
Ваша оценкаСлово о полку Игореве
Рецензии
Аноним10 марта 2015 г.Читать далееЯ прочитал все четыре варианта "Слова", представленные в данном издании. Чтение исходника превратилось в тяжкий труд. Честно говоря, если бы не поясняющие комментарии, прилагаемые почти к каждой строчке, мне, вообще, вряд ли удалось бы понять смысл повествования. "Слово" в переводе Д. Лихачева далось уже куда легче. В первую очередь даже не потому, что читалось произведение во второй раз, а потому что написано современным языком. После этого поэтические переложения "Слова" В. Жуковского и Н. Заболоцкого пошли на ура. Хотя вариант Н. Заболоцкого мне больше пришелся по вкусу. У него "Слово" льется как песня. Поэма воспринялась в большей степени как упрек русским князьям за межусобицы, обескровливающие Русь перед внешними врагами. Сильно впечатлило художественное мастерство автора, особенно учитывая уровень литературы и образованности в 12 веке.
332K
Аноним9 октября 2024 г."Слово о полку Игореве" - жемчужина древнерусской литературы
Читать далее"Слово о полку Игореве" - это одно из моих любимых произведений. Эта книга произвела на меня огромное впечатление ещё в школе, с тех пор перечитывала я его много раз. Читаю я "Слово..." на древнерусском, поскольку убеждена, что только на древнерусском оно прекрасно звучит, а перевод не раскрывает всей его прелести. Конечно, переводы тоже читала, но оригинал всегда лучше.
Данное издание от МИФ осовременило "Слово..." В книге есть оригинальный древнерусский текст, перевод Д.С. Лихачёва, его же объяснительный перевод. Оформлена книга просто замечательно, напечатана на плотной бумаге, проиллюстрирована художницей Кориандр. На мой взгляд, её привлечение к созданию иллюстраций к "Слову о полку Игореве" - удачное решение издательства. Это позволяет привлечь читателя, особенно молодых людей. "Слово о полку Игореве" - одно из лучших произведений древнерусской литературы, это наше наследие, его необходимо читать, изучать, восхищаться им.
"Слово..." великолепно, его автора совершенно справедливо называли "Пушкиным XII века". Он создал прекрасный поэтичный текст, проникнутый любовью к Русской земле. Это произведение тесно связано с устным народным творчеством. "Слово..." - образец живой литературной речи. Автор мастерски владеет словом, он легко и непринуждённо рисует картины событий похода князя Игоря. В повествовании охвачены огромные пространства Руси, Половецкой степи...
Автор талантливо изображает действующих лиц произведения, он описывает их настолько точно, ярко, что князья предстают перед мысленным взором читателя как живые. Прекрасна в своей скорби Ярославна, жена князя Игоря, призывающая, возможно, заговаривающая силы природы (ветер, Днепр, солнце), чтобы вернули они ей живым из плена князя Игоря. И он бежит... Вся природа - каждая травинка, каждая птица и т.п. - помогают князю бежать на родину.
"Слово о полку Игореве" никогда не потеряет своей прелести, не потускнеет.31662
Аноним30 октября 2020 г.Золоте слово
Читать далееСпробу прочитати "Слово про похід Ігорів" робила ще в школі, отримавши список л-ри на літо. Не зайшло. Те ж саме повторилося на філологічному факультеті університету. І тільки ставши викладачем, я була змушена докласти зусиль, щоб зрозуміти поему. Ідея ж її проста і стара, як світ: жити треба в злагоді, в мирі зі своїм братом, тоді ніякий ворог тебе не подолає. На жаль, л-ра не є історія. І якщо у "Слові про похід Ігорів" ми маємо більш-менш позитивний фінал, то історія показала, що давньоруські князі так нічого і не навчилися, тим самим зруйнувавши велику, колись могутню державу.
303,2K
Аноним18 декабря 2018 г.Памятник русской словесности
Читать далееДолго и мучительно читал "Слово" в 13 лет, пытаясь вникнуть в смысл замысловатого текста и радуясь, когда попадались знакомые слова и даже понятные предложения. Князей я сумел расставить по порядку и разобраться в их родословных. но многие места остались для меня непонятыми в тот раз. Цельной картины не сложилось, однако осталось впечатление, что наши предки в те далекие времена в суровых условиях совершали великие деяния и не ради личной славы и благополучия, а для блага своего рода. Далее неоднократно читал отдельные отрывки из книги и некоторые литературные обработки, а также различные литературоведческие материалы, посвященные "Слову", что позволило более полно оценить все величие этого памятника. По моему мнению, современному читателю весьма тяжело чтение "Слова" в его близком к первоисточнику виде, полное представление о нем может дать и сохраняющая его дух художественная переработка. А само слово оставить на откуп специалистам и любителям.
303,4K
Аноним29 марта 2024 г.Гунки-моногатари (самурайская повесть) по-древнерусски
Читать далееЛюблю я почитать про самураев, хэйанскую литературу, литературу периода Камакура, но вообще-то у нас на Руси имеется свои аналоги со своей поэтикой, да и я тут пока держусь 5 дней на читательской диете с исключением Азии . Тем более можно сравнить подходы у японцев и у нас. Хочу провести параллели с Повестью о доме Тайра (Хэйкэ-моногатари). Можно, конечно, добавить Хогэн- и Хэйдзи-моногатари и сказание о Ёсицунэ, но Повесть о доме Тайра самая крупная и красноречивая и по тексту неоднородная, хоть и с общими посылами и некоторой общей поэтикой, как и текст Слова о Полку Игореве. Рецензия на Повесть о доме Тайра, если что. Читал Слово о полку Игореве на древнерусском и даже нашёл классную озвучку этого варианта (https://www.youtube.com/watch?v=3vMy1u3iXaw).
Общее и особенное:
1)хронологические рамки 1183-1184 гг - неудачный поход князя Игоря Святославовича Новгород-Северского на половцев. Конфликт собственно не закончен. Половцев добили татаро-монголы гораздо позже. Битва при Данноуре (яп. 壇ノ浦の戦い дан-но-ура но татакаи, «Битва в заливе Дан») — морской бой, который произошел 25 апреля 1185 года и завершил вражду Тайра и Минамото.
2) Противоречия феодализма и кризис системы престолонаследия. На Руси произошёл кризис системы княжеского правления старшего в роду, когда старших стало слишком много. Вместе с феодальной системой, утратой значения пути "Из варяг в греки" это привело к феодальной раздробленности. В Японии феодальной раздробленности как таковой ещё не случилось, но также кризис имел схожий генезис: за свободные государственные должности и ниши от засилья чиновническо-олигархического рода Фудзивара борются, "излишки императорских отпрысков", лишённые возможности стать императором сформировал два влиятельных рода Тайра и Минамото. И воюют они друг против друга.
3) Пропагандистский и морализаторский посыл. Прославляются подвиги князя Игоря и его брата Всеволода (Буй Тура), которые пошли в поход против половцев, в который они пошли несмотря на затмение и без одобрения Киевского князя. Причину видят в отсутствии единства Руси, необходимости сплотиться и объединиться. Собственно это будет сделано, но уже через несколько веков. В повести о доме Тайра причиной конфликта являются грехи Тайра и в конце печаль за излишнюю жестокость победителей из клана Минамото, что отразится на них как клане позже.
4) Анхэппи-энд (несчастливый финал). Слово о полку Игореве всё-таки закончилось чуть счастливее. Всё-таки Игорь сбежал из плена, а его сын сочетался "династическим" браком с дочерью хана Кончака. В Тайра погрустнее: все Тайра умерли.
5) Неоднородный текст местами с фактами, местами с поэтикой. Опять же и там, и там поэтические части не вписываются в современные рифмы.
6) Религиозные мотивы. В Слове о полку Игореве христианские и языческие мотивы. В Повести о доме Тайра буддизм и синтоизм встречаются на страницах.
7) Краткость до Чехова и "кирпич". Слово о полку Игореве можно прочитать прослушать в течение часа-двух вдумчиво. С повестью о Тайра так не получится. Там кирпич.
А так было интересно посмотреть разные источники примерно одного времени и относительно событий. Забавно, но ловил поэтику без рифмы в Слове о полку Игореве, к которой меня приучили две переводчицы с японского языка: Мария Владимировна Торопыгина и Татьяна Львовна Соколова-Делюсина в их сборниках японской поэзии. Я ещё плаваю и очень интуитивно ощущаю поэтические вещи без рифмы. Я имею ввиду полезность сравнения древнерусских и древнеяпонских памятников литературы.
В общем было круто!
271,1K
Аноним4 сентября 2014 г.Читать далееЭто что-то!
Эту книгу я прочитала с третьего раза. Первых два раза вообще не могла ничего понять. Картинка не выставлялась в моей голове.
Но после последнего прочтения, когда сидела и разбирала чуть ли не каждое предложение с подругой ( мы вместе читали ), я , наконец, поняла все, что говорится ( правда не до конца.) .
Тут очень много имен, которые составляют одно геологическое древо. Деды, отцы, братья, сыновья, жены... Мозг просто не выдерживал натиска всех имен и событий, которые были ничем не разделены. Пришлось все записывать на листочке :)
Крайний раз я читала в переводе Заболоцкого. Остальные - не помню. Это был самый лучший перевод, но + у меня на руках была книга с переводом Лихачева. Сплошным текстом. И это тоже нам помогало.
Это "Слово" Рассказывает о походах Игоря, о его неудачи и о последствиях.Эта книга здорово встряхивает мозг. Еще ни один детектив и не одну историю я так не распутывала!:)
В жизнь не взялась бы перечитывать, если бы не нужно было в дальнейшем писать сочинение.
251,1K
Аноним16 декабря 2014 г.Читать далееНе лепо ли ны бяшет, братие, начяти старыми словесы трудных повестий о полку Игореве, Игоря Святославлича!
Шикарная книга. Люблю её периодически перечитывать.Читала впервые в школе как программное произведение. Обязаловка в начале, но добровольное заточение в великую книгу после. Лишь много лет спустя я оценила её мелодичную красоту. Всё радует в ней - уникальность слога, подача сюжета, яркие образы героев. Завораживает тайна авторства ( кто же всё-таки этот великолепный стяжатель узорчатого слога героических замыслов?). Произведение написано в 1187 году. В основе лежит сюжет о неудачном походе на половцев Новгород-Северского князя Игоря в 1185 году. "Слово" отличает интересный момент, будучи памятником древнерусской культуры, произведение не является ни летописью, ни историческим трактатом. «Слово» близко стоит к плачам и песенным прославлениям(особенно эта связь наблюдается в плаче Ярославны). Образ Ярославны мне глубоко симпатичен, ведь он - олицетворение нежности, верности и преданности. От всех героев веет статностью, гармонией (и это при трагическом сюжете). Образы и сюжетные мотивы расхватали на цитаты, сюжеты произведениий , музыкальных опер, картин и иллюстраций, что говорит о том, что произведение ждёт ещё впереди многовековая слава. Великие произведения литературы никогда не утрачивают своей свежести и красоты!231,2K
Аноним18 сентября 2015 г.Читать далееУдивительная книга. Читаю в который раз, причем сначала в школе, потом в университете, потом - опять в школе, но уже как учитель... И каждый раз убеждаюсь, что не ошиблась, это, действительно, великое произведение. Столько выдержанности, любви к родине... Такой яркий, выпуклый язык... А сколько загадок связано с этой книгой! Сколько удивительных историй! Сколько переломано копий в спорах об авторе, о подлинности произведения, о героях... Мало в древнерусской литературе таких шикарных произведений: разве только "Поучение Владимира Мономаха" да "Повесть временных лет"... В общем, всем советую... Да читать нелегко, может быть, поэтому кое-кто говорит, что скучно, запутанно, но это наша история. И если мы не считаем себя Иванами, не помнящими родства, то знать "Слово..." надо, читать надо...
222K
Аноним14 ноября 2017 г.«Слово» сказано!
Читать далееЧитал неоднократно…
Следует признать, что это произведение отозвалось в душе весьма избранного круга читателей (оставляю в стороне дежурные восторги никогда по-настоящему не читавших). В школе "Слово..." идёт с большим трудом. Помню, как долго «сидели» на нём в одном новомодном «лицее», где считалось, что дети должны обучаться по вузовским программам… Именно «сидели»: толку в этом «занятии» оказалось мало…
Но остались ещё воспоминания детства, когда посмотрел мультфильм по мотивам «Слова о полку Игореве» и в первый раз попытался читать сам текст; замечательные, близкие к иконописной эстетике, впечатления, которые с новой силой раскрылись только в студенческие годы благодаря лекциям талантливого преподавателя, очарованного образами минувшего.
«Слово» ‒ это уникум древнерусской литературы, где присутствует поэтизация Руси, уместная, прежде всего, в художественном отношении! Нет второго такого произведения на общем «религиозно-летописном» фоне. Насколько много автор (до сих пор неизвестный, т.к. нет ни одной вполне доказательной гипотезы) смог извлечь для читателя из неудачного «заштатного» похода мелкого князя! Хотя в эпических произведениях Европы можно найти похожие мотивы (французская «Песнь о Роланде», цикл сербских народных песен о битве на Косовом поле).
Конечно, я совершенно не склонен поэтизировать Древнюю Русь в духе покойного
Д. Лихачева, но обидно, что сейчас школьники лучше разбираются в Ланнистерах и Старках, чем в Мономаховичах и Ольговичах. Может быть дело в том, что есть "литература для всех", а есть "не для всех"?214,3K
Аноним21 апреля 2019 г.Слово про поему
Читать далее"Слово про похід Ігорів" - героїчна поема, що описує події 1185 року, а саме невдалий похід князя Ігоря проти половців. До речі, чи знаєте ви, що мова йде про чоловіка Ярославни, а не княгині Ольги? Ярославна - перший жіночий образ в українській літературі. Не можу сказати, що я в захопленні від твору, та знаю напевне - не знати про цей твір не можна. Це наша історія. Чого вартує "золоте слово" Святослава, звернене до своїх синів. Пам'ятаймо про класику - саме така література буде актуальною завжди.
20804