
Ваша оценкаРецензии
reader-524310724 января 2022 г.Не делай другим зла.
Читать далееДовольно долго я читал эту книгу. О_О Последнюю треть прочитал залпом. Понравились колоритные персонажи, хороший юмор и интересные факты на тему психологии. В книги есть и серьезные недостатки: очень много ненужных и растянутых флэшбэков, описания одних и тех же сцен от лица разных героев. (Сначала вы прочитаете ситуацию со стороны одного героя, а потом со стороны другого героя и не понятно зачем... автору нужен был объем?). В общем, 2/3 книги это бесконечные флэшбэки и погоня за чемоданом, не скажу, что это совсем скучно, но это все можно было сократить в раза 2. Порадовали разные факты по психологическим экспериментам и, например, истории Руанды. Рассуждения о смысле жизни и ценности человеческой жизни мне тоже понравились, но не скажу, что они отличаются новизной. Банальные прописные истины. В общем хочешь выжить, не делай другим плохого, даже если ты уверен, что ты очень умный и хитрый.
4 понравилось
99
medovik18 января 2022 г.Вот поезд наш едет, колёса стучат, а в поезде нашем ребята сидят.
Читать далееНе особо люблю триллеры, но для разнообразия решила прочитать, и совершенно не пожалела, так как этот роман больше похож на чёрную комедию без кровавого месива, но с трагичной историей.
Пятеро наёмных убийц оказываются в одном сверхскоростном экспрессе, который движется по маршруту Токио-Мориока. Они узнают, что их миссии связаны, и пытаются выяснить, кто и зачем собрал их вместе.
Кимура - бывший киллер и алкоголик сел в поезд, чтобы отомстить за своего сына - Витару, которого четырнадцатилетний ученик средней школы Сатоши по прозвищу "Принц" ради развлечения (и, как мы узнаем в последствии, мести) столкнул с крыши универмага, вследствие чего тот впал в кому. Самые мрачные и драматичные главы были у данных героев, тяжело было читать, в основном из-за Принца и его всезнайства, жестокости и высокомерия.
Принц вызывал ужасную неприязнь по понятным причинам и бесил в каждой главе, где он появлялся, отвратительный персонаж, у него явно не все в порядке с головой, он жестокий психопат, который любит причинять боль окружающим. Когда Принц умничал после прочтения книг о геноциде в Руанде, я полезла в Гугл и зависла там на добрый час, после чего заснуть не могла пол ночи, зачем только прочитала все это.
Я на самом деле думала, что именно Принц в конце книги окажется сыном босса мафии Минэгиси и выйдет такой на конечной остановке и скажет "Вот и я папочка, все эти дураки так ничего и не поняли", но хорошо, что ошиблась. Я очень ждала, когда Принца наконец-то кто-нибудь хорошенько отделает, и очень обрадовалась, когда появилась милая парочка стариков с отличным чувством юмора и серьезными намерениями, верю, что у них получилось совершить сладкую месть.
Лимон и Мандарин - хладнокровные убийцы и настоящие головорезы, на самом деле ну просто классные ребята и самые интересные персонажи в книге. Их задание: вернуть похищенного сына его отцу (Минэгиси) и чемодан с деньгами. Но все идёт через одно место, и им приходится придумывать небылицы, чтобы их заказчик ничего не заподозрил. С первой главы они мне очень понравились, я продолжала читать книгу в основном ради них. Совершенно разные по характеру, но очень похожие внешне, как два брата-близнеца, идеальные партнёры.
Мандарин умный, рассудительный, с непоколебимой логикой, спокойный, любитель художественной литературы, но если он начинает цитировать книги и фильмы - значит, пора начинать беспокоиться, так как это самый верный признак того, что его ярость скоро проявит себя.
Лимон легкомысленный, увлекается поездами, любит мультик про паровозика Томаса и его друзей, постоянно цитируя от туда диалоги. При этом, как о нем отзывается Мандарин, когда речь идёт о физических качествах и хладнокровии: в какие бы опасные передряги они ни влипали, Лимон никогда не паниковал и всегда оставался спокойным и бесчувственным, однако когда дело касалось деталей, он был просто невыносим и вел себя безответственно и небрежно.
В главах с ними присутствует много юмора и нелепых ситуаций. Так например, когда умирает сын босса, они спокойно разговаривают о посланиях и зацепках перед смертью:- Какие именно зацепки я должен буду для тебя оставить?
- Ну, скажем, напиши мне имя убийцы или истинную причину твоей смерти... По крайней мере, дай понять, было ли это убийством, самоубийством или несчастным случаем. Иначе мне придется трудно
....
- Да, и когда будешь писать своей кровью имя убийцы, пиши разборчиво, чтобы никаких там инициалов или ребусов, хорошо?Причем данный диалог они ведут совершенно серьезно, без каких либо смешков и подколов, как будто пытаются проигнорировать случившуюся с ними, мягко говоря, неприятность, и поскорее выбросить ее из головы.
Ещё понравился момент, когда Мандарин пытался привезти в чувства Лимона после встречи последнего с Нанао: - Ну давай же. Это просто нелепо. Тебя даже близко нельзя назвать полезным поездом. Скорее уж ты совершенно бесполезный поезд, - тихо ворчит Мандарин и добавляет: - Начнем с того, что ты вообще даже не поезд.
Тело Лимона мгновенно выпрямляется на сиденье. Его глаза открыты, но, судя по всему, он ими ничего не видит. Хватает Мандарина за плечо.
- Кого ты назвал бесполезным поездом?!Это правда было смешно:)) на вид жестокие убийцы, в душе зайки-белки. Реакция на смерть друга уже говорит о многом.
"Мы провели столько времени вместе. Но в конце - каждый из нас одинок".Ну и напоследок скажу: "Эй Лимон, ты просто отличный поезд!".
Нанао. Ещё один интересный персонаж, в которого влюблена Неудача, ходячий закон Мёрфи, ни одно из его заданий не может пройти гладко. Ему необходимо украсть у кое кого чемодан и сойти с поезда на ближайшей станции, но учитывая то, что его "любовь к Удаче не взаимна, остаётся только быть готовым ко всем неприятностям", которых на пути подвернётся очень много. Мне временами было его действительно жаль, насколько может не везти человеку, порой многие ситуации выглядели забавными, комичными и нелепыми, но несмотря на свою невезучесть в конце концов он вышел живым из всей этой передряги, и даже выиграл в лотерею, хотя этот момент затронул мое сердечко совсем по другому поводу:(
Первый раз читаю японскую литературу, и, честно, думала, что в этом триллере будет настоящее "мочилово", но его здесь нет, наверное, все таки к лучшему. Сюжет динамичный, в каждой главе происходят какие то события; история напряжённая и захватывающая, все философские размышления не затянуты и присутствуют в меру; много комичных моментов, где я не могла сдержать смех, а так же щекотливых и интригующих моментов, где переживаешь за полюбившихся героев.
Но в книге так же есть второстепенные персонажи "убийцы", которые слабо раскрыты, особо ничем не выделяются и не представляют интереса: как-то очень быстро избавились от Шершня и я так и не поняла какую тут роль играл учитель Судзуки. Очень интересный, добродушный, интеллигентный и умный персонаж, думала, что в конце он окажется самым крутым убийцей и покажет всем кто тут папочка, но он тут больше для того, чтобы наконец развернуто и доходчиво ответить Принцу на его постоянный вопрос "Почему нельзя убивать людей?".
Так же главы с Асагао, который не находился в поезде, но при этом выполнял определенные задания, были короткими, в связи с чем не раскрыли персонажа.
Это мой первый триллер, поэтому пока сравнить не с чем. Жду теперь фильм "Скоростной поезд", который выйдет уже в этом году. Хотя, пока я читала книгу, все герои для меня были исключительно японцы, в фильме далеко не так, но все равно будет интересно посмотреть что получится:)Содержит спойлеры4 понравилось
92- Какие именно зацепки я должен буду для тебя оставить?
Yu2214 января 2022 г.Черный гротеск с отличным переводом
Поезд убийц - это черная комедия без комедии, трудно определить жанр, наверное гротеск, китч, стеб, но я в восторге. Первые страницы давались с трудом, а потом сложно оторваться, очень жду экранизации, она так и просится для этой книги. После прочтенного скучнейшего пенсионерского детектива Клуб убийств по четвергам, эта книга бодрит. Отдельно хочу отметить переводчицу, ее сноски перечитала потом отдельно - очень интересно пишет про тонкости перевода.
4 понравилось
52
Katerina-DES8 января 2022 г.Криминальная комедия положений
Читать далееКнига в стиле "Джентльменов" Гая Ричи. Также много трупов, нелепостей и совпадений, странных героев и поворотов сюжета.
Первыми внимание на себя обращают герои:
- пара наёмных убийц - любитель мультика про паровозик и меланхоличный интеллектуал
- ангелоподобный подросток-психопат, которому нравится мучить людей и физически, и психологически
- "самый неудачливый" наёмник, для которого простая задача может обернуться катастрофой
- бывший наёмник, бывший алкоголик, а сейчас просто несчастный родитель маленького мальчика, попавший на крючок к психопату
Сюжет затягивает, но не сразу. Сначала нам кажется, что все они собрались в одном поезде совершенно случайно, но потом появляются какие-то связи, а в итоге начинаешь вообще сомневаться во всём. Детектива в чистом виде здесь нет, потому что слишком много совпадений для выстраивания теорий.
Итог - интересный роман, и посмеяться, и поудивляться есть чему.
Отдельно хочу отметить прекрасную работу переводчицы. Множество сносок с комментариями по переводам тех или иных фраз, имен и т.п.4 понравилось
60
AndreySorbier30 ноября 2021 г.Манга в текстовом виде
В целом, когда читаешь эту книгу, постоянно думаешь о том, что живые люди так себя не ведут, зато невольно возникают ассоциации с какой-нибудь мангой или аниме. И, в принципе, будь это произведение реально мангой, мне бы скорее всего даже понравилось ее читать, но вот как роман мне оно не зашло. Впрочем, отговаривать от его чтения тоже не стал бы, главное быть готовым к тому, что читать придется о злоключениях персонажей манги, а не о более-менее реальных людях.
4 понравилось
77
kagury24 ноября 2021 г.Читать далееКнига названа детективом, но это примерно такой же детектив, как «Преступление и наказание». Более того, у меня постоянно было ощущение, что автор вдохновлялся именно этим бессмертным романом, да и Лимон (один из персонажей) не раз намекает, как минимум на знакомство с Федором Михайловичем. Собственно говоря, от детектива тут только замкнутое пространство мчащегося на всех парах поезда, но даже оно не совсем герметично, потому что есть остановки. В остальном – мы имеем смесь размышлений на тему «можно ли убивать людей» и набор довольно симпатичных персонажей, каждый из которых вроде вполне «добрый человек» («фрукты» особенно очаровательны) в терминологии Иешуа, вот только упомянутым вопросом они не очень задаются, в отличие от персонажа исключительно отвратительного.
В общем, неплохая смесь манги и Достоевского, довольно нестандартный роман, который обращает на себя внимание.Кстати, все-таки интересно, кто же убил мелкого Минэгиси?
4 понравилось
92
oskal17411 ноября 2021 г.Какой-то абсурд
Читать далееИстория про невообразимую встречу множества крутых жестоких ребят в замкнутом пространстве. А победителями из истории вышли ребята, которых нам даже не представили и не показали толком. Все остальные - главные герои книги, особенно Нанао, кажутся случайными жертвами.
В целом повествование понравилось, но я почему-то ожидал более мрачного стиля, вроде как у Несбё в его книгах! Иногда прям ладонью по лицу хотелось ударить (привет самому неудачливому убийце в мире).
Мега респект Кимуре. Мега дизреспект Принцу. Слава справедливости!4 понравилось
168
nihongobond128 сентября 2025 г.Даже в шкафу хранить не стану
Читать далееКачество перевода 4/10, сюжет 5/10, персонажи 4/10, оформление книги 6/10
Во-первых, я изредка читаю произведения японских писателей в оригинале, поэтому отлично знаю особенности их стиля, слога и могу определить неуместную кальку в переводе.
И это тот случай. Перевод плох, очень. Так реплики персонажей неестественны и словно не соответствуют возрасту, характеру.
При каждом удобном случае вставляли примечания. Тонну, полных ненужных (точно из вики) сведений, примечаний. Одно даже на треть страницы!!! А ведь есть переводческие приемы, чтобы максимально избежать примечаний.
В общем пришлось книгу бросить, сюжет был менее интригующем, чем аннотация.3 понравилось
247
MISAMO24 августа 2025 г.Быстрее пули!
Неплохая история поезда с наёмными убийцами разных мастей. Много смешных моментов. Нанао один из самых забавных, как по мне, персонажей.
Родители Кимуры самые крутые3 понравилось
110
margoshaproskura1 августа 2025 г.«КАЖДЫЙ ИЗ НАС – ПАРОВОЗИК ТОМАС»
Читать далееВ 2021 году в издательстве Inspiria появился перевод романа «Поезд убийц» японского автора Котаро Исаки, который был впервые опубликован в 2010 году и с того времени стал бестселлером как в самой Японии, так и по всему миру – в 2022 году на основе романа в Голливуде был снят фильм режиссера Дэвида Литча «Быстрее пули» с Брэдом Питтом в главной роли. Не знаю, подходит ли совет не смотреть фильм до прочтения книги ко всем экранизациям (фильмы иногда бывают лучше книг), но в случае романа «Поезд убийц» настоятельно рекомендую не смотреть фильм до того, как вы получите удовольствие от чтения книги, сравнимое с участием в увлекательной игре (например, «Мафии») или путешествием на аттракционе «американские горки». В целом несколько скептически относясь к слову «бестселлер», я физически не могла оторваться от чтения этого романа. Роман о поезде, в котором двум «профессионалам» (так автор называет наемных киллеров) поручено довезти до босса якудза по имени Минэгиси его сына, спасенного в передряге, и чемодан, полный денег. И где, конечно же, у этой цели много-много преград, а наемные убийцы с тайными заданиями, противоположными первому, множатся как грибы после дождя. Кажется, что тут такого? Но я ехала в транспорте и читала. Боялась пропустить свою остановку. Ложилась спать и читала. Просыпалась и думала, дочитать ли сегодня или оставить наслаждение на завтра. Что же в нем такого? В чем секрет читательского успеха «Поезда убийц»? Попытаюсь разобраться.
Самое важное, на мой взгляд, состоит в том, что этот текст – очень интересный и сложный жанровый микс, как использующий знакомые нам жанровые каноны, так и разрушающий сразу несколько жанровых правил. Это детектив? Да, по сюжету в книге происходят убийства. Но никто их не расследует – и не соберется до самого конца. Сыщиков здесь нет, полицейских тоже, а представители власти в романе так и не появятся. Это триллер? Да, определенно, но убийства не смакуются, и не в них – цель и смысл книги. Задания не выполняются с самого начала, все идет наперекосяк, намеченные жертвы выживают, змеи (да-да, самые настоящие живые змеи!) выползают откуда, откуда не нужно. Но, опять же, вызывать читательский страх перед смертью или увлечь продуманным сюжетом о том, как кто-то обманывает кого-то и выполняет поставленную перед ним задачу – не авторская цель. Например, самый большой финальный погром и членовредительство описаны буквально одной строчкой. Убийства даже в чем-то отвлекают нас от самого интересного в романе – мне было искренне жаль, когда некоторые из любимых персонажей по этой причине выбывали из игры.
Это роуд-трип, книга-путешествие? Да, вполне, так как место действия – скоростной японский поезд Тохоку-синкансэн, следующий по линии Токио-Мориока, и он постоянно в движении. Все, что происходит вне его движения – это или вставки из воспоминаний некоторых персонажей (в основном, Кимуры), или некоторый постскриптум в конце, или небольшая сюжетная линия, связанная с загадочным профессионалом Толкателем, о котором японский читатель мог узнать из первого романа серии – триллера «Кузнечик» (его перевод тоже уже вышел в Inspiria). В целом кажется, что мы на протяжении всей книги не покидаем синкансэн, и из-за этого чувство нахождения вблизи событий, в очень тесном пространстве со всеми персонажами, откуда никто не может выбраться, постоянно сохраняется. Похоже на «Восточный экспресс» Агаты Кристи, где каждый может стать и жертвой, и убийцей? И да, и нет. Потому что роман имеет еще пару неожиданных жанровых характеристик.
Во-первых, это черная комедия – хотя, я даже к слову «черная» добавила бы некоторую размытость жанра. «Черная» только в том смысле, что все ее персонажи – убийцы-профессионалы, ведущие себя, как дети. А есть и обратная ситуация – ребенок-отличник с ангельским лицом, являющийся на самом деле садистом и убийцей. Манга с разными и очень увлекательными персонажами? Возможно. Вообще, мне кажется, одна из самых главных находок писателя – это неожиданные типажи. Даже съевшим собаку на детективах будет интересно, потому что здесь – не картонные исполнители заданий и не люди с тонко прописанными человеческими судьбами, а нечто среднее. Персонажи здесь выписаны и не условно, и не с детальным психологизмом. Я бы сказала, что все персонажи – это разные представители друзей паровозика Томаса из мультфильма, который любит смотреть Лимон, один из «Фруктов», убийц-напарников, находящихся в синкансэне с заданием, которое они эпично проваливают в самом начале романа. А система паровозиков введена в текст таким образом, что даже ребенку понятно: Дизель – злой, Мердок – необычный и умный, Перси – мечтательный, и так далее. И таких «этикеток», оказывается, хватает, чтобы разобраться в людях не хуже настоящего психолога.
Из этого происходит самый сильный и самый поражающий воображение пласт романа, который, как мне кажется, вы ни за что не считаете в фильме, так как фильм будет про экшн, про погони, про сюжетные перипетии, про разные неловкие ситуации и неожиданности, происходящие с героями. Вы просто не разглядите в фильме, который и правда – про поезд, на котором чуть ли не каждому из действующих лиц приходится или кого-то убивать, или задумываться об убийстве – что текст философский, очень простой и очень глубокий одновременно. Я даже не знаю, можно ли назвать его философию близкой синтоизму или буддизму, она даже больше напоминает закон случайных чисел или квантовую физику, согласно которой в каждый момент времени можно определить или точное положение, или скорость электрона, но никак не то и другое вместе (в свое время Майкл Фрейн очень классно и чем-то похоже на Исаку переложил этот принцип на человеческие отношения в пьесе «Копенгаген»). В романе каждый действует хаотично и согласно своим интересам, и из-за этого получаются непредвиденные результаты, в которых выигрывают не удачливые, а неудачливые – конечно же, в первую очередь профессионал по имени Нанао, кодовым именем которого и назван роман в оригинале (он называется «Maria Beetle», совмещая название «божьей коровки» – кодового имени героя, с именем его наставника, девушки Марии). Кстати, интересно, что, в отличие от японского читателя, для нас интрига, выживет ли этот герой, сохраняется до самого конца именно из-за незнания о том, что именно он – заглавный. И в обретении четких моральных правил и чуть ли не детском, инстинктивном разделении людей на плохих и хороших, как это делает отец Кимуры, для которого люди «воняют» или «не воняют» – как мне кажется, состоит основная базисная цель романа. Здесь советую обратить внимание на разговор школьного учителя Судзуки (персонаж, только бы мешавший обычному детективу, но важный здесь) с Принцем (тем самым школьником-маньяком) о том, «почему нельзя убивать людей», в ходе которого понимаешь, что, возможно, еще один жанр текста Исаки – воспитательный роман.
И даже попытавшись найти роману свою жанровую полочку, мне кажется, что я так это и не сделала. «Поезд убийц» написан так, что на первый взгляд кажется простым детским рисунком, а на деле оказывается сложным философским трактатом о добре и зле в стиле Умберто Эко. Это и мультик, и манга, и психологический анализ чувства вины и отцовства, а также тончайший разбор садизма и его логики, близкий текстам Достоевского (не зря русский писатель там упоминается). Это конструкция, в которой вам самим предлагается подумать и догадаться, что произойдет дальше – и каждый раз, почти уверена, вы ошибетесь. Это целый набор персонажей, которые западут в вашу память и сознание. И это стремительный сюжет, на мой взгляд, чуть провисающий только в самом конце, где все узелки не развязываются, а просто разрубаются появлением не одного, а даже двух deus ex machina – причем таких, от которых вы только рот раскроете, потому что подобного поворота событий вы точно и вообразить себе не могли.
И напоследок, last but not least, как говорят англичане, надо сказать пару слов о прекрасном переводе этого текста – переводчик Анаит Григорян не перегружает его сносками, но они есть там, где нужно, и указывают нам на некоторые более сложные смыслы японского оригинала. И при этом он читается легко, на одном дыхании, с найденными нужными эквивалентами юмору этого текста, с речевыми характеристиками каждого персонажа и с сохраненным стилистическим единством авторского языка. Григорян знает о японской культуре не понаслышке – у автора есть свой нашумевший роман «Осьминог», место действия которого – рыбацкий остров в Японии. И я, не зная японского и только начиная соприкасаться с японской культурой, доверяю своему путеводителю по этому тексту – переводчику Анаит Григорян. Если вы еще не читали «Поезд», можете начать с него, а можете с «Кузнечика», первой части этой трилогии. Скоро в Inspiria выйдет и ее заключительная часть. Я очень сильно завидую вам, если вы еще не читали «Поезд убийц».
Автор рецензии: драматург, театровед и переводчик Юлия Савиковская
3 понравилось
103