
Ваша оценкаСобрание сочинений русского периода в 5 томах. Том 1. 1918-1925. Рассказы. Аня в Стране Чудес. Николка Персик
Рецензии
Аноним11 мая 2016 г.Читать далееПеревод Набокова показался мне суховатым, как будто взрослый человек, у которого нет опыта общения с детьми, пытается пересказать чужую сказку (подчеркну - речь только о впечатлении от текста). Время от времени слова в предложении пытаются при прочтении встать в другой последовательности, потому что в том порядке, в каком их поставил Набоков, они выглядят, скажем так, "страньше". Локализация (использование русских имен и ссылки на российскую историю и тексты русскоязычных классиков) интересна как эксперимент, забавна, но вряд ли столь уж необходима. Кое-где перевод слишком буквален, ради сохранения прямого смысла оригинального текста утрачивается игра слов, что очень печально. Все-таки "от сдобы добреют", а не "сладости придают мягкость нраву" - это уже на подкорке, не вытравишь. :)
6125
Аноним4 мая 2016 г.6. Сказка для детей/подростков
Читать далееСюжет знаком каждому. Если кто и не читал, так обязательно смотрел мультик СССР и (или) Disney.
Девочка Алиса заснула и попала в нору, пролетает большое расстояние и оказывается глубоко под землёй, и с ней происходят всякие странности, не поддающиеся логическому объяснению события, абсурд.
Здесь происходит постоянная перекличка сказки и реальной жизни. Сам Чарльз Лютвидж Доджсон (Льюис Кэролл) и та девочка Алиса, которой эта книга посвящена, как видно, не хотят жить в реальном мире, английском быту, а желают перенестись в сказку, сопряжённую глупостями.
Алиса - очень вежливая девочка, воспитанная, сдержанная, тактичная, простодушная, короче говоря, маленькая леди, но пока ещё маленькая и не успевшая научиться сдерживать свои чувства. Но несмотря на эти положительные качества, Алиса не может расположить к себе ни одного героя из Страны чудес, они все ею страшно недовольны и просто говорят ей: "Иди отсюда".
Мне кажется, что Страна чудес это преломлённый мир взрослых, в котором Алисе приходится существовать. Так, например, в начале сна она видит спешащего белого кролика, который вечно опаздывает, а когда Алиса проснулась и поделилась впечатлениями со старшей сестрой, та говорит ей: "Сон был и правда очень занятный, а сейчас беги пить чай, а то опоздаешь." Это совет спешить как белый кролик и соблюдать знаменитый five o'clock tea как Шляпник (который появился в Англии ПОСЛЕ приключений Алисы).
Есть отзвуки тоталитарного режима: алогичная не желающая думать и разбираться власть, у которой все проблемы решаются через отсечение головы. Есть затравленный подданный, постоянно восклицающий: "Ах вы ушки-усики мои! Как я опаздываю! Боже мой!" Есть Соня-обыватель, которому абсолютно индифферентно и одно только исключение - Чеширский кот, у которого видна лишь улыбка, которая придаёт сил Алисе.
Алисе и читателями задаётся вечный вопрос: вот вы попали в мир, где все не по-человечеки и все понятия перевёрнуты с ног на голову. Что делать? И ответ есть, Алиса его находит: все они вовсе не живые существа, а только карты, не стоит играть по их правилам, иначе рискуешь так и не проснуться.
В произведении есть юмористический пласт, причём есть смешные вещи и для детей, и для взрослых - для каждого по-своему, так что самоироничным людям очень понравится:
1) "Конечно, Дронт все напутал: надо говорить "дистанция". И, по-моему, как ни бегай - на дистанцию или по инстанциям,- скорее взмокнешь, чем просохнешь!"
2) Грифон фыркнул.- Да уж, воображаю, какие вы там получаете поверхностные знания! - сказал он.- У нас мальков - и тех учат гораздо глубже! А уж кто хочет по-настоящему углубиться в науку, тот должен добраться до самого дна! Вот это и называется Законченное Низшее Образование! Но, конечно,- покачал он головой,- это не каждому дано!..
- Мне вот так и не удалось по-настоящему углупиться! Не хватило меня на это,- сказал Деликатес со вздохом.- Так я и остался при высшем образовании...
3) - А сколько у вас в день было уроков? - спросила Алиса: ей хотелось поскорее отвлечь собеседников от печальных- Как обычно: в первый день десять уроков,- сказал Деликатес,- на Следующий - девять, потом восемь и так далее.
- Какое смешное расписание! - воскликнула Алиса, быть может, не без зависти.
- А с нашими учителями иначе не получалось,- сказал Грифон.- Текучий состав: каждый день кто-нибудь пропадал. Поэтому их и называют пропадаватели, кстати.
Алиса слушала его краем уха: ее весьма заинтересовала сама мысль о том, чтобы каждый день заниматься- Так, выходит, на одиннадцатый день у вас уже были каникулы? - спросила она, закончив подсчеты.
- Само собой! - ответил Деликатес. (очень актуально!)
4) "Свидетель, давайте показания,- сказал Король,- и не волнуйтесь, не то я велю казнить вас на месте.
Но, кажется, слова Короля не очень помогли бедному Шляпе справиться с волнением: он продолжал переминаться с ноги на ногу); опасливо поглядывая на Королеву, и с перепугу откусил даже порядочный кусок чашки вместо бутерброда."
5) - Не было этого! - не- Было-с- сказал Шляпа.
- Отказываюсь! - сказал Заяц.
- Он отказывается от своих слов,- сказал Король.- Оставь его в покое и иди дальше.
- Ну, во всяком случае. Соня и говорит-с...- Тут Шляпа тревожно оглянулся на Соню: не будет ли она отказываться от своих слов, но Соня ни от чего не отказывалась - она спала как убитая.
6) - Ваше величество! - крикнул Белый Кролик, поспешно вскочив с места. - Обнаружены новые доказательства! Только- И что в ней есть? - спросила Королева.
- Я ее еще не разворачивал,- сказал Белый Кролик,- но есть... есть предположение, что это письмо от обвиняемого к... к... к кому-то!
- Раз письмо - значит, к кому-то,- сказал Король,- писать никому пока не в обычае!
- А кому оно адресовано? - заинтересовался кто-то из присяжных.
- Никому,- сказал Кролик.- Я хочу сказать, снаружи ничего не написано,- торопливо поправился он, развернул бумажку и добавил: - Ну конечно! Это даже и не письмо - это просто стишки!
- А почерк подсудимого? - спросил другой присяжный.
- В том-то и дело, что нет,- сказал Белый Кролик,- и это особенно подозрительно! Присяжные растерянно захлопали глазами.
- Выходит, он подделал чей-то почерк? - сказал Король. Присяжные успокоились и просветлели.
- Ваше величество! - неожиданно заговорил Валет.- Я этого не писал, и никто не докажет, что я это писал: там нет никакой подписи.
- Тем хуже для вас, если подписи нет,- сказал Король.- Не будь у вас на уме злодейства, вы бы подписались, как честный человек!
И тут все захлопали, и не зря: действительно, это были первые умные слова, какие Король произнес за весь день.6242
Аноним12 марта 2016 г.Читать далееКак бы странно не звучало, но с этой книгой я познакомилась только в 15 лет. Да-да. Все свое детство я провела рядом с этим мультфильмом, знаю его наизусть и, конечно же, он один из моих самых любимых( стоит прояснить, мультфильм, снятый в 1951 году).
И вот, прочитав книгу, отрываются несколько секретов, которые были несколько не понятны. Сама книга написана достаточно легким языком. Понятна будет всем, даже малышам. Если еще и книгу с картинками купить, то точно! Сама обязательно дам прочитать ее своей маленькой сестричке, и своим детям буду читать, и сама обязательно перечитаю!662
Аноним10 марта 2016 г.Читать далееЭто самая задорная, жизнерадостная и позитивная книга, которую мне довелось прочесть за последние лет этак 5))
Вот к чему стоит стремиться в повседневности: к легкости, простоте, которую практически "извергает" герой.
Это же чистейшее мировоззрение. Если оценивать более научно,- то это критическое мышление в чистом виде.
Чем-то напоманиет Кандида Вольтера, чем-то маленького принца Экзюпери, но схожесть в восприятии заключена в "незатемненности" сознания, в видинии мира, таким каким он есть.
Наипрекраснейшее, замечательнейшее создание Ромена Роллана!6266
Аноним8 марта 2016 г.Классика английской литературы!
Читать далееЛьюис Кэрролл «Приключения Алисы в Стране Чудес»
«Если в мире все бессмысленно, - сказала Алиса, - что мешает выдумать какой-нибудь смысл?»
«Приключения Алисы в Стране Чудес» - это классика английской литературы, но данное издание радует нас не только замечательным произведением, но рассказом о Викторианской Англии. И это самое лучшее знакомство с книгой, скажу я вам. Я уже читала «Приключения Алисы…», но в более раннем возрасте (10 лет), и тогда история мне понравилась, но я почти ничего не поняла, а следовательно и не запомнила. И вот на огромных скидках я решила подарить себе данное издание. И была приятно шокирована результатом огромной работы издательства Лабиринт-пресс.
Девочка Алиса засыпает в обычный английский день. И попадает в волшебную страну. Где у кроликов есть карманные часы, перчатки и веер. Где Мартовский заяц и Шляпник вечно пьют чай, ведь на часах всегда 6. Где колода карт правит королевством. А коты улыбаются и растворяются в воздухе. Всё это Алиса наблюдает во время своего путешествия, и старается вникнуть во весь этот кавардак! Кэрролл поражает нас своей фантазией и высоким интеллектом. Но данная книга особенна своими пометками, иллюстрациями и отрывками. При прочтении вы узнаете, почему Шляпник является безумным, кто такая Алиса, как играют в крокет и много другое о мире, в котором жил и творил Кэрролл. Прикоснётесь к истории и традициям, такой далёкой нам Англии.
Книга чудесная. Начнём с самого лёгкого и броского, это перевод. Н.М.Демурова постаралась на славу, и я считаю, что это самый лучший и правильный перевод. Тем более издание оставляет нам пометки, что было русифицировано под наши устои. Дальше идут иллюстрации Л.Кэрролла и Дж.Тенниела, а так же множество фотографий и прилагающийся к пояснению истории иллюстраций художников издательства. Оформлено всё аккуратно, да и вложения очень интересные. В общем, я в полнейшем восторге от данного сокровища!
Если ваше чадо или вы сами хотите насладиться этим странным и причудливым произведением классики Викторианской Англии, то это издание специально для вас. Кроме эстетического удовольствия, вы получите массу интересных фактов из истории. Да и знающим английский язык эта книга особенно понравится!
Издательство: Лабиринт.
Серия: Детская художественная литература.
Ограничения: 12+
Количество страниц: 113 страниц.665
Аноним23 февраля 2016 г.В переводе Набокова Алиса стала Аней. С ней вместе изменились ещё кое-какие факты, о которых говорят герои книжки. Изменились, чтобы стать более близкими и понятными русскоязычному читателю. В целом она оставила меня равнодушной. Я не понимаю, откуда такая шумиха вокруг, и что в ней прям такого сногсшибательного, философского и мудрого. Просто качественная фантазия и очень выпуклый детский сон
698
Аноним30 декабря 2015 г.Ничего подобного еще не читал! Это шедевр перевода. Читается легко, как песня. Наконец я смог понять всю красоту языка Кэрролла! Спасибо Д. И. Ермоловичу за столь серьезную и трудную работу. Советую всем прочитать - получите настоящее удовольствие!
649
Аноним19 июля 2015 г.Наверно, перечитывая раз за разом эту книгу - открываешь что-то новое в ней. А благодаря этому изданию еще больше погружаешься в мир Алисы. Это маленькая энциклопедия, с многочисленными фактами из истории викторианской Англии, о том как родилась сама идея книги и кто такой Льюис Кэрролл на самом деле. Мне очень нравится это издание! С огромным удовольствием прочитала и заполнила какие-то пробелы, а также открыла для себя много нового.
644
Аноним21 июня 2015 г.Читать далееКак ни странно, к книге питаю смешанные чувства, ибо это было не прочитанная с картонки "Алиса...", а в аудио формате . То есть, я расслаблялась под музыкальную интерпретацию и вспоминала. Что? Каким-то поразительным образом эта сказка, а точнее эти песенки, кажутся мне по-настоящему знакомыми, то самое чувство, когда ты слышишь звук, забытый с годами, и он, сначала совсем слегка выводит тебя из реальности, а потом все глубже и глубже погружает в повествование, забрасывая в омут Страны Чудес. Тем не менее, но зато, и вовсе очень и очень загадочно :)
- А что это за звуки, вон там? - спросила Алиса.
- А это чудеса, - равнодушно пояснил Чеширский Кот.
- И... И что же они там делают? - поинтересовалась девочка.
- Как и положено, - Кот зевнул. - Случаются.
649
Аноним7 мая 2015 г.Я очень рада,что прочитала эту книгу в оригинале,потому что различие какое никакое,но всегда имеется. От этой книги у меня остались очень яркие впечатления,ведь в ней столько аллегоричного, серьезного и смешного,смешанного при этом в один флакон так,что,лишь приглядевшись,можно увидеть все составляющие этого произведения!
638