
Ваша оценкаРецензии
BreathShadows27 июля 2021Читать далееО девушках для утешения я узнала 4 года назад из корейского шоу, и была в ужасе. Поэтому, за эту книгу бралась со страхом.
Поначалу меня сильно оттолкнули героиня — Анна и слог автора, он казался мне фанфиковным. Но, когда главы перешли в прошлое, к Чже Хи, слог мне показался лучше, и от книги было сложно оторваться. Несмотря на тяжёлую тему, она прочиталась легко. Я восхищалась Чже Хи, она пережила столько горя, насилия и несправедливости, но оставалась храброй и боролась за себя, и за всех девушек пострадавших из-за японцев. Боролась и с корейским обществом, отказывающимся знать о том, что с ними делали, и считающие, что они должны были умереть, а не бороться за свою жизнь. И хоть в Корее их, в конце концов, услышали, Япония так и не признала свою вину. Они отрицают факт насильственного набора девушек (от 13 лет!) и управление станциями для утешения. Мне также было интересно узнать о Корее после Второй мировой, о том, как они хотели объединиться. Особенно понравилось, что это показано с северной стороны. Жаль, что такие хорошие мечты, идеи и планы так обернулись. Я прочувствовала всё отчаяние Чжин Мо, когда он не смог достучаться до остальных, понял, что умрёт из-за режима и сделал всё возможное, чтобы спасти любимую девушку. До этого не слышала о кичжичхонах, и была не приятно удивлена... Бедные кореянки... В конце прослезилась...P.s. надеюсь, что «Повелительница дракона» тоже будет выпущена в серии
orlangurus4 декабря 2021"Не знаю, по-моему, история уж слишком причудливая, если вы понимаете, о чём я".
Читать далееКакая-то пошла у меня полоса книг о женщинах, не по своей воле ставших ... ну, с низкой социальной ответственностью. И если предыдущая книга - Амита Траси - Небо цвета надежды - хоть что-то зацепила в моей душе, то у американца, пишущего о бедах корейских девушек, это не получилось. У писателя есть приёмная дочь, рожденная в Корее, поэтому он заинтересовался историей этой страны, и эта заинтересованность выливается в книги.
Сама описываемая история, конечно, ужасна - совсем юных девочек, практически детей, японцы насильно держат на "станции утешения", и мало того, что они обслуживают по 30 солдат в день, так ещё их почти не кормят, бьют и даже убивают за малейшую провинность и т.д. Но написана эта история настолько сухо... Возможно, автор очень старался быть в тексте аутентичным, не показывать эмоций, это ведь свойственно жителям восточных стран, а вышло как-то просто отстранённо. Главная героиня Анна, удочерённая в США в возрасте пяти лет, про свою родину и маму, которую всю книгу упорно называет биологической, ничего даже не помнит, так что внезапный интерес к Корее и желание послужить ей кажется мне слишком надуманным.
А тут ещё и гребень с драконом, доказывающий королевское происхождение... Кстати, пока читала, было даже интересно. А вот сейчас прислушалась к себе: эмоций никаких...
lustdevildoll30 апреля 2024Читать далееЕще один прочитанный роман из серии «Роза ветров», на этот раз переносящий нас в Корею и охватывающий в повествовании примерно шестьдесят лет. Современная героиня Анна, которую младенцем удочерила американская пара, после смерти приемной матери решает поехать в Южную Корею и поискать свои корни. Таких людей набирается довольно много, и кому-то из них удается разыскать биологических родственников, а то и встретиться с родителями, но Анне не повезло: уже на месте выясняется, что ее мать умерла в родах. Однако и зряшной поездку не назовешь – на выходе из здания незнакомая пожилая женщина вручает Анне старинный гребень и записку с адресом, обещая рассказать историю ее семьи, и конечно же, Анна ухватывается за эту возможность.
А рассказать этой бабушке действительно есть о чем, потому что на ее жизнь выпал весьма непростой период в истории Кореи – японская оккупация, затем гражданская война, безумство и шпиономания коммунистических властей, побег из Северной Кореи, жизнь в кичхичхоне (так назывались лагеря возле американских военных баз) и попытки устроиться в послевоенном южнокорейском обществе со всем своим неудобным прошлым. Ведь современная Корея – это прогрессивная страна, Япония и США – ее лучшие друзья и союзники, так что ж им лишний раз напоминать о так называемых женщинах для утешения. Устами несостоявшегося жениха в лицо Хон Чжэ Хи летят обвинения – ты ведь могла сказать «нет»! Ага, скажешь тут «нет» вооруженным людям, когда тебе четырнадцать и тебе говорят, что вас с сестрой везут работать на обувную фабрику... И когда спустя двадцать лет она вновь встретилась лицом к лицу со своим мучителем лейтенантом Танакой – ныне респектабельным бизнесменом и примерным семьянином, - она также не смогла ни в чем его обвинить, но зато он подарил ей надежду на то, что ее сестра жива. Однако ни встретиться с ней, ни написать письмо вряд ли получится – разделенная демаркационной линией страна делает все, чтобы жители одной половины не общались с жителями другой, это взаимно, и плевать, что у многих родственники остались на той стороне.
Красивая семейная легенда о драконе, который одной головой смотрит на Китай, а другой – на Японию, и ее воплощение в виде гребня ручной работы придавали Хон Чжэ Хи сил в самые мрачные моменты ее жизни и дарили надежду на что-то более светлое для будущих поколений. Больше всего зацепил меня момент, когда героиня беседует с американским полковником и спрашивает его: чем же вы отличаетесь от японцев, которые нас насиловали, только тем, что вынуждаете молодых девушек из бедных семей становиться проститутками и обслуживать вас за деньги? А тот на словах осуждает действия японцев, мол, они руководствовались империалистическими мотивами, но американские действия полностью оправдывает – мы, типа, защищаем вас от коммунистов, поэтому скажите спасибо.
Конечно, в книге американского автора, который сам усыновил девочку из Кореи и весьма интересуется этой страной и ее историей, не могла не образоваться клюква и некоторые исторические неточности (например, у него в 2008 году в ДМЗ что-то делают американские солдаты, тогда как по правде их оттуда начали убирать еще в начале 90-х и завершили процесс в 2004 году), а также какое-то настойчивое внимание южнокорейских чиновников к семейной реликвии, какая-то дичь по поводу того, что такие вещи нельзя вывозить из страны. С какого, извините, перепугу? Это частная собственность Хон Чжэ Хи, если она по своей воле подарила ее внучке, никто не вправе этому воспрепятствовать. И способ, которым Анна таки вывезла гребень, тоже внушает сомнения: если это такая ценная вещь, а на почте все посылки просвечиваются, вряд ли бы горшок пропустили. Еще был идиотский эпизод с русскими солдатами, которых автор тоже хотел показать озабоченными дикарями, но на деле вышло ровно наоборот. Но в целом книга мне понравилась, именно история госпожи Хон.
Little_Dorrit16 июля 2021Читать далееЕсли честно, я ожидала от этой истории совершенно другого, потому что первоначально я очень вчитывалась в аннотацию и думала что это история про женщин, из богатого рода, которые вынуждены были стать женщинами «для утешения». Но, в итоге это оказалась история совершенно не об этом. Скорее это напомнило мне «Белую хризантему», но как по мне, в чуть худшем исполнении. И да простят меня фанаты этой книги, но хорошо видеть только один аспект этой книги – про тяжёлую участь корейских женщин в годы войны и совершенно не замечать развесистой клюквы, свисающих с трагических линий.
Пожалуйста, не надо кидаться в меня тапками, потому что я знаю, достаточно много о теме «женщин для утешения» и я не считаю это чем-то хорошим и правильным, потому что это были бесчеловечные издевательства над женщинами. А здесь это показано достаточно детально и подробно. Как это происходило, где это происходило и как ужасно ко всему этому относилось общество. И это правильный посыл, и это нужно помнить. Но почему же после этого всё это оборачивают в грязную плёнку и заматывают проволокой?
История госпожи Хон и её семьи ужасна, спору нет, но то, что происходит параллельно рассказу это полнейшая чушь. И эта чушь выбесила меня неимоверно. Автор говорит, что посвятил много времени исследованию материала, это похвально, но он упустил очевидное – реальный мир.
Итак, что мы видим? Героиня по имени Анна, вместе со своим отцом из США приезжает в Южную Корею, для того чтобы найти там её биологических родителей. А теперь, привет вам, клюква. Как я уже говорила, они приехали в Южную, а не Северную Корею и разница в этом огромная. В Южной Корее никто за тобой ходить не будет и следить за тобой тем более, если ты конечно не реальный бандит. Отсюда вопрос, что за нелепые моменты со слежкой за Анной, её допросы и допросы её бабушки? На минуточку, напомню, на английском языке книга впервые вышла в 2014-м году и примерно в это же время и развивается действие романа. Простите, с какого перепугу герои обязаны строго следовать регламенту поездки, и не имеют право ходить, куда им хочется? Ничего автор не попутал? Для тех кому интересно, американцы имеют право без визы находиться на территории Южной Кореи 90 дней и им нужно всего лишь предоставить адрес проживания. Поэтому что это за фразы господина Кима «если вы сегодня не покинете страну, я на вас доложу в органы». На основании чего? Они 2 недели там пробыли и имеют право просто оплатить гостиницу дальше и в паспортном столе заполнить форму для иностранцев и всё. Во-вторых, на основании чего героиня не имеет право видеться с бабушкой и что-то с ней обсуждать? Она не заключена под стражу, она свободная гражданка своей страны и она имеет право общаться с кем угодно. Как впрочем, и героиня. И уж совершеннейшая дичь фраза господина Кима «вам запрещено брать что-то у граждан страны и увозить с собой». Чего? Люди спокойно покупают косметику, продукты и увозят с собой, а тут она не может забрать вещь, подаренную ей бабушкой. На основании чего? Типа эта древность? Так извините, ты с расстояния 10 метров отличил антиквариат от подделки? К тому же это её родная бабушка является владелицей, и родственники имеют право дарить подарки, если она это ей в дарственной пропишет, и героиня это внесёт в декларацию, никаких проблем не будет. Для тех кто не в теме, в Корее есть семейные реестры и легко отследить кто кому кем приходился. Семейная реликвия это семейная реликвия и никто и никогда их не конфисковывает. Поэтому что за дичь тут автор вообще пишет про эту поездку в Южную Корею? Не знаешь сам, так хотя бы дораму посмотри про повседневную жизнь корейцев.
Понимаете, меня дико бесит, когда реально крутые факты оборачивают вот в такую бредовую оболочку. И если уж идти дальше, то меня раздражало и то, что госпожа Хон была умной женщиной, и вот в один момент автор решил сделать из неё психически невменяемую даму. В девятнадцатой главе нас встречает сцена, когда героиня уже была освобождена и возвращалась домой, её решил подвести русский солдат. И дальше описывается сцена, где солдат предлагает героине расплатиться интимом, но у него ничего не получается. Дальше нам описывают то, что он уже не стал настаивать или что-то требовать и стал одеваться. И тут что делает героиня? Накидывается на него со словами «ты же этого хочешь, ударь меня по лицу и возбудись», пытаясь сорвать с него одежду. Естественно солдат улепётывает от неё и скрывается на своём грузовике. Вопрос, к чему это было нужно? Для того чтобы США книгу в печать пропустила? Но давайте смотреть прямо, персонаж её не насиловал и спокойненько довёз бы её до нужного места, не найди на неё странная истерика. Я не знаю, как ещё описать неадекватность этой сцены в тексте. Да и зачем она была нужна, учитывая, что до этого описывалось, как русские же солдаты не насиловали её, дали ей еды, одежды и отправили домой?
Тогда кто же тут у нас хороший и замечательный? США? А вот это как раз интересный момент. Я лично не поняла все крики бабушки Анны на тему того что она обязана знать свои корни. Во-первых, человек ничем никому не обязан. Во-вторых, человек воспитывается в той или иной среде, если он вырос в США, ему будет близка американская, а не азиатская культура, более того, это никому кроме тебя самого и не будет в целом интересно. Ну вот например, я знаю что есть такие женщины, да мне их жаль, но а дальше-то что делать? Мы не исправим эту ситуацию, потому что преступников, вероятнее всего в живых уже нет, а нынешнее поколение не будет поступать так же отвратительно, как прошлое. Это должно быть частью истории, но не на уровне постоянного копания в этой ране, от этого лучше не будет. Ведь именно это постоянное напоминание и довело очень многих женщин со станции утешения, до самоубийства. Однако США сделало свою роль для того, чтобы эти станции как раз и существовали.
Не знали об этом, так извините, между Японией и США, ещё в 1911-м году был заключён договор, по которому США, допускает присутствие японских войск на территории Кореи, взамен США может развивать сотрудничество с Японией. И что мы видим сейчас? Японцы так сильно "ненавидят" США, что позволяют разворачивать военную технику на своей территории и продвигать американскую позицию. А Корея? На делах мы резко осуждаем Японию за произошедшее, но почему-то спокойно допускаем, чтобы японские граждане тратились на корейских айдолов, а местные корейские певички фотографировались с манекеном мужчины, одетым в фашистскую форму. Но зачем автору такие детали и подробности? Они же нужны для антуража, а не для детального анализа.
Поэтому, чисто от себя советую читать эту книгу, если вам интересна история госпожи Хон, ради Анны читать всё-таки не стоит.
skerty20158 февраля 2024Читать далееИстория о женщинах у которых отняли молодость, честь, жизнь…
Я прочитала уже много книг в серии «Роза ветров» и, каждый раз меня поражают истории, что в них раскрываются.
«Дочери дракона» - роман о девушках, что во время оккупации Кореи Японией стали «утешением» для солдат. Большинство были совсем молоденькие и, конечно же, делали они это не по своей воле. Их привозили обманным путем, а выбраться было практически невозможно. Я не буду описывать ужасы, что с ними творили, это отлично сделал автор книги. Но у меня во многих моментах стоял ком в горле и непонимание такой жестокости.
В романе две временных линии в которых переплелись судьбы близких по крови женщин. В настоящем девушка Анна разыскивает свою родную маму и узнает историю своей семьи от бабушки, которая прошла за свою жизнь через многое. И прошлое – историческая часть, которую до сих пор многие не хотят признавать, а пытаются стереть и закрыть глаза.
Автор прекрасно показал историю Кореи через жизненную линию бабушки. Много страшного произошло тогда в стране, не только оккупация, но и разделение на север и юг, когда родные люди потеряли возможность общаться друг с другом.
Miriamel12 апреля 2022После стольких лет? Всегда!
Читать далееНебольшая семейная сага с глубоким погружением в историю Кореи.
Главная героиня ещё подростком была обманом доставлена на " станцию утешения" солдат,где являлась сексуальной рабыней.
Все эти зверства,описанные автором имеют место быть и они оставляют неизгладимый след в душе.
С 1932 по 1945 год через станции проходили сотни тысяч девушек, девочек,женщин,которые не имели прав, свободу,они должны были лишь " работать" на благо армии захватчиков.
Чже Хи попала туда не одна, а вместе со старшей сестрой. Девочки жили в бараке, делили тяготы и хранили тайну матери и своего происхождения.
Так вышло,что после войны Чже Хи осталась одна и пыталась выжить в этой разрухе. Ей встречались хорошие и плохие люди,старые враги,новые любимые, она даже родила здоровую милую девочку,но боль войны её не отпускала. Благодаря знанию языков,женщина всегда могла найти работу,денег хватало для содержания семьи.
Много раз Чже Хи доказывала себе и окружающим,что она истинная " дочь дракона" и выживет в любой ситуации.
Эта храбрость,волевой характер и тяга к справедливости передались и её внучке.
Через всю книгу проходит тайна старинного оберега- гребня в виде дракона с 2 головами и 5 пальцами на лапах. Он охраняет древний род и отводит беды от своей хозяйки. И,судя по событиям, легенда является былью.
События современности посвящены сложным отношениям между Северной и Южной Кореей.
Финал очень трогательный. Готовим платочки...
Krivetka_chi10 декабря 2024Если мы об этом не говорим, значит этого не было.
Читать далееУ каждой страны свой Вьетнам.
Южная Корея уже около десяти лет, является моей любимой азиатской страной. События о которых пойдет речь в этой книге мне знакомы, но подробно я этой темой не интересовалась. Время пришло узнать о очередной жестокости людей. Женщины для утешения, станции для утешения, как же бьют по ушам эти формулировки. На ум приходит что-то правильное и помогающее, но по факту грязное и жестокое.
Сегодня большинство историков согласны, что более двухсот тысяч женщин по всей Азии, в основном кореянок и китаянок, превратили в секс-рабынь в японских военных борделях. Двести тысяч женщин, которые обслуживали армию из семи с лишним миллионов человек: одна женщина на каждые тридцать пять солдат. Некоторым исполнилось всего тринадцать. Согласно свидетельским показаниям, молодые женщины похищались из своих домов в странах, находившихся под властью Японской Империи. Во многих случаях женщин привлекали обещаниями работы на фабриках или в ресторанах. Также жертв заманивали обещаниями работы в качестве медсестёр на аванпостах или японских военных базах; после вербовки их насильно удерживали в «станциях утешения» как внутри своих стран, так и за рубежом.
Анна родилась в Корее, когда ей было пять месяцев, ее удочерила американская семья. Девушка живет свою американской жизнью и не думает о своей родине, о людях с которыми у нее общая ДНК. После смерти матери, Анна захотела встретиться с биологической матерью, они вместе с отцом едут в Корею. Встретиться им не суждено.
Ну хотя бы на один свой вопрос ответ я получила. Никакого решения об удочерении не было — ни по любви, ни ради удобства. Нет, меня отдали на удочерение потому, что я убила свою биологическую мать. Очаровательно.
Анна в расстроенных чувствах выходит из приюта, в котором была организованна встреча. К ней подходит пожилая женщина и отдает непонятный сверток и бумажку с адресом. Если Анна хочет узнать историю своего рода и близких, пусть приезжает поэтому адресу. Анна не представляет о какой трагедии и незаживающей ране корейского народа, ей расскажет бабушка.
История миссис Хон начинается в сентябре 1943 года. Когда ей было 14 лет, ее вместе со старшей сестрой обманом завезли в Китай на станцию утешения. Она провела там два года, до момента ухода Японской армии. Ее история трагичная и тяжелая, прошлое догоняло и било в спину, но она вставала и продолжала идти. Благодаря своему таланту к языкам, она смогла зарабатывать себе на жизнь, почти вышла замуж, но...
всю жизнь вылезала правда о ее прошлом и ломало все хорошее, что могло бы быть.Хуже всего, что я чувствовала, будто сама виновата.
Огромная благодарность автору, что он не уходил в сильное и красочное описание жестоких сцен. Это большое умение показать с помощью текста весь кошмар, не шокируя читателя. Мне понравилась концовка, очень по-доброму все закончилась. Даже в конце жизни можно встретиться с родным человеком и для тебя не пожалеют денег. Минуты счастья родного человека, сделают и тебя счастливой. Если всю жизнь пихали и пинали, в конце так трогательно дождаться протянутой руки и поддержки.
Мы молчим, этого не было. Нам стыдно. Почему вам стыдно? Почему вы жертвы и вам стыдно? Почему японцам не стыдно.
Никто и слышать не хотел о наших страданиях. И я знала, в чем дело. Не только я, но и весь корейский народ не хотел говорить о том, что японцы с нами сделали. Нам было стыдно.
Меня всю книгу поражало корейское общество. Человек сжирает себя чувством вины и стыда, корейцы узнав о его прошлом, поливают бензином и поджигают. Корейское общество по моим наблюдениям мягко говоря непростое, культ старших, культ молчания. Первые места в статистики по самоубийствам, такой буллинг, какой могут устроить корейские диванные эксперты, не может устроить никто.
Японская империя официально капитулировала 2 сентября 1945 года. С тех пор она несколько раз извинилась, в основном неформально, за свои действия во время войны. Многие извинения прозвучали в лучшем случае неискренне. Например, 6 сентября 1984 года, через тридцать девять лет после окончания войны, император Хирохито принес корейскому президенту Чон Ду Хвану на редкость лицемерные извинения, прозвучавшие следующим образом: «Прискорбная ситуация, имевшая место в наших отношениях на протяжении некоторой части столетия, заслуживает всяческого сожаления, и я считаю, что она не должна повториться».
Но возмущение по всему миру росло, и наконец, поддавшись общественному давлению, японское правительство в 1995 году создало Фонд азиатских женщин. Этот фонд фактически представлял собой общественную организацию, созданную для сбора пожертвований от японских граждан (государство никаких средств не предоставляло) на выплату компенсаций бывшим женщинам для утешения. Фондом руководили добровольцы (а не правительство), он собрал менее пяти миллионов долларов и выплатил их всего 285 женщинам для утешения. Японское правительство закрыло организацию в марте 2007 года.
Оставшиеся в живых бабушки настаивают, что их протесты связаны не с деньгами. Поэтому они продолжают маршировать у японского посольства, требуя, чтобы все их требования до единого были выполнены. Такая ситуация — настоящий позор или, лучше сказать, трагедия. Если выполнить простые требования бабушек, пока они еще живы, это помогло бы вернуть им хотя бы часть достоинства, отнятого у них более семидесяти лет назад.
И что не менее важно, это помогло бы восстановить честь самой Японии и спасти ее душу.
Я посмотрела в сторону Донфена и посмеялась над тысячами японцев, которые меня поимели. Я смеялась над заносчивыми гейшами, которые делали ровно то же, что и мы, только за деньги. Я смеялась над всеми ними, не прикрывая рта. А потом я встала и закричала. Я кричала так громко, что у меня горло заболело. Мой крик эхом разнесся по холмам, и когда я услышала его отголоски, то засмеялась снова, но на этот раз все-таки прикрыла рот.Если мы не будем учиться у истории, мы обречены ее повторять.
JessHanderson17 июля 2021Затаившийся дракон
Читать далее5 из 5 // 10 из 10 ⭐
Было немного страшно начинать этот роман. Казалось, что здесь может быть повторение судьбы "Мемуаров гейши". Ну, то есть, читателям бы, в основном, понравилось, но исторически и культурно роман бы вызвал недоумение и смех. Кстати, я из числа тех, кто любит "Мемуары гейши". Бывает и хуже. И должна сказать - "Дочери дракона" лучше. Хотя вполне всерьез опасаешься читать роман о Корее от не корейца.
Сюжет романа строится из двух линий - настоящее время, где героиня-рассказчик Анна Карлсон, и прошлое, в котором о своей жизни рассказывает ее бабушка. Все повествование ведется от первого лица, отчего читатель проникается доверием. Ведь кажется, что человек делится лично с тобой сокровенными вещами. Обе рассказчицы, даже стараясь не упускать деталей и мыслей, держат динамичный темп, который не даёт заскучать и держит в напряжении и интересе. Они обе сильные женщины с непростыми судьбами. И это снова те образы и персонажи, на которых хочется быть похожими.
Чжэ Хи пережила такое, что многим и в кошмарах бы не приснилось. Она умудрилась выжить и не сломаться. Она не единственная, кто прожил тяжелую жизнь, но одна из немногих, кто смог жить дальше пусть и с призраками прошлого. Все события оставили отпечатки на ее характере, на том, какой она стала и какими воспитывала дочь и внучку. Чжэ Хи была вынуждена рано повзрослеть. Анна же наоборот, долгое время позволяла себе плыть по течению жизни, откладывая важные решения. Они обе в итоге показывают нам, что стать взрослым и ответственным никогда не рано и никогда не поздно. Бывает страшно и больно, но не рано или поздно.
Сюжет с гребнем довольно банальный, в духе "Сокровищ нации" или "Индианы Джонса", но от этого не хуже. Очень приятно, что об этой детали не забывали, гребень был таким же персонажем, как и сама Чжэ Хи. Конечно, поворотный поворот с императрицей немного показался натянутым, но это, в конечно итоге, оказалось все же интересным и не лишним.
Так как это снова книга, в которой немалое внимание уделяется войне, мне хочется сказать об этом. Автор показал, что в войне нет героев, нет правых. Нацисты, коммунисты, японцы, американцы, русские - неважно. Война всех превращает в жестоких зверей. В глазах людей война оправдывает любые злодеяния против тех, кого нарекли врагом. Пусть это даже твои же соотечественники.
От того, как описана война, станции утешения, оккупация, переговоры и напряжение между Севером и Югом замирает сердце. При чтении мне становилось не по себе, часто наворачивались слезы, меня даже потряхивало. Все так живо, натурально, страшно. Страшнее от того, что жизнь такая и есть, а иногда и жестче.
Роман динамичный, интересный, живой. Он захватывает и держит в напряжении, не отпуская. Знаю, что у автора есть еще два романа, которые продолжают историю об Анне Карлсон. И знаете что? Я очень их жду! И надеюсь, что они будут так же изданы Аркадией.Содержит спойлеры
marinesik7 октября 2023Две Кореи.
Читать далееЭта книга меня потрясла описанными в ней событиями. О Корее я знаю очень мало, а о событиях Второй мировой войны происходящих в Азии еще меньше. Оккупированная Японией, Корея испытывала жуткий гнет и издевательства. Особенно страдали женщины, на долю которых выпала самая страшное участь. Их насильно угоняли и принуждали стать "женщинами для утешения". В этом произведении автор погружает нас в гнусную атмосферу в которой оказались две сестры, Чжэ Хи и Су Хи. Сердце сжималось, когда читала часть в которой девушки находились в доме для утешения. Отвратительные сцены насилия прописаны настолько натурально, что хотелось все время плакать. Безумно было жаль этих беззащитных , еще по сути детей. Закончилась война и Корею начали раздирать на части. Ничего хорошего из этого не вышло. Чжэ Хи пришлось перебираться из Северной Кореи в Южную. Там ее жизнь была не намного лучше. Но с ней всегда была семейная реликвия переданная сестрам матерью. Вот эту реликвию Чжэ Хи и решила передать внучке. И конечно-же рассказать историю своей не простой жизни. Книга стала для меня откровением. Несмотря на страшные события описанные в ней, читается она на одном дыхании.
smirnovsergey8322 мая 2021“Нужно быть мужественной, как семечко, чтобы расцвести, и не остаться гнить под землёй”
Читать далееТеме сексуального рабства двухсот тысяч кореянок во время японской оккупации Кореи в прошлом веке посвящен роман Мэри Линн Брахт “Белая хризантема”, в котором за три месяца пребывания на китайской “станции для утешения” главная героиня “Хризантемы” была изнасилована более тысячи раз, прежде чем ей удалось сбежать. Сильная духом девушка не сошла с ума и не покончила собой, получив от автора счастливую концовку своей истории. Поэтому, когда в моих руках оказался роман Уильяма Эндрюса “Дочери дракона”, мне было интересно узнать больше о судьбах корейских “женщин для утешения”.
Первая мысль, возникающая при чтении “Дочерей”, о том, что популярный сериал по мотивам антиутопии Маргарет Этвуд “Рассказ служанки” представляет собой облегченную версию китайских “станций для утешения”. При всем уважении к “Рассказу служанки”, реальные истории двухсот тысяч корейских девушек и женщин, изнасилованных семимиллионной армией японских солдат в вонючих комнатках без окон с жесткой циновкой на полу и крысами под ним, выглядят весомее вымышленного Галаада Этвуд и заслуживают своей экранизации.
“Дочери дракона” - более мощный и выдающийся роман, чем “Белая хризантема”. И не потому, что главная героиня “Дочерей” провела на своей станции три года, за которые была изнасилована 30.000 раз. Главное отличие романов в том, что Мэри Линн Брахт показала жизнь своей героини на протяжении всего одного года, придумав для нее счастливый конец, а Уильям Эндрюс рассказал читателю обо всей жизни своей героини. И если первая девушка прожила остаток жизни в мире и покое для себя, то для второй девушки три года на “станции для утешения” стали лишь отправной точкой ее крайне богатой на события жизни.
Кроме того, в “Хризантеме” показана судьба лишь одной девушки, а в “Дочерях” - содержание всех “девушек для утешения” с их жестокими избиениями, привязываниями к столбу и жалким существованием в крошечных бараках. В “Дочерях” автор также показал жестокую расправу над насилуемыми девушками, когда японцы проиграли войну и бежали из Китая, скрывая следы своих преступлений. И, конечно, героиня “Дочерей” оказалась значительно более сильным персонажем, чем девушка из “Хризантемы”, которая только выжила, в то время как героиня “Дочерей”, выжив, жертвенно служила своей дочери, пройдя с ней голод и нищету.
Героиня “Дочерей” работала за минимальную плату, сводя концы с концами, и отказывалась зарабатывать продажей себя американским солдатам после окончания войны. Она не только сохранила свою честь, но благодаря труду и упорству стала профессиональным переводчиком, поработав в обеих Кореях. Она могла устроить свою жизнь и судьбу дочери, выйдя за богатого человека, но вместо этого предпочла борьбу за правду, желая поведать корейцам о том, что японцы сделали с сотнями тысяч кореянок во время войны. В этой борьбе героиня потеряла все, чего добилась, потому что в Корее предпочитали молчать о “женщинах для утешения”.
Демонстрация этой неприглядной страницы истории позорила Южную Корею и вредила ее наладившимся экономическим отношениям с Японией, поэтому выжившим женщинам затыкали рты, и они были вынуждены молчать, защищая своих детей и мужей, чтобы общество не узнало о них, и это знание не навлекло на семьи женщин всеобщее презрение. Героиня “Дочерей” боролась за то, чтобы выжившие женщины восстановили свою честь через признание Японией ее военных преступлений. Она вернулась на родину, служила своей стране, заботилась о дочери, добилась успеха в достойной работе и стала голосом для подобных ей женщин, оказавшись при этом в глазах собственной страны отверженным изгоем.
И все же за свое служение родине уже в старости героиня “Дочерей” осуществила свои мечты и исполнила уготованное ей предназначение, о котором можно узнать, прочитав эту удивительно сильную историю, достойную экранизации не меньше “Рассказа служанки” Этвуд.