
Ваша оценкаРецензии
Tarakosha26 сентября 2021 г.Читать далееАвто книги с детства был влюблён в Страну Восходящего Солнца, что в дальнейшем навсегда определило его жизненный путь и помогло в выборе образования. Помимо искренней любви и большого интереса к прошлому, настоящему и будущему этой части света, он обладает немалыми знаниями по многим сферам её культуры и истории, что ненавязчиво демонстрирует, взявшись за перо.
Эта книга становится сплавом авторских воспоминаний о пребывании там и рассуждений на тему ускользающих красоты и ценностей, присущих только Японии, выделяющих её от остального мира, которые всё больше уходят в небытие с наступлением технологического прогресса и проникновения его во все сферы жизни.
По мере чтения чувствуется авторская эрудиция во многим вопросах, касающихся культуры и истории Японии, но вместе с этим и его американская категоричность и несомненная уверенность в единственно верных собственных словах и выводах, что постоянно вызывает внутренний дискомфорт и напряжение, тем более некоторые главы скорее относятся к его собственной жизни и мало согласуются с темой потерянной Японии.
Странно, что при всей любви автора к стране, о которой он систематически упоминает, его книга, призванная обратить внимание на важные в этом контексте для всего мира проблемы, не вызвала во мне должного отклика, показавшись местами поверхностной и скучной.
Для сравнения теперь с интересом возьмусь за Всеволод Овчинников - Ветка сакуры89701
nastena031010 октября 2019 г.Япония. Путешествие чужими глазами.
Япония подобна устрице. Устрицы не любят инородные объекты: когда даже малейшая крупица попадает в раковину, устрица находит такое вторжение невыносимым и слой за слоем покрывает ее перламутром, в итоге создавая прекрасную жемчужину. Тем не менее, несмотря на то что жемчужины отличаются по размеру и блеску, они выглядят очень похоже. В процессе покрытия инородного тела перламутром, от его изначальной формы и цвета не остается и следа. Подобным образом Япония покрывает любую культуру, пришедшую из-за границы, превращая ее в японскую жемчужину. Готовая жемчужина представляет собой предмет необычайной красоты – зачастую, как в случае с чайной церемонией, более совершенный, чем изначально – но природа подлинного образца утеряна.Читать далееДумаю, что первое, что стоит знать об этой книге, если вы соберетесь ее читать, что это не научный труд, не диссертация или что-то подобное. Это очень личная книга, где на Японию мы смотрим глазами автора, впитывая его чувства, мысли и эмоции, и очень многие моменты будут плотно переплетены с его частной жизнью, переживаниями, да что там говорить, частично эту книгу можно назвать автобиографией, так что тут сразу стоит приготовиться к некоей субъективности. Мне это абсолютно не мешало, наоборот я прочувствовала любовь автора к Японии, его восхищение ее природой, культурой, людьми и традициями, он заражает этим и делает чтение, в моем случае по крайней мере, очень эмоциональным. Возможно, именно поэтому я не испытывала к автору раздражения, хотя предпосылки очень даже были. Во-первых, я не страдаю излишней любовью к природе, я люблю именно вылазки на нее, а жить там круглогодично со всеми прелестями загорода это точно не мое, я люблю мегаполисы, люблю небоскребы и не считаю современный городской ландшафт уродством, наоборот, от того же Нью-Йорка была в полнейшем восторге. Имхо, но если вам так не нравятся современные города, вперед и с песней: собрали чемоданы и переехали в какую-нибудь опу мира, неиспорченную цивилизацией, которых на нашем шарике еще вполне достаточно. Во-вторых, я терпеть не могу нытье, сама не ною и других слушать не люблю, ну, то есть раз в два-три месяца выслушать жалобы подруги на все и вся это норм, а когда мне из раза в раз льют в уши как страшно жить, а если еще и не самые близкие мне люди, у меня это кроме приступа раздражения ничего больше не вызывает и с такими людьми я стараюсь общение сокращать по максимуму. Тут же автор явно страдает стариковским раньше трава была зеленее, но меня это почему-то не раздражало, как-то я не воспринимала это особо всерьез что ли, да и повторюсь, его любовь к стране все равно перекрывала этот момент, он даже заканчивает в итоге на очень позитивной ноте, перечеркивая большую часть собственного нытья одним очень метким высказыванием.
Пожалуй, основным минусом книги для меня является год ее написания, прошло уже почти 30 лет, а это большой срок, хотелось бы чтобы автор хотя бы в конце добавил новую главу на тему того, поменялось ли что-то в его взглядах на современную Японию. Что-то я начала с минусов, наверное, это проще, потому что о плюсах говорить сложнее, когда все по сути сводится к тому, что мне очень понравилось, я в восторге от книги! Я как будто попала на обширную экскурсию по Японии, побывала в домах разных людей, посетила многие туристические и, что еще интереснее, нетуристические места. Немного не хватало иллюстраций, но телефон с гуглом под боком это исправлял и я с удовольствием добавляла к рассказу автору фото из интернета. За два дня чтения со мной чего только ни приключилось. Я побывала на уроках каллиграфии, икебаны, чайного искусства и даже гончарным делом позанималась. Попробовала проникнуть в суть буддизма и познать дзен, путешествуя по самым большим мандалам мира. Участвовала в арт аукционах и при многомиллионных сделках, заключаемых между американскими и японскими компаниями. С улыбкой слушала о необычных традициях, типа ёбаи. Вот кстати еще чем подкупил меня автор - мне понравился его юмор, его немного и он всегда уместен, это прям очень мне близко, есть чему улыбнуться, но при этом нет ощущения нарочитости или того, что писатель пытается заигрывать с читателем, дабы тот не устал от более серьезных тем. Например, очень понравилась история про японского призрака, сыгравшего автору и его подружке на кото.
Книга произвела на меня очень приятное впечатление, хотя я и опасалась, ориентируясь на название, что она может оказаться скучной или слегка депрессивной, но нет, не тут-то было. Читала с большим удовольствием и с удовольствием же познакомилась бы с более новыми работами автора, а эту, подозреваю, я буду время от времени просто открывать на любой главе и прочитывать по чуть-чуть, когда меня потянет снова посетить эту чудесную страну, которая несмотря на все ее недостатки, остается для меня притягательной и загадочной.
«Если кажется, что что-то существует, то этого нет. Если кажется, что этого не существует, то оно есть». В момент, когда традиционная культура Японии находится на грани исчезновения, она одновременно находится в состоянии кульминации своего цветения.831,7K
darinakh23 сентября 2023 г.I think the one thing that you want to do when you’ve really loved something is to pass the memory on to others.
Читать далееКнига в мои планы попала совершенно случайно, но я осталась довольна. Затрудняюсь выставить какую-либо оценку, поэтому пока оставляю без неё.
Как человек, который ничего не знает про Японию и её культуру, кроме чего-то банального и на поверхности лежащего, могу рекомендовать — приступать к работе Алекса Керра имея минимальный багаж знаний. Иначе будет достаточно тяжко.
В этой книге не будет исследований, в ней не будет аргументированных фактов. Она написана глазами американца, которому посчастливилось в детстве побывать и пожить в Японии, а потом туда переехать. Именно тогда в нём зародилась любовь к культуре и истории этой страны.
Сам Алекс достаточно любопытный человек, который жадно и неистово влюблялся в разные вещи. Начиная с предметов искусства заканчивая реконструкциями домов. Его тяга спасти культурное достояние японцев поражает, он горит этим, и эта страсть передается в тексте, который читаешь.
Хоть он максимально трезво и рационально смотрит на самих японцев, его всё равно можно отнести к тем, кто боготворит Японию. Очень сильно чувствуется его ностальгия по той Японии, которую ему удалось застать в юном возрасте.
Несмотря на то, что книга была про Японию, было очень много интересного написано и про Китай. Если есть на примете интересные книги про культуру и народ этих стран для читателя, который только погружается в тему, то буду безмерно благодарна вашим советам.
81568
SantelliBungeys24 июня 2020 г.Уходящая натура
Читать далееЭта книга ни в коем случае не дневник путешественника. Одного из миллионов туристов, любопытствующими глазами обгладавшими уже все доступные исторические достопримечательности, привычно продегустировавших страны с их настоящим и прошлым... Алекс Керр не вторгался в уличной обуви в чужую культуру, и не пытался чуть пожить, в целях проникновения.
Искренняя любовь к стране и печаль о безвозвратно уходящей самобытности - настоящая исповедь человека, который заслужил уважение японцев деликатностью и пониманием.Его рассказ заставляет взглянуть на загадочную совершенно чуждую страну и традиции совершенно по другому, с большой долей симпатии. Вы уже начинаете понимать разницу между посадками высоких безликих кедров и дикими джунглями склонов; песком и камнями сада, лишённого окружающего парка...Ваши босые ноги предпочтут пройти по темным половицам старого дома, ощущая прохладу и гладкость дерева, неприкрытого татами. И вы поймёте, что тени играют множеством оттенков цвета, а теплые лучи заходящего солнца, отражаются от позолоченных деталей и мягко рассеивают сумрак. Вам станет ясна разница между киноварью и пурпуром. Виноградной лозой и бетоном с пластиком. Вы ностальгически выберете долину Ия, а в Киото молча вдохнете аромат чая, намекающего об уходе...
Для Алекса Керра Япония это нефритовые ложа рек, водопады и каллиграфия, Кабуки и тишина. Для него интуиция и созерцательность важнее логики. Некоторые вещи невозможно объяснить словами, рациональность излишня при созерцании опадающих листьев в осеннем саду или лёгком перезвоне маленьких колокольчиков, покачивающихся на ветерке. Можно быть зрелым самодостаточным и сохранить в себе частицу детской непосредственности, жажду найти и сохранить красоту.
И только танец Кабуки - Касанэ и Ёэмон - может объяснить отчего, при наличии многих интересных мест в мире, автор провел так много времени в этой стране. Рука призрака и понимание что настоящее время – лучшее время быть в Японии.791,8K
EvA13K5 октября 2019 г.Читать далееПродолжаю чтение книг о Японии, написанных неяпонцами, проживающими или некоторое время жившими в этой так привлекательной для меня стране. Правда, в этот раз, разнообразия ради, автор не из России. К тому же, согласно аннотации, его книга популярна и среди японцев. Думаю, это связано с тем, что автор описывает не страну и нацию глазами иностранца, а с глубокой печалью рассказывает о том, какой страна была в прошлом и что потеряла за последнее время, особенно из-за иностранного влияния.
И книга во многом очень личная, ведь автор тоже влюблен в эту страну и хочет чтобы её красота продолжала жить, а не исчезла под гнетом стремления к современности. Так Керр переехав в Японию купил деревенский дом и занимается его восстановлением. Меня зацепила его мысль, что не люди перестали жить в традиционных домах с соломенными крышами, потому что это дорого, а это стало дорого, потому что люди перестали жить в таких домах.
В книге много философских размышлений о том, почему искусство в Японии стало именно таким, о том как японцы изменили для себя заимствованные в Китае традиции, о том, почему в современном мире эти традиции меняются или отмирают. И я с огромным удовольствием впитывала эту информацию и умозаключения. И думаю, еще перечитаю со временем книгу. Да о чем говорить, если закончив книгу, я тут же вернулась и перечитала (переслушала) отдельные главы.
А глава посвященная театру кабуки такая эмоциональная не только потому, что автор оказался очарован его красотой, но и потому, что лично познакомился с некоторыми актерами кабуки и смог посмотреть на это искусство словно бы изнутри.
Алекс Керр начал знакомство с Японией еще в детстве, на два года приехав в страну с отцом-военным. Тогда же он изучал в школе кандзи, которые очаровали его. И поэтому говоря о каллиграфии, он использует свой опыт в этом искусстве, в том числе о том, что "вино отлично сочетается с каллиграфией". Он описывает, как и сам занимался каллиграфией, попивая вино, и рассказывает о купленной ширме, исписанной кандзи и подписанной мастером в изрядном подпитии.
Такое переплетение размышлений о Японии и описания собственного опыта очень подкупает. А еще в книге есть описание городов Японии и их населения, таких как Киото, Нара, Осака. А еще Керр описывает торговые особенности японцев, с которыми столкнулся сам, когда работал на американского магната.
Книгу слушала в исполнении Рустама Османова, который замечательно озвучил авторский рассказ. Интересно, что некоторая скрипучесть голоса может отвратить от голоса, а может казаться приятным дополнением, придающим определенный шарм, как произошло в этот раз. Было очень приятно слушать исполнение книги.
Чуть не забыла рассказать о позабавившей меня традиции, название которой несколько созвучно русскому мату, собственно, и описывающему основу этой традиции. Рассказать о традиции предлагаю самому автору:Еще одним обычаем, корни которого уходят в далекое прошлое, является yоbai, когда-то очень популярная во всей Японии народная традиция, исчезнувшая везде, кроме нескольких далеких островов и городков, таких, как Ия. Ёбай, или «ночное подкрадывание», это способ ухаживания молодых мужчин за девушками. Парень прокрадывался в комнату девушки ночью, и если она его не отталкивала, то они спали вместе. Утром, на рассвете, он должен был так же незаметно уйти из дома, и если все проходило удачно, то парень регулярно посещал девушку каждую ночь, пока они не становились семьей. В некоторых городках этой привилегией пользовались так же путешественники, что в отдаленных районах могло быть попыткой увеличить приток свежей крови.
Сегодня большинство японцев скорее всего не знает, что означает ёбай, и это было едва ли не чудом, что этот обычай еще существовал, когда я поселился в Ия. Он был частой темой для шуток, и крестьяне время от времени спрашивали с хитрыми физиономиями, когда же я начну ночные приключения. Тогда еще ёбай мне казался местной особенностью, и лишь позже я понял, что в нем было что-то большее, чем мне казалось.
В эпоху Хэйан любовные приключения аристократов, запечатленные в таких произведениях, как «Рассказ о Гендзи», происходили по образцу ёбай. Аристократы посещали своих любимых только ночью, и должны были оставить их на рассвете. Классическая поэма Ariake no Tsuki (Месяц на рассвете) – это плач расстающихся любовников. Аристократы приняли крестьянский обычай ёбай, облагородили его и одели в парадный строй в виде элегантной каллиграфии, благовоний и многослойных одежд. Но в своей основе это по прежнему был ёбай, в котором главным акцентом была ночная тьма.
56528
Galin_ka5 марта 2025 г."... каждая страна мира уникальна, но Япония – это сокровищница уникальности" или простая книга о Японии и жизни в ней
Читать далееСильным исследованим культуры Японии эту вещь не назвать. Больше похоже на дневник, потому как в ней много воспоминаний и размышлений автора.
К слову об авторе. Это любопытно, потому что он американец. Американец, влюблённый в Японию. Алекс Керр связал всю свою жизнь с этой страной. Знаете, это прекрасно! Так что то любить.
Интересно было читать, как автор восстанавливал себе дом в традиционном японском стиле, с какими нюансами он столкнулся. Интересно было узнать о его отношении к каллиграфии (целая философия со своими ритуалами), и прочее.
И, конечно, было интересно узнать про саму Японию и её, скажем так, составляющие: театр Кабуки, Токио и Киото, каллиграфия и так далее. Мне, как человеку, который ничегошеньки не знал о Стране восходящего солнца, было познавательно:
"... пребывание в груде неорганизованных вещей – это типичная модель японской жизни."Или:
"Одно из величайших достижений Японии – это практическое отсутствие преступлений, что является одним из невидимых факторов для комфортной жизни."А последние главы книги - это экскурсии по стране. Автор почти что за руку проводит читателя по Киото, Нара, Осака. Города такие разные, что даже удивительно.
" Осака, который состоит в основном из сборной солянки кубических зданий, путаницы скоростных автомагистралей и забетонированных каналов. Здесь всего несколько небоскребов, еще меньше музеев и, за исключением Замка Осака, практически отсутствуют исторические памятники. Тем не менее Осака является моим любимым городом Японии. В Осака сосредоточено все веселье: здесь лучшие развлекательные районы, самые живые молодежные кварталы, самые харизматичные гейши и самые яркие хулиганы."Кстати, о бетоне. Автор явно ностальгирует по старой Японии. И ему явно не нравится, что страна меняется. Лично я слишком мало знакома с Японией, чтобы судить о том, хорошо это или плохо. Но все же, нет ничего страшного, что страна развивается. Да, у неё такой путь, не каждому это понравится, и все же по мне так, даже сейчас Япония самая странная страна в мире =) и это великолепно!
55207
RedEyes9 октября 2021 г.Читать далееЕсли Рут Бенедикт - Хризантема и меч. Модели японской культуры оставляет ощущение, что японская культура - нечто совершенно непостижимое и шокирующее, то книга Керра, напротив, не про оторопь, а про эмпатию. Коротко говоря, “Потерянная Япония” оставляет ощущение, что все несколько проще, чем мы привыкли думать, а значит - не нужно бояться того, что культура Японии совершенно непостижима. Выясняется, что сами японцы не слишком в курсе собственных традиций и их значения - стремление к модернизации вытеснило традиционную культуру слишком быстро. Керр приводит любопытный пример: японцы с удовольствием живут в окружении ламп дневного света, поскольку это свидетельство прогресса, хотя этот искусственный свет хорош разве что для офисной работы - но никак не для дома или созерцания предметов искусства. Довольно грустно читать, что такое стремление скорее порвать со своим прошлым вело к откровенно преступным с точки зрения эстетики решениям: отказу от архитектурных традиций, разрушению традиционных ландшафтов и природных объектов, и т.д. Керр также упоминает, что мы считаем стержнем японской культуры дисциплину - но до прихода к власти военных и установления верховенства сёгуна она была гораздо более раскрепощенной. Выходит, что за такими сложными видами искусства, как театр Кабуки, каллиграфия или чайная церемония стоят знакомые нам чувства, эмоции и стремления. Также любопытно, что, судя по замечаниям Керра, японская экономика, стиль ведения бизнеса довольно инерционны, косны, что, согласитесь, немного неожиданно с учетом тех успехов, которых страна достигла в сфере высоких технологий. Тут, правда, нужно делать скидку на то, что книга увидела свет в 1993 году - почти 30 лет назад, и много наверняка изменилось. Я рад, что прочёл - и буду рад узнать о Японии больше.
PS К сожалению, текст нуждается в вычитке - много неверных окончаний слов, особенно заметна небрежность становится во второй половине книги.
43349
AnnaSnow27 мая 2023 г.И деревья раньше были выше и трава зеленее
Читать далееСобственно, эта мысль пульсирует и проходит через всю книгу. Автор преподносит читателю наброски о той, старой Японии, которая существовала до 1960-ых годов, до бума в экономике, когда везде был старинный быт и колорит ушедших эпох. Тогда большинство женщин носили кимоно, а гейши встречались довольно часто на улице и были частью жизни страны, а не просто развлечением для туристов.
Автор, который родом из США, определенно, одной частью своего существа, влюблен в Японию, правда его вторая часть, тормозит процесс интеграции в Азию, отсюда и не способность принять некоторые аспекты жизни там. Например, автора приводят в смятение, то, что переезжая в современные дома, японцы не брали старые предметы своего быта, которые с точки зрения истории, безусловно ценны, вот только, с точки зрения японцев - они бесполезны, просто хлам, который они бросали в старых домах.
То, что для автора казалось уникальным, для местных обыденно, а порой и неудобно, например, старые домики в долине Ия, где он приобрел жилье. Да, с точки зрения некой эстетичности и любви к историческим романам, они интересны, но жить там не особо комфортно, особенно в холодное время суток, но для мистера Керра, который бывал в своем доме наездами, это непонятно.
Материал, в книге, встречается довольно интересный, но мне не понравилось, как автор принижает Китай, которым ранее увлекался. Получается некое заискивание перед Японией.
В целом, все читалось легко и прочесть стоит, чтобы узнать о воспоминаниях американца, из семьи военного, который с детства жил в Японии и видел как менялась данная страна.
34269
elefant26 сентября 2020 г.Секреты Страны восходящего солнца
«Гибель окружающей среды и культурных традиций в Восточной Азии когда-нибудь станет одним из главных событий этого столетия»Читать далееДовльно интересный авторский подход. С одной стороны, мы имеем характерный нон-фикшн. Однако исполнен он в форме мемуаров. Алекс Керр вспоминает о своём пребывании в Стране восходящего солнца, наблюдениях за изменениями в образе жизни её обитателей. При этом сделано это очень легко и увлекательно. Помню как читал в своё время «Ветку сакуры» советского дипломата В. Овчинникова. Автор буквально восхищался экзотикой и преданностью старым обычаям у японцев. От того от прочтения уже этой книги формируется некоторое гнетущее ощущение. Ниппонцы медленно и уверенно теряют свою индивидуальность, что, в принципе, ощущается уже семь столетий.
Интересно и другое – поражает, насколько эрудирован автор в японоистике, знаниях об истории и культуре. Мне импонирует, что особое внимание Алекс Керр концентрирует на постепенно теряющих свою актуальность культурных ценностях: будь то каллиграфия, театр Кабуки, нарушение экосистемы или многие домашние ценности. Вот они, последствия глобализации, несущей западные ценности и нивелирующие наследие собственного прошлого. Впрочем, местами автор явно драматизирует. Многие моменты поданы в сгущающихся красках. Склонен автор и иронизировать. А. Керр приводит случаи из своей жизни, которые не могут не удивлять:
«Причина, по которой в моём случае переговоры длились так долго, касалась не деталей сделки. Дело было в языковом барьере. Я знал только стандартный японский и обнаружил, что диалект Ия мне совершенно непонятен… Мне было так трудно понять что-либо, что, в конце концов, я попросил друга из Токио приехать и помочь мне с переговорами. Мы сидели с жителями деревни до позднего вечера, пока господин Такэмото исполнял обязанности хозяина. Деревенский этикет требовал, чтобы я принял чашку соке у каждого мужчины в комнате. Причём не один раз, а несколько. Жаркая дискуссия о доме, казалось, продолжалась целую вечность, у меня кружилась голова. Я почти не участвовал в беседе, но был спокоен из-за того, что мой друг должен был выяснить все детали. Наконец, вечер подошёл к концу, мы вышли на улицу и побрели в темноте по узкой горной тропе. Мой друг повернулся ко мне и спросил: «О чём они говорили?»Отношение японцев к иностранцам, исчезновение довольно странных патриархальных традиций («ночное посещение», «праздник голых»), и наоборот – катастрофическое наступление «благ цивилизации» (глобальная вырубка девственных лесов, неоновые рекламные щиты, заполонившие все города и деревни, окутавшие всё небо электрические провода и вездесущий бетон, заливший дороги, замуровавший реки), - это лишь часть из того, о чём пишет автор.
В целом мы имеем типичный американский взгляд на проблему: его безапелляционность и «изобличающий» характер просто удивляют. То, что старая японская традиция постепенно нивелируется, конечно, факт, только это общемировая проблема, связанная с глобализацией, ТНК, стиранием национальных границ, миграцией населения. Удивляет то, как Алекс Керр утверждает о скором исчезновении той или иной отличительной черты из патриархальной жизни Страны Восходящего солнца, при этом говорит… о 1973 годе. Последняя редакция его книги – 2015 г., а это – четыре десятилетия, и никаких исчезновений, похоже, не наблюдается. Всё же японцы умеют приспосабливаться, при это сохраняя старое. Поэтому многие моменты «Потерянной Японии» не разделяю. Та же тяга к внешней стороне дела, без глубокого проникновения в суть. Поверхностным характер их жизни кажется лишь на первый взгляд, поскольку японцы не любят смешивать работу и личную жизнь – редко впускают в неё незнакомцев, тем более иностранцев. Что удивительно – об этом также вспоминает автор, утверждая: именно по этой причине «японцы не могут завести дружбу с соотечественниками», поэтому дружественных отношений между японцами «практически нет». Поддерживает Алекс Керр и японский миф «о самопревосходстве».
Несмотря на то, что в целом «Потерянная Япония» - своего рода дневник-размышление, об этой стране исходя из воспоминаний о пребывании в ней, автор довольно часто отвлекается и на теорию. Интересна, например, глава: «Япония против Китая», сравнивающая менталитет жителей и философию этих стран; грядущей третьей «внутренней» революции в Японии (после Реставрации Мэйдзи 1868 года, оккупации Японии войсками США в 1945 году). В то же время несколько других глав читать откровенно скучно: о коллекционировании искусства, империи Траммела Кроу (которая вообще имеет мало отношения к теме) и др.
331K
dandelion_girl8 сентября 2020 г.Японоустрица
Читать далееЭту книгу невозможно отнести к какому-то конкретному жанру: она сочетает в себе особенности мемуаров, страноведческих записок и учебника по японской истории. Алекс Керр - гайдзин, но в его сердце - огромная любовь к стране восходящего солнца, а в голове - невероятный объём знаний об истории и культуре Японии. Именно потому, что он знает эту азиатскую страну чуть больше, чем простой турист, он отметил те культурные ценности, которые постепенно уходят в забвение по мере того, как прогресс всё больше и больше проникает во все сферы жизни японского общества. Он переживает, что в театре Кабуки, которому и так уже сотни лет, нет больше актёров, способных по-настоящему передать его дух. Его беспокоит, что Япония затягивается электропроводами, которые нарушают горные пейзажи. Ему не по душе, что рукописные книги XVII века можно купить за сто йен, подобрав их перед этим с тротуара, где они составлены в стопку. Его книга полна печали и молчаливого обвинения...
Однако это молчаливое обвинение - единственное, что остаётся автору. Ведь все прекрасно знают, что ход времени не остановить, даже такой стране, как Япония, которая долгое время оставалась закрытой от остального мира. Если честно, всё написанное Алексом Керром, осталось для меня его личным мнением, его переживаниями, и никак не повлияло на моё восприятие Японии, на моё нежное отношение к ней и благоговейное почитание.
Кроме того, упоминания 1983-го года, 1978-го года словно делают книгу устаревшей, а потому подвергаешь сомнению всё написанное в ней (хотя, по логике автора, дела в Японии должны быть ещё хуже, потому что прошло ещё целых сорок лет).
Но, тем не менее, книгу мне было интересно читать. В ней очень много познавательного и я с большим интересом гуглила названия храмов и каменных садов, о которых пишет Керр. Написана она так словно автор беседует с читателем за чашечкой зелёного чая, наблюдая за тем, как в японском пруду плавают карпы. Даже про поиск и покупку антиквариата было интересно читать.
Автор справедливо отметил, что...
...Япония подобна устрице. Устрицы не любят инородные объекты: когда даже малейшая крупица попадает в раковину, устрица находит такое вторжение невыносимым и слой за слоем покрывает ее перламутром, в итоге создавая прекрасную жемчужину. Тем не менее, несмотря на то что жемчужины отличаются по размеру и блеску, они выглядят очень похоже. В процессе покрытия инородного тела перламутром, от его изначальной формы и цвета не остается и следа. Подобным образом Япония покрывает любую культуру, пришедшую из-за границы, превращая ее в японскую жемчужину.И, по-моему, именно этим Япония прекрасна. Это самобытная страна, которая одной ногой в прошлом, а другой ногой в будущем.
31469