
Хотелки, 2я очередь
Znatok
- 4 956 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Роберт Бернс - шотландский поэт XVIII века. Родился в крестьянской семье.
"Праздник всех святых" (Halloween) - стихотворение Роберта Бернса, описывающее шотландские народные традиции, гадания, поверья в ночь на 1 ноября. В этом стихотворении Бернс описывает атмосферу Хэллоуина, отмечаемого накануне Дня Всех Святых.
Стихотворение служит богатым источником информации о быте и верованиях шотландцев XVIII века.
Читала в переводе Сергея Александровского.
Читается немного трудновато. Тем более эти обычаи, так подробно описанные в примечаниях к стихотворению, в наше время кажутся пережитком прошлого. Сейчас так не гадают. Но мне показалось, это то ли это стихотворение такое замороченное старинное, что перевод такой несвязный, как набор слов, то ли перевод хромает, неудачный.
Поэтому продолжу знакомство с автором. Тем более что у него много других произведений, заслуживающих внимания, в переводе таких замечательных переводчиков как Щепкина-Куперник и Маршак.
Про Хэллоуин как таковой в стихотворении ни строчки, больше про гадания.
Больше мне про Хэллоуин понравилось четверостишие из другого произведения Бернса "Две собаки":
Из других произведений Роберта Бернса видно что он пишет с юмором, в "Празднике всех святых" юмора я не увидела. В любом случае рада знакомству с автором. С чего-то нужно начинать. Надеюсь дальнейшее изучение данного поэта будет еще более увлекательным и интересным. Я в предвкушении.
И конечно мне "Праздник всех святых" напомнил Гоголя "Ночь перед Рождеством".

Роберт Бёрнс поэт из народа, родом из крестьянской семьи. Может быть, поэтому многие его произведения и посвящены простому народу. Вот и эта поэма тоже. Повествует она о весёлом народном празднике, больше известном нам с потусторонней, так сказать, зловещей стороны. Но, не смотря на то, что в этот самый Хеллоуин, День Всех Святых, нечисть бродит среди людей и очень даже опасно шутит над людьми, сами люди тоже бродят, веселятся, устраиваются на сеновалах и занимаются пьяным блудом, говоря культурно, предаваясь беспорядочному сексу, говоря словами сексолога. Разные простые парни и девушки, не смотря на такую возможность всех попробовать, мечтают о ком-то определённом, не откажется, мол, в такую-то ночь) По настроению, конечно, приходит в голову Гоголь. Отсюда и сравнение в названии шотландского Килмарнока с Диканькой. Собственно, сюжета особо и нет, скабрезных подробностей тоже нет. Это поэма просто передает настроение всеобщего праздника и все. Но это уже немало, совсем немало)











