
Ваша оценкаРецензии
Nekipelova21 сентября 2022 г.Записки медсестры, решившей стать Спасителем.
Читать далееЛюблю современную литературу, но к выбору подхожу очень критично и тщательно. Чаще всего книга оставляет после себя чувство недопонимания для чего это было написано именно сейчас. Так и с этим романом, который оставил после себя странные и двоякие впечатления.
1. Читала с интересом, но постоянно хотела отложить, потому что прочитанное вызывало неприятные ощущения. И не столько мне было неприятно написанное, сколько стиль повествования и описания был чрезмерно высокомерный, что ли. Хотя другого ожидать и не следовало, ведь рассказ ведётся от лица английской медсестры, находящейся в Ирландии, нелюбовь этих двух народов известна давно. Но чувствовался перегиб в высокомерии, как будто это писала не англичанка, а как могла бы писать и думать англичанка по мнению ирландца. Я прочитала много английской литературы, чтобы почувствовать не только излишнюю резкость, но и чрезмерную спесивость и грубость. Причем, не только в поступках, но, что важнее, в мыслях. И стоило героине познакомится с ирландцем, как сразу она стала другим человеком. Согласитесь, странновато выглядит. И тем не менее, это такая хорошая история, что мне хотелось двух рассказчиков: обоих медсестер - англичанку и ирландку. Видение всего с обоих сторон, поскольку картина с одной позиции сложилась безрадостная, диктаторская и очень депрессивная.
2. Вообще это история взросления уже вполне взрослой женщины, которая смогла свергнуть собственные идеалы с пьедестала. Но не попыталась понять всей ситуации, а решила проблему кардинально - разрубив узел. И после неё пусть хоть потоп, она считает себя правой и вправе быть кому-то судьей.
3. А еще это история о слепоте, которая частичная, сродни чему-то болезненному, когда ты видишь только то, что хочешь видеть. И эти шоры ты не можешь снять, пока не утратишь заинтересованность в предмете наблюдения. А еще часто мешает уверенность в непогрешимости собственных суждений и решений, настолько сильная, что даже не возникает желания перепроверить себя. Гордость? Высокомерие или все-таки гордыня?
Итог: снова не поняла, какая конкретно ставилась цель при написании этой книги. Разоблачение религиозных фанатиков? Или, может быть, автор хотела сказать, что кража ребенка - может быть правильным поступком? Или всё-таки это была ирония и сарказм в сторону народных предрассудков? Я не знаю, если честно и не хочу в этом разбираться.
21505
etapoid27 октября 2019 г.Очень субъективно
Читать далееЭто не книга, а сплошной стресс >.<
Я просто заставляла себя её слушать, хоть и гадость редкостная, религиозный фанатизм, который вышел из любых возможных моральных, этических и человеческих рамок и норм.
ГГ была направлена наблюдать за состоянием ребёнка, девочки, которая не ест, а питается манной небесной. К девочке устроили паломничество, превозносят её, жертвуют деньги церковь, преподносят дары и люди жаждут обмануться, ведь так давно не было чуда, а они живут в холодном краю, где только верой и можно спастись. Но Вера переходит в бездумное преклонение и вот медсестра должна вывести всю эту ситуацию на чистую воду, должна найти виновника и вначале это её единственная цель.
С развитием сюжета цель преломляется и вместе того чтобы докапываться до ребёнка выискивая несовершенства, она узнаёт что привело к тому, что дитя перестало есть, что девочка таким образом искупает грехи брата, а там... есть за что молится! Ужасает то, что священник не сумел исправить неправильное мышление ребёнка, а родители поощрили её затею, причём, они знали в чём именно кроется проблема. Не знаю, может они были запуганными, живя в пуританском обществе, но такое откровенное недоверие к чаду пугает.
И чудо этой книги заключается лишь в том, что ситуация разрешилась.21875
winpoo29 мая 2017 г.Читать далееЭто была печальная и трогательная история, какими, наверное, и должны быть истории о детях, ставших жертвами какого-то обмана, насилия или мракобесия со стороны взрослых. Э. Донохью вообще мастер рассказывать грустные истории, причем делает это на свой лад: и в «Комнате», и в «Чуде» есть какая-то покорность печали, смирение перед ней, сживание с ее неизбежностью («что воля, что неволя… все равно»), а спасение от настигнувшей беды приходит извне и чуть ли не случайно.
«Чудо» - книга сентиментальная, сотканная из множества экзистенциальных нюансов: равное принятие тягостей жизни и избавляющей от них смерти, противостояние веры и неверия, смешение язычества и католицизма, противоборство традиции и просвещения, диалектика свободы и ответственности, смятенные метания героини между жаждой истины и надеждой на чудо. Положенное на ирландский колорит, все это делает сюжет весьма душещипательным, и книга от начала до конца читается легко. Несмотря на то, что конец предсказуем, за внутренними коллизиями наблюдать было небезынтересно.
На мой взгляд, сюжет книги несколько несбалансирован: завязка очень растянута, а все тайны читатель узнает практически к концу, увязанными в плотный клубок религиозных, инцестуозных, этнокультурных мотивов, каждый из которых, в общем, получил лишь незначительное раскрытие. Конечно, по большому счету эта книга - всего лишь беллетризированное бытописательство, без особых претензий на серьезную аналитичность или литературную новизну. В основном автор сосредоточивается на описаниях атмосферы ирландской деревни, переживаниях и «расследовании» главной героини, медсестры Либ, и здесь нет серьезных попыток внутреннего диалога с читателем о природе веры и христианских чудес, о власти, о свободе и прочем, но при желании кое-что из нее можно почерпнуть о «школе» Ф. Найтингейл, о медицинских воззрениях священников и врачей ирландской глубинки XIX века.
Не могу сказать, что это – мэйнстрим, высокая литература или книга, без которой моя читательская жизнь была бы не полной. Но я и не жалею, что прочитала ее. По атмосфере она чем-то напомнила мне «Лурд» Э. Золя и «Чудо» Ю. Арабова, но, так сказать, в облегченном варианте.
19391
Ullen27 декабря 2021 г.Читать далееИнтересно, а ирландцы обижаются на писательницу за ее немодную национальную нетолерантность? Так-то прошлась она в своем «Чуде» по своим землякам с грациозностью асфальтоукладчика, да еще и вложив всю хулу в уста английского персонажа, чтоб уж совсем обидно. Тем не менее, отметив этот факт, далее я поняла, что при этом в тексте сквозит трепетная любовь к земле Ирландии и ее обитателям. Пейзажные зарисовки в романе живописны и кинематографичны. Эта болотистая поверхность и вправду кажется «мягкой кожей Ирландии», особенно если учесть тот факт, что под ней действительно много костей, как в случае с «зеленой дорогой» за деревней. Попав в такую деревню в описываемое время, путник не только всласть налюбовался бы глазами, но и прочувствовал окружающую среду и на нюх, и на вкус, поскольку все пропитано кругом торфом, на котором и готовят, и отапливают. Как сказала Либ, за пару недель путешественник обязательно съест с пищей пару пригоршней местной почвы, когда частицы торфа попадают в готовящуюся стряпню. Для меня такое неторопливое описание местности и ее особенностей явилось только плюсом - читать мне было совсем нескучно. Да и главная героиня Элизабет мне показалась весьма здравомыслящей особой, в связи с чем я с интересом следила за ее отношением к религиозным воззрениям. Многие вопросы о религии, поднимавшиеся в романе, задавала себе и я. Хотя журналист, будучи также ирландцем, высказывал крайне разумные соображения, как бы в противовес всеобщему деревенскому мнению.
- Но почему? – Берн откинул кудри с лица.
- Наверное, потому, что ваша религия заполнила ей голову ужасной чепухой.
- Скорее, потому, что она приняла ужасную чепуху за религию!
Как бы ни расценивались религиозные мотивы в этой деревне, как истинная вера или «ужасная чепуха», всё это совершенно однозначно вело к трагическим событиям. На протяжении книги я сопереживала и медсестре, и ее подопечной Анне, при этом не забывая медитативно отмечать и лирический пейзаж, и детали быта, и легкую любовную линию. Видела в рецензиях, что не все читатели остались довольны финалом, предложенным автором. Согласна, развязка неправдоподобна, но кому же не хочется чуда, да?
18430
Gradh30 января 2017 г.Читать далееНе понравилось это, так называемое, “Чудо” по ряду причин:
- Эпоха (1859 г.) не ощущается абсолютно! Мне не хватило “викторианства”.
- Ирландцы в романе показаны как суеверные, недалекие религиозные фанатики, создается впечатление, что автор презирает своих же собственных соотечественников.
- Главная героиня-рассказчица всей истории – заносчивая неприятная особа, которой я не сопереживала.
- Идея с “манной небесной” – отвратительная (кто читал, поймет, о чем я).
- Создается впечатление, что роман “Чудо” – это памфлет против католической религии.
- Сложно написать, что не понравилось больше всего - получится спойлер, но скажу только, что ребенка очень жаль, зря автор выдумала такую историю для бедной Анны...причина поста мне стала ясна, как только упомянули ее брата.
После прочтения у меня не возникло желания продолжать знакомство с творчеством Донохью.16249
Mina-mnm12 января 2022 г.Совсем не чудесное чудо
Читать далееЗавязка мне понравилась - главной героине предстоит в течение 2х недель наблюдать за девочкой, родители которой утверждают, что она не ест уже 4 месяца. А потом она и ее напарница должны предоставить отчет - действительно это чудо ли обман. Но саму книгу еле дочитала, несмотря на небольшой объем. Всё так медленно, однообразно и уныло. Просто бесконечные дни... Ну и развязка не сильно скрасила потраченное время. Слишком уж вымученная и нереальная.
Да, и семейка у девочки очень странная. Странная даже с учетом того, что действие происходит в середине XIX века в небольшой деревушке среди религиозных и необразованных людей.15609
AnkaKriv2 января 2020 г.Каждый человек — вместилище тайн. (с)
Читать далееЯ — агностик, поэтому я ни в чем не уверенна. Нет доказательств, что Бог существует. Так как и нет доказательств, что Он не существует. Поэтому я допускаю мысль, что есть вероятность, что Бог может существовать (хотя я в это и не верю). Тоже самое касается теории, что мы живем в Матрице или нами правят люди-ящеры.
Вот поэтому я всегда настороженно отношусь к книгам на религиозную тему. Я боюсь перекоса в одну сторону или в другую. Но очень часто прочитанные мной книги на эту тему были глубокими и психологически раскрытыми. Ведь главное в них не религия, а сами люди.
Поэтому я с опаской взялась за роман «Чудо» (The Wonder) ирландской писательницы Эммы Донохью. Про авторку я знаю немного, а только что по её книге «Комната» снят оскароносный одноименный фильм. Но совершенно зря я боялась, так как «Чудо» мне понравился. Это захватывающий роман с тонким и глубоким психологизмом. Он поднимает интересные и неоднозначные вопросы.
Анна — 11-летняя девчушка, живущая в маленькой деревни Ирландии. Она уже 4 месяца ничего не ест, и чувствует себя прекрасно. Чтобы разобраться чудо ли это Господнее или все-таки обман, комиссия деревни нанимает двух медсестер. Они должны две недели следить за Анной, чтобы убедиться, что она действительно ничего не ест. Медсестра Либ скептически относится ко всей этой истории, и решает немедленно вывести девочку на чистую воду. Но «немедленно» не получается.
Этот роман о битве разума и веры. К сожалению, иногда они действительно несовместимы. Как например в этой ситуации. Опыт и рассудок говорят Либ одно, а глаза видят другое. Чему верить?
Самые страшные люди — фанатики. Они верят безрассудно, полностью, без остатка. Они не будут никого слушать, для них всё решено. И они спокойно пожертвуют своими близкими, собой рады высшей или благой цели. Еще страшнее, когда фанатики — дети. У них своя логика, со своими выводами и своими решениями. И ужасно, когда открытые ко всему новому дети попадают в «не те» руки. Ведь ими так легко манипулировать, менять их мировозрение и забивать им чем-либо голову. А вот потом «выбить» это очень трудно.
Как я писала выше для меня очень важно, чтобы не было перекоса в книге. Я верю, что среди верующих людей есть умные, добрые люди, также как и есть убийцы, и умственно ограниченные. И мне понравилось, что в «Чуде» есть «адекватный» верующий, защищающий свою религию:
— Наверное, потому, что ваша религия заполнила ей голову ужасной чепухой.
— Скорее, потому, что она приняла чепуху за религию!Отдельным упоминанием заслуживает антураж ирландской деревни. Серость, запустение, бедность, смирение. Когда люди живут одним днём. Когда люди привыкли хоронить своих близких. Когда люди верят и в Бога, и в фей одновременно.
Время, подобно тлеющим углям, может оставаться неизменным. В этих полутёмных лачугах ничего не меняется со времён друидов и не изменится никогда…Наверное, для меня самым страшным стало то, что писательница вдохновилась на написание этого романа реальными историями. Когда девочки или женщин утверждали, что они не нуждаются в пище. И некоторые из них имели именно религиозные мотивы.
Итог: «Чудо» — это остросюжетный мистический триллер с религиозной и исторической подоплекой. Здесь и религиозный фанатизм, и исторические личности как Флоренс Найтингейл, и описания типичной бедной деревушки Ирландии в середине ХIХ века, и разгадывания секретов, и семейные тайны, и амбициозные тщеславные «уроды». Рекомендую всем.
15656
LolaVeresk12 июня 2024 г.Читать далееЯ не помню, когда в последний раз книга, о которой я ничего не знала и даже аннотацию прочитала мельком, на столько процентов оправдала интуитивные ожидания. Схватила – не глядя практически. Магазин закрывался, а мне в дорогу надо было непременно что-нибудь бумажное.
Рекомендовать прямо-таки всем я ее не буду. В этом романе трудно симпатизировать персонажам, и помимо прочего одним из главных действующих лиц является религиозный пыл, переходящий местами в экзальтацию. Это специфические участники сюжета, тут надо быть любителем мрачных и запутанных историй. Если вы один из них – то велкам к Эмме Донохью. Мне лично очень понравилась эта история. Особенно точно переданная атмосфера.
Ирландия, 19 век, глухой угол страны. Маленькая девочка Анна, взяв на себя обет отказа от пищи, совсем ничего не ест вот уже несколько месяцев. Окружающие ее люди видят в этом Божий знак, начинают считать ее чуть ли не Святой. Однако находятся и те, кто сомневается в божественной природе этого явления. Неверующие в чудо настаивают, что к девочке нужно приставить пригляд – опытную сиделку, прошедшую Крымскую войну и навидавшуюся всякого, и монахиню, которая не потерпит обмана. Все хотят знать, чему они стали свидетелями: бесчестному обману или же Анна избранная Богом? И вот медсестра-англичанка Элизабет Райт тоже втягивается в это расследование, попутно узнавая о жизни в глухой ирландской провинции такое, что знать бы вряд ли хотела. Автор плавно ведет ее к истине, и читателя вместе с ней.
Роман наталкивает на размышления. О своих поступках, о том, что лежит в их основе. О чужих. О душевной слепоте и догматизме. О лжи. О фанатичной вере. О том, что же все-таки в итоге будет с Анной? И кто она –воплощение Чуда или малолетняя мошенница?
«Разумеется, взрослые тоже, бывает, бесстыдно лгут, в особенности про самих себя. Девушки с выпирающим из корсета телом отрицают свое положение, пока не начнутся схватки. Мужья клянутся всеми святыми, что разбитые лица жен – не их рук дело. Каждый человек – вместилище секретов.» (с)
В общем, я все-таки советую эту книгу всем. Собственно, мрачного в ней совсем немного, и если вас не оскорбляет антиклерикальная позиция автора, что под именем бога люди творят свои собственные непотребства, то ваши чувства вряд ли что-то заденет. Финал непредсказуем.
14199
kassiopeya00723 января 2018 г.Как девочка обходилась без еды более 4 месяцев
Читать далееЭмма Донохью в романе «Чудо» обращается к реальным событиям прошлого, так называемому известному движению fasting girls («постящихся девушек»), которое развивалось с 16 по 20 века в Британии, Западной Европе и Северной Америке. Девочки-подростки и женщины массово отказывались от еды на длительный промежуток времени, утверждая, что чувствуют в себе магическую силу. Кто-кто из них был госпитализирован и их кормили насильно, кто-то умирал, однако были и те, кто жил десятилетиями, утверждая, что больше не нуждается в пище.
Взяв за основу единичный случай подобного чуда, Донохью отправляет читателя в ирландскую глушь викторианской эпохи (19 век), городок Мидленд, построенный буквально на болотах. Сестра милосердия Либ Райт, закончившая известную школу для медсестер Флоренс Найтингейл и прошедшая Крымскую войну, отправляется в эту местность для того, чтобы зафиксировать или опровергнуть чудо. Либ нанимает общинный совет для надзора за одиннадцатилетней Анной О'Доннел, которая вот уже более четырех месяцев не ест. Девочку готовы причислить к лику святых, паломники приходят к ней за благословением и все в округе утверждают (в том числе и сама Анна), что она питается манной небесной, словно ангел.
Роман, построенный на постоянном подозрении и сомнениях Либ, действительно хорошей медсестры, скрывает в себе целое расследование вопиющего случая неподобающего отношения к детям. Мидленд — отнюдь не сельский пасторальный городок, это апофеоз фанатизма на основе католической религии, пропитанный болью и горечью утраты мужчин, женщин и детей, скончавшихся от недавнего картофельного голода. Тем более выпукло и дико смотрится случай голодающей Анны, которой необходимо жить, — она умна, добра и имеет чистое сердце, несмотря на травмирующее и давлеющее над ней прошлое.
Либ придется передумать много мыслей, колеблясь в своем мнении, кто же врет и как девочку кормят, и решиться на страшный поступок, чтобы спасти Анну от этого странного общества: ее безвольных родителей, закрывающих глаза на реальное состояние дочери, абсолютно глупого доктора и священника, не сумевшего залечить душевную рану ребенка.
В романе имеется и любовный сюжет (как же без него). На помощь Либ приходит молодой, бесстрашный и честный репортер Берн, согласный писать только правду в своих статьях, однако в определенный момент изменяющий своим правилам во имя спасения человеческой жизни.
Однако больший интерес вызывают не отношения Либ и Берна, а отношения Либ и Анны, прошедшие полный путь от формы «наблюдатель и заключенный» до полного доверия и принятия друг друга. Желание бескорыстной помощи, проснувшееся в каждой из них по отношению к другой, — вот то чудо, достойное фиксирования, пусть даже самим епископом.
14908
ninia20087 мая 2020 г.Чуда не случилось
Читать далее1859 год. Профессиональная медсестра, ученица Флоренс Найтингейл, приглашена надзирать за одиннадцатилетней девочкой, вот уже четыре месяца не принимающей пищу. Она должна убедиться, что девочка действительно ничего не ест - то есть, подтвердить случившееся Чудо, хотя сама сиделка с самого начала считает девочку обманщицей и твердо намерена вывести "маленькую лгунью" на чистую воду. Медсестра - миссис Райт - образованная англичанка рационального склада ума, прошедшая ужасы Крымской войны - приезжает в католическую Ирландию, где еще не забыт Великий картофельный голод, где верят в маленький народец и не любят англичан.
Такова завязка этого романа. Первые сто страниц, признаю, я читала взахлеб, не отрываясь. Хотя, естественно, в Чудо не верила, но - как и миссис Райт, мне хотелось разгадать, как всё это проделано. Затем темп романа слегка замедляется, но и оно, в общем, воспринимается как особый художественный прием для того, чтобы подчеркнуть унылое бытие бедной ирландской семьи. На этом этапе появляется новый персонаж - журналист-ирландец, который просвещает английскую сиделку в нюансах современной им истории Ирландии и позволяет лучше осознать состояние... чуть было не написала "подопытной" девочки. Но вот конец... Конец разочаровывает.
Автор скидывает карты - и причиной всех страданий оказывается... инцест. Ага, тот самый инцест, без которого не обходится ни одна американская современная драма, будь то роман, фильм или сериал. Собственно, для 2016 года, когда была написана книга, это уже столь заезженный штамп, что иногда начинает казаться, что нормальных отцов и братьев на американском континенте не водится. Я бы поняла, если бы девочка-католичка страдала из-за того, что ее брат умер без покаяния, не успев исповедаться, однако же - кто сейчас в это поверит? Твист не удался, штамп настолько часто повторялся, что... сочувствие вызывает, конечно, но волшебство истории сразу рассеивается. И ты понимаешь, что перед тобой бестселлер, книга, написанная ради денег. Ну, а сказочный финал это ощущение подтверждает. Финал у истории розово-зефирный, настоящий happy end романтической мелодрамы: все живы, все счастливы, и только радость впереди...Отдельно хочется отметить качество перевода. На мой взгляд, переводчик текст не вытянул. Автор в самом начале замечает, что для миссис Райт ирландцы, даже говоря по-английски, как будто говорят на другом языке, да и в благодарностях она отдельно отмечает "ирландский английский". Так вот, ничего такого в тексте не чувствуется, поэтому главная героиня временами выглядит полнейшей дурой, когда переспрашивает или не понимает очевидных вещей. Причем, очевидных даже для меня, человека, выросшего при атеизме, а она, все-таки, англиканка. Кроме того, в тексте встречаются откровенные ляпы. Например, стр.12 "Вас поселят в бакалейно-алкогольной лавке. - Прошу прощения? - У Райана". Скажите, что непонятного в "бакалейно-алкогольной лавке"? Но тут же внизу есть сносочка, где поясняется, что ирланские пабы назывались Spirit Grocery. Допустим, я не знаю английского. Но вот на стр.15 "Теперь она поняла фразу возницы. Не лавка с привидениями, а лавка, где продают спиртное". Но разве было сказано что-то другое? Далее, священник говорит, что сын О'Доннеллов их "покинул, храни его Господь" и осеняет себя крестом, а миссис Райт почему-то решает, что юноша уехал в Америку, хотя у меня, как читателя, сразу возникает мысль о том, что ребенок умер, как оно и было на самом деле. Или вот эта фраза "А вы не считаете, что она привлекает внимание этого мира своим поведением фрика, совсем как фиджийская русалка в кинетоскопе?" Сноска под фразой объясняет, что такое эта фиджийская русалка и кинетоскоп (изобретенный, к слову, то ли в 1888, то ли в 1891 году, а в романе, на секундочку, 1859), но меня зацепило слово "фрик", которым в XIX веке в Англии называли ярмарочных уродцев и которое в русском языке в этом значении употребляется крайне редко. Главы романа озаглавлены одним словом, к которому тут же подбираются объяснения или синонимы. Так вот последняя глава называется "Дежурство" и тут же "смена, изменение/рабочие часы/решительный шаг, начало". Как мне кажется, в заглавие в таком случае стоило вынести слово "Смена" и тогда все остальное замечательно бы подошло, но "изменение" и "решительный шаг" к слову "дежурство" не относятся никак. Думаю, примеров хватит.
Таким образом, если за сам роман я бы поставила четыре звезды, за перевод одну звезду убираю.
Содержит спойлеры13640