыганский табор, уставший от зашоренности и рамок светского общества, и тут же посадил на поводок любимую женщину.
Можно сколько угодно осуждать цыганку, которая изменила Алеко, сколько угодно оправдывать его самого тем, что им руководила любовь... Но знаете, любовь не душит, а именно этим и занимался, кажется, Алеко.
Я по себе знаю, что когда сажают на поводок и ревнуют без повода, хочется немедленно вырваться и этот повод дать. И всякие самые сильные чувства дохнут в неволе.
Вывод: хочешь свободы - давай ее другим.231,2K
Аноним21 октября 2015 г.Читать далее
прочитать «медного всадника»
удивительно, как порой много нового можно открыть в хорошо знакомом произведении, открыв правильно выпущенную книгу. и удивительно, что для того чтобы правильно прочитать «медного всадника» нужно было чтобы мне попалась книга на немецком языке.
немецкий язык я не знаю. но знаю «медного всадника». одно время даже на плеере аудиокнига крутилась – более чем достаточно, чтобы выучить и без того знакомые зазывные строки:
«на берегу пустынных волн // стоял он дум великих полн»
для меня «прочитать» – это чуть больше, чем обычное, формальное прочтение, открывающее «кто куда пошел, кого убил, с кем шуры-муры крутил». прочитать – это как бы понять все, что автор хотел сказать в этом произведении (и понять то, что он не хотел говорить – тоже:) это много новых открытий, новая точка зрения на книгу, новые любимые строчки. это совершенно новый уровень восприятия текста, полная противоположность формальному прочтению, когда книга хоть и вызывает шквал восторгов, ничего конкретного человек сказать о ней не может, разве что «это было классно»:))
казалось бы – все хорошо известно, вплоть до концепции почему всадник – медный (ведь памятник-то изготовлен из бронзы)? но что такое «прочитать книгу»?
бенуа без ошибки можно назвать одним из самых известных иллюстраторов «медного всадника»
это надо понять, это надо почувствовать, это особо-вдохновенное состояние так сложно передать словами. зачастую, много зависит и от самой книги, точнее – от того, как она издана, есть ли сопроводительный аппарат (предисловие, комментарии), иллюстрации – в общем, насколько интеллектуальная и эстетическая составляющая, дополняют текст произведения:)
рассмотрим на примере нашего «медного всадника». книга предназначена для иностранцев, изучающих русский язык, так что текст поэмы сопровождается маргиналиями* и дополнительно – пространным комментарием. правда комментарий на немецком языке (сама поэма на русском), так что мимо меня, я жаль. но….
больше всего меня привлекло в этой книге именно обилие иллюстраций – и рукопись поэмы (см. первую картинку), и оригинальный цикл работ александра бенуа, и исторический экскурс в эпоху постройки памятника, и многочисленные ракурсы, показывающие сам монумент:
крупные ракурсы позволяют по-новому взглянуть на памятник
вот, и узнал что на памятнике написано: «petro primo – catharina secunda» (петру первому – екатерина вторая)
дополнительно к основному блоку – стихи русских и советских поэтов на тему памятника и творчества пушкина (блок, ахматова, цветаева, светлов, брюсов и многие другие), тоже привносят свой «градус вдохновения» и заинтересованностью общей темой. вот, например, борис пастернак:
На берегу пустынных волн,
Стоял он, дум великих полн.
Был бешен шквал. Песком сгущенный,
Кровавился багровый вал.
Такой же гнев обуревал
Его, и, в чем-то возмущенный,
Он злобу на себе срывал.прочитав эту книгу (пусть и не полностью, из-за незнания немецкого языка, но и русскоязычной части там достаточно, а иллюстрации суть интернациональны:), смотришь на «медного всадника» совершенно иначе – не просто как на поэму пушкина, а как на целый пласт в истории и культуре россии, и вдохновения и одухотворения – куда больше:)
конечно, набраться этого «вдохновения и одухотворения» вполне можно было по разным другим источникам – но вот в том-то и дело, что по разным. отдельно картины бенуа, отдельно – история создания памятника, отдельно – еще что-то. мотивация для поиска должна быть куда выше, чем для того, чтобы открыть и прочитать книгу, где все это уже готово:))
ps. «из искры возгориться пламя», - сказал поэт. поэтому ничего удивительного, что себе на будущее знакомство я наметил несколько книг:- аналогичное издание на английском языке (узнаю, наконец, что там пишут в комментариях:),
- репринтное издание с картинами бенуа,
- «медного всадника» из серии «литературные памятники» – подозреваю, что там должно быть много дополнителього материала:))
однажды начавшись, знакомство с хорошей книгой будет продолжаться дальше и дальше, если можно находить и находить новые ракурсы рассмотрения давно знакомых строчек....
=====
аллюзии и примечания:
«почему всадник – медный (ведь памятник-то изготовлен из бронзы)» – по версии натана эйдельмана, таким образом поэт противопоставлял благородную бронзу памятника и куда менее благородную медь самого всадника, таким изысканным поэтическим способом показывая свое отношение к личности петра первого. «кумир на бронзовом коне», - называет его поэт, и в его время слово «кумир» куда более явственнее, чем сегодня означало «языческий идол». ну и завершая металлургическую тему добавлю, что метафора пушкина, если она имела место быть, начисто стирается в английском переводе, где поэма названа «the bronze cavalier / rider / horseman» :))))
«кто куда пошел, кого убил, с кем шуры-муры крутил» – цитата из романа «кысь» татьяны толстой:
Федор Кузьмич, слава ему, трудится бесперебойно. То вот сказки, то стихи, то роман, то детектив, или рассказ, или новелла, или эссе какой, а о прошлом годе изволил Федор Кузьмич, слава ему, сочинить шопенгауэр, а это вроде рассказа, только ни хрена ни разберешь. Длинное такое, бля, три месяца, почитай, вдесятером перебеливали, притомилися. Константин Леонтьич хвастал, что все понял, - ну, это он всегда хвастает: все смеялися. А, голубчик, понял - дак расскажи сужет: кто куда пошел, да кого увидел, да с кем шуры-муры крутил, да кого убил? А? Не можешь? - то-то. А называлось: мир как воля и представление; хорошее название, зазывное.часто вспоминаю этот пассаж, когда кто-то говорит, что «все понял» в очень сложном произведении. ну так и хочется сказать: дак расскажи сужет, кто куда пошел, да кого увидел....
«…сопровождались маргиналиям» – примечаниями на полях. учитывая то, что такие заметки написаны прямо возле комментируемого текста, то пользы и удовольствия от них – очччень много:))22631
Аноним20 февраля 2012 г.Читать далееВ одном из городов Италии счастливой …
Восхищенный шекспировской трагедией "Measure for measure" ("Мера за меру"), наш великий Пушкин решает перевести ее на русский язык. Но позже, как истинный поэт, вступает в противоборство со своим английским коллегой, не ограничиваясь тесными рамками перевода. Он сохраняет основную сюжетную линию, и на ее основе создает уже свою собственное произведение - поэму-новеллу «Анджело».
Критикой, в том числе и Белинским, поэма была встречена резко отрицательно; но сам Пушкин, по свидетельству ближайшего друга последних лет
его жизни П. В. Нащокина, ставил "Анджело" очень высоко. "Наши критики, -
говорил он Нащокину, - не обратили внимания на эту пьесу и думают, что это
одно из слабых моих сочинений, тогда как ничего лучше я не написал".И хочется скромно согласиться с поэтом, а не с его критиками. В последнее время я прочитала (или перечитала) многое из творчества Пушкина, и эта поэма действительно одна из лучших его творений! Как незаслуженно обделена она нашим вниманием.
Конечно, в ее очаровании определенную роль играет типично шекспировский сюжет: смерть, бурные страсти, яркий неожиданный финал. Но меня поразил в первую очередь пушкинский язык, его великолепная поэзия. Здесь она совершеннее, чем в "Маленьких трагедиях" и в других поэмах, в мастерстве и силе воздействия не намного уступает "Евгениею Онегину".
Скажите мне, ну как можно не любить Пушкина???
22163
Аноним8 июля 2025 г.Читать далееПервые стихи в моей жизни - это короткие детские четверостишия, которые мне читала мама типа «зайку бросила хозяйка» и «оторвали мишке лапу». Папа же подошел к делу серьезно, с ним я выучила «Не ветер бушует над бором» Некрасова и «У лукоморья дуб зелёный» Пушкина. Так что "Лукоморье" со мной с самого раннего детства, хотя тогда я не знала, что эти строки - пролог поэмы "Руслан и Людмила ".
Думаю понятно, что с этой поэмой у меня отношения особые. В детстве я воспринимала её только как сказку, где добрый молодец спасает свою прекрасную невесту, украденную коварным волшебником Черномором. С возрастом начинаешь подмечать больше деталей: как легко автор играет со словами и рифмами, как ловко переключается с лирики на иронию, как тонко подтрунивает над своими героями. А ещё вспоминаешь, что Пушкин начал писать эту поэму совсем молодым и это ощущается в её живости: в лёгкой дерзости, задоре, иронии, и даже в едва заметных эротических нотках.
"Руслан и Людмила " - это то произведение, к которому хочется возвращаться вновь и вновь. Это классика, но не скучная и занудная. Здесь есть всё: сказка, поэзия, юмор, волшебство, любовь, коварство и озорство. И пусть прошло больше двух веков поэма жива и интересна и в этом магия литературы.21325