
Ваша оценкаРецензии
Аноним11 октября 2011 г.Существует такая масса разных переводов сонетов Шекспира, что одного издания не хватает. Меньше двух вариантов переводов сонетов - это будто вообще не иметь дома сборника.
Хотя я больше люблю переводы Маршака. А вы?968
Аноним3 сентября 2011 г.Читать далееБез лишних слов....
Прочтите этот сонет и поймете всю прелесть этой книжечки!!!!!Сонет 130
Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.9136
Аноним15 августа 2022 г.Великолепный Шекспир, великолепный Робинсон и дорогая диковинка. Я не поклонница стихов и ,как по мне, особого удовольствия и чего-то необычного от них ждать как минимум странно, но если есть большое, и даже громадное желание почувствовать себя возвышенно, погрузиться в атмосферу "Ромео и Джульетты"
8682
Аноним20 марта 2020 г.Не могу сказать, что книга понравилась мне от "корочки до корочки". И всё же в ней содержится множество нежнейших, чувственных, сладких и одновременно горьких сонетов.
С одними я была не согласна.
Над другими роняла слёзы.
Чувства, заключённые в них, понятны каждому кто когда-то любил.
Невероятно лёгкая и тяжёлая одновременно.
Её стоит прочесть всем.8870
Аноним17 марта 2020 г.Читать далееЭто единственная проза, которую я прочитала полностью. Совсем не люблю стихи и прозу, не по мне это. Но я очень люблю Шекспира. И скупаю все книги от эксклюзивной классики.
И вот здесь большой плюс. Наполнение шикарное. На одной стороне сонета на английской, а на другой перевод на русском. И это изумительно! И из-за этого я перечитывала каждую сонету не по одному разу.
А сонеты меня заинтересовали. Это было очень интересно. Во время прочтения, я как будто погрузилась в его переживания. И из-за этого я даже в некоторые моменты, специально гуглила про жизнь Шекспира. Теперь я могу сказать, что больше знаю о его жизни, и у меня появились некоторые догадки о его личной жизни.
А четыре звезды я поставила только из-за того, что я не все сонеты понимала с первого раза. Для меня было сложно прочитать все с первого раза, правильно. С пониманием сонеты. В некоторых моментах даже на русском было сложно.
81,1K
Аноним8 декабря 2019 г.Читать далееШекспир писал поэмы и пьесы. А 154 сонета всего лишь его послания к друзьям. Опубликованные без ведома автора, они были оценены широкой публикой только через пару веков.
Любовную лирику признали шедевром мировой поэзии, но тут же усомнились в авторстве.
По одной из теорий считается, что под псевдонимом «Шекспир» скрывалась группа писателей.
26 сонетов посвящены смуглой леди, а 126 - молодому человеку. Несмотря на то что Уильям был мужем и отцом, исследователи подозревают не дружеский, а любовный контекст.
Как любитель рифмованных смыслов считаю, что стихотворение (как и любое искусство, будь то музыка, кино или картина) может всколыхнуть что-либо в душе и может оставить равнодушным. Поэтому любые споры бесполезны, слушайте своё сердце.
Для меня сонеты Шекспира трагичны, от них веет разочарованием и много внимания уделяется внешней красоте.
Читать или не читать - решать вам, но знайте, что лучшим считается перевод сонетов, выполненный Модестом Чайковским.8535
Аноним29 декабря 2017 г.Читать далееБыл или не был Шекспир автором всех этих гамлетов, бурь, королей лиров и прочих ромео и джульетт - вопрос, конечно, интересный, но о нём пусть спорят учёные, я же просто продолжу его читать. На сей раз сонеты. О необходимости продолжения рода (и Шекспир туда же), о дружбе, похожей на любовь, о любви только расцветшей и потому кажущейся вечной, об уходящей любви, о любви к идеалу и любви к недостаткам, о любви священной и любви преступной. 154 коротких, но ярких и красивых доказательств гения. Будем считать, что Шекспировского.
81,1K
Аноним28 сентября 2017 г.Читать далееШекспир замечателен, но разбирать его поэзию на уроках в школе - настоящее убийство.
Наверное, именно поэтому мне сложно писать сейчас рецензию.Начитавшись того, что с энного по энный сонет Шекспир обращается к другу, а с энного по энный - к своей Смуглой Даме, хочется уже тупо пересказать сюжет. Но я не хочу говорить про тематику его сонетов, про вечное и преходящее... И я не хочу говорить про его язык, потому что знаю английский настолько на начальном уровне, что могу только данеткать.
У Шекспира есть стиль. От "Двенадцатой ночи" до сонета 130, от "Ромео и Джульетты" до строк:
Как тот актер, который, оробев,
Теряет нить давно знакомой роли,
Как тот безумец, что, впадая в гнев,
В избытке сил теряет силу воли, -Так я молчу, не зная, что сказать,
8462
Аноним8 января 2015 г.Замечательно. Прекрасно. Очень тонко и чрезмерно глубоко!
"Ты только полюби моё названье,
а с ним меня, ведь я твоё желанье!"
Множество авторов, пишущих о любви, на мой взгляд, не смогли изложить и не достигли даже половины того, о чем лаконично излагает Шекспир!
Читайте сонеты Шекспира и получайте максимальное удовольствие от любовной лирики!
Всем спасибо!8129
Аноним10 сентября 2011 г.Глубокие, настоящие, современные до сих пор. О вечном - с душой и без прикрас.
Сложно найти адекватные русские переводы: что-то лучше, на мой вкус, перевёл Маршак, что-то Пастернак, чудесные переводы у Сергея Александровского. Но и в оригинале читать стоит - даже не зная языка. Так только чувствуется, пожалуй, сила шекспировского духа.858