
Ваша оценкаРецензии
Аноним20 октября 2018 г.Читать далееТот случай, когда мал клоп, да вонюч. Маленькая компактная книжка, которую можно прочесть за час, но за это время автор успевает порядком поиздеваться над читателем. Интересно, что когда до конца книги мне осталось страниц тридцать, я отложила книгу и просто боялась читать ее дальше. Книга вызывает очень сильную иррациональную невротическую тревогу. Автор справилась со своей задачей - а задача была, я так понимаю, написать книгу, которая произведет на читателя сильное впечатление за очень короткий срок, - на сто процентов. По одной книге, конечно, судить сложно, но вполне возможно, произведения Швеблин встанут в один ряд с лучшими представителями латиноамериканского магического реализма, "Дистанция спасения" точно.
Произведение построено в форме диалога между умирающей женщиной и странным мальчиком, который раз за разом заставляет женщину рассказывать события последних дней во всех деталях. Женщина вспоминает о том, что она приехала в небольшой городок на период отпуска вместе с маленькой дочкой. Здесь она знакомится с соседкой - странной женщиной, которая считает, что ее сын это уже не ее ребенок, а какое-то другое существо (этот мальчик сейчас и говорит с умирающей женщиной). Соседка тоже рассказывает свою историю. Получается матрёшка - несколько вложенных друг в друга историй. Дальше я наверное не буду рассказывать, чтобы вы также как и я не принимали, что вообще происходит и смогли в полной мере ощутить тревогу. Дело в том, что в центре внимания книги такое явление, как материнское беспокойств, а дистанция спасения - это расстояние, на которое можно отпустить от себя ребенка, чтобы успеть спасти его, если вдруг случится что-то непредвиденное. И как не сложно догадаться, нить, связывающая главную героиню с ее маленькой дочкой начинает рваться.
Из предыдущих отзывов я узнала, что многим читателям финал показался открытым, но мне кажется, что все вполне определенно и логично. Поэтому у меня никаких претензий к книге нет.
По мере того, как все больше проходит времени с момента прочтения книги, она мне все больше нравится. Жуткая нереальная история, которую было бы обидно пропустить. Очень рекомендую всем, кто любит истории с большими тараканами, вы не будете разочарованы.
901,6K
Аноним5 августа 2024 г.Что случилось? И что было важно?
Читать далееНачну с пары цитат из интервью создательницы этого романа. Оба интервью были на английском, так что для простоты и удобства я решила их сразу переводить, а не давать две версии. Не уверена, не посчитает ли кто-нибудь ссылки на эти статьи спамом, поэтому каждый раз я буду подписывать цитаты полными названиями источников. И вообще я прям настоятельно рекомендую после чтения этой книги (если вы всё-таки решите это сделать или уже сделали, что теперь ищете ответы) погуглить интервью с авторкой. Мне больше всего понравилось "DISCOVERY IN DARKNESS: AN INTERVIEW WITH SAMANTA SCHWEBLIN" by Allan Vorda and Liliana Avila, которое можно прочитать на сайте Rain Taxi. Там очень много спойлеров, но и очень много полезных ответов, которые помогут понять эту книгу.
AV: Что послужило толчком к написанию романа "Лихорадочный сон", который первоначально назывался "Дистанция спасения" (Distancia de Rescate)?
SS: "Дистанция спасения" началась как рассказ, к которому я написала десятки версий, но он просто не работал. Именно в одном из этих многочисленных черновиков появился голос Дэвида. Когда Дэвид говорил, он приказывал всем. В процессе написания Дэвид спрашивал Аманду: "Что важно?". Этот вопрос повторяется на протяжении всей книги, и каким-то образом я тоже задавала его себе. Он заставлял меня не раздваиваться, двигаться вперед как можно быстрее, но при этом быть внимательной к каждой детали. Я обнаружила, что эта история нуждается в другом временном сигнале; мне нужен был самоанализ, анализ и поиск, который может дать только напряженный диалог двух людей.
Для меня даже в самой тонкой и интроспективной истории все дело в напряжении: это та нить, которая связывает читателя с историей, что-то в ритме и в аргументации, что гипнотизирует и заставляет нас читать с большим вниманием.~ перевод части интервью с автором для Rain Taxi, "DISCOVERY IN DARKNESS: AN INTERVIEW WITH SAMANTA SCHWEBLIN"
Его единственный недостаток [названия "Лихорадочный сон" ("Fever dream")] в том, что он заставляет читателя думать, будто все происходящее в романе является результатом лихорадочного сна. На самом деле, это одно из возможных прочтений, которое я предвидела и которое также является частью книги, но это не единственное возможное прочтение. В любом случае, это всего лишь возможность, которая возникает ближе к концу, сомнение рассказчика. Но все, что происходит в "Лихорадочном сне", имеет реальную и правдоподобную подоплеку.~ перевод части интервью с автором для Review31.UK, ‘The shimmering light of everything that surrounds us’: An interview with Samanta Schweblin
Да, тут уже нужно дать немного предыстории самой книги. Вышла она достаточно давно и сначала на испанском языке. Швеблин родилась в испаноговорящей стране, для неё она фокус мыслей и творческих идей, а на испанском она думает и читает, так что даже то, что к моменту завершения работы над книгой она жила в Берлине (ага, в столице Германии, страны, говорящей по-немецки) ситуацию не поменял. После её книгу заметили англоязычные издательства, в т.ч американский Riverhead, который предложил новое название. В англоязычных источниках ещё можно найти упоминания "Rescue Distance" и подобных более точных переводов, но чаще все же "Fever dream". Интернет-переводчик вообще перевёл это название немного уже возможного. С "fever" как лихорадкой не спорю, а вот "dream" имеет больше значений — это и сон, и мечты, и видения. В любом случае с оригинальным испанским названием русскому АСТовскому Corpus было определённо проще и в данном случае результат оказался очень удачным.
И вообще поначалу я грешила на перевод самого романа, ну ни черта ж не понятно, хотя написано и хорошо, стильно, а потом оказалось, что культурный шок не только у меня, не только у русскоговорящих, да и вообще это так и было задумано.
Кстати, на самом деле в этой книге не все так уж буквально. Что-то было сном, полным символизма:
АV: Аманда говорит, что в доме есть "банка горошка той марки, которую я не покупаю". Позже Аманда заявляет: "В банке есть тревожное присутствие. Это ведь важно, правда?" На что Дэвид отвечает: "Это очень важно". Можете ли вы рассказать нам что-нибудь об этой странной сцене?
SS: Ну, это сон, поэтому здесь нет сильной логики. Но я хотела поиграть с символикой: идеей матери, которая находит в своем доме продукт, который она никогда бы не выбрала, чтобы накормить свою семью. Вся история пересекается с пейзажем и городом, который страдает от ужасных последствий жизни рядом с соевыми полями, генетически модифицированными соевыми бобами, окуриваемыми сильными агрохимикатами. Это смертоносное сочетание приводит к тому, что на столах многих семей появляется опасная диета. Это тот тип питания, который хорошо информированная мать никогда бы не выбрала для своих детей.~ перевод части интервью с автором для Rain Taxi, "DISCOVERY IN DARKNESS: AN INTERVIEW WITH SAMANTA SCHWEBLIN"
Вот тут вообще появляется идея, которая тоже может стать ключом к пониманию этой истории. И в таком случае это просто классный психологический триллер, где саспенс может доходить до уровня хоррора. Но есть теории, которые тоже выглядят очень рационально и которые относят эту книгу к чему-то между магическим реализмом и мистикой, например, такая теория есть в комментариях к этой рецензии. При этом вы можете сами решать, какое объяснение вам нравится больше, даже то, каким будет финал, вас никто не заставит выбирать что-то, что вам не будет нравиться, в т.ч и Саманта Швеблин.
Вообще основа этой книги — субъективность, так что и главное тут — это впечатления читателя. По моему опыту, эти впечатления будут не хуже качелей, когда начнёшь дальше погружаться в книгу, анализировать её или искать информацию. И все же это помогает найти более точный ответ о том, что это было и какие чувства это вызывало. Поэтому могу только посоветовать продолжать читать — интервью, рецензии, обсуждения... Вот я так точно поняла, что атмосферой я не прониклась, да и история с такой серьёзной неопределенностью не мое, а еще я поняла, что мне понравилось в этой книге то, что в ней классно реализована тема материнства и занятное использование саспенса. Плюс мне понравилось то, как выглядит сеттинг — маленький аргентинский городок.
Во многом это театр абсурда. Оборванные сцены, множество подвешенных вопросов, страннейшие события и т.д и т.п. Но это работает, это увлекает, а примерно час-полтора, которые вам понадобятся для чтения (и миллиард для осмысления), не будут восприниматься как трата времени.
И в догонку, у этой книги есть экранизация от Netflix:
02:08Швеблин отзывалась о киноверсии довольно тепло ("FEVER DREAM: Interview with Claudia Llosa and Samanta Schweblin" BY ANDREA GOMEZ для filmchisme), но изменений там достаточно. На русском он вышел под названием "Дистанция спасения" (хотя в оригинале это все так же "Fever dream"), есть в паленой русской озвучке, так что если будет желание, то найти его будет делом пяти секунд
83400
Аноним20 февраля 2023 г.Материнские страхи
Читать далееНеплохой, конечно, пиар был у этой книги. Точнее - рекомендации, но они были такие восторженные и воодушевленные, что - я, как любитель жанра, не могла пройти мимо. Тем более когда выпала Аргентина...
Если посмотреть на оценку - теперь могу сказать, что она оправдана. Книга - работает со страхами, но - довольно узкими и специфическими. Хотя это макси-рассказ или микро-повесть - в пересказе она выглядела лучше. Автор выбрала не самый обычный стиль повествования - историю рассказывает мать другому ребенку. Наверно, это первый минус - я не очень люблю, когда автор не показывает, а рассказывает - получается такой пересказ, немного блеклый и путанный. Да еще мальчик, слушатель истории, почему-то просит концентрироваться на каких-то деталях, которые кажутся ну очень незначительными и даже проходными. Почему нужно концентрироваться на каких-то бидонах (может, в них и была какая-то соль - но я ее не совсем уловила) вместо поведения детей?
Я все надеялась, что новая Сьюзен Хилл в Аргентине народилась. Но - нет. Она пытается нагнетать, сгущать, раскручивать - а сам фундамент на мне не работает. Автор берет страх - материнский. Можно даже разделить его на два направления. Первый - это такая персонализация метафоры переходного возраста, когда милая крошка превращается в непонятное чудовище, которое - просто не узнаешь. Я часто встречала такую метафору в подростковых ужастиках, но на милых маленьких крошках... Наверно, это больше визуально сработает. Второе направление - это, собственно, та самая "дистанция спасения" - расстояние, на котором мать может броситься и спасти своего ребенка. Как говорит героиня
Натяжение в желудкеДумаю, это очень специфическое ощущение, которое нужно пережить - рассказать об этом невозможно.
Что-то и из Аргентины и было то - только мате. Сложилась ощущение, что это та сторона Аргентины, которая - очень британизированная. Во всяком случае, имя Карла по-испански я еще могу представить, а вот Аманда - уже нет. Резюме у меня получилось очень однозначное - это такой "Звонок: начало". "Когда Самара была маленькой...": эти пугающие криповатые детишки, мертвые лошади, есть ли у нее способности - или просто кукуха у всех немного ку-ку. Не знаю даже, что сказать и посоветовать - и объема больше не хочется, и языка. Просто - довольно средненько. Попытка нагнетания есть - но страхи слишком точечные. Та же Сьюзен Хилл пугает как-то более развернуто и наверняка.
Про визуал - конечно, это просто находка и готовый материал для Нэтфликса. Но - книжного мяса настолько мало, что - бульончик получился совсем уж жиденький. В том плане - что 160 книжных страниц размазали изо всех сил, как могли - и фильм ну очень медленный и какой-то пустоватый. Это было прям - скучно(78536
Аноним4 апреля 2025 г.Пока читал, думал что в дурку попал ツ
Читать далееУ меня в голове после прочтения этого "шедеврального шедевра" разброд и шатания.
Одно могу сказать точно – я не рекомендую читать это никому.
Наткнулся на аннотацию, в которой было сказано, что если Аманда всё досконально вспомнит, то спасёт этим и себя, и дочь – в итоге как я понял она это всё вспомнила только для того, чтобы пересказать события, но никого и ни от чего уберечь этим так и не смогла.
Вообще мне кажется всё настолько неоднозначным и двусмысленным, что каждый для себя из этого текста сделает свои выводы.
Понятно, что так работает всегда и во всем, а не только в литературе, но в данном случае вообще никакой конкретики я не увидел, а сам опус больше похож на психодел.
Думаю, шутка про то, что курил автор сюда подойдёт весьма кстати.
Надеюсь больше такого "удовольствия" в этом флешмобе мне читать не придётся.73317
Аноним31 марта 2025 г.Читать далееНикогда не думала,что несчастных 150 страниц буду читать неделю. НЕДЕЛЮ, Карл! Книга мне вообще не понравилась, мне сложно назвать даже ее книгой. Я не понимаю восторженный отзывов, но опять-таки же на вкус и цвет все фломастеры разные.
С первых страниц я вообще не понимала, что происходит. Как будто читала какую-то несвязанную между собой чушь, про каких то червей и голос в голове женщины. Потом картинка стала более менее прорисовываться и мы узнаем весьма странную историю про мальчика Давида. Я, если честно, так и не поняла, что произошло с конем и с этим мальчиком, чем они так могли отравиться, что пришлось прибегнуть к бабке-ведьме ( ну возможно она была ведьмой, не утверждаю) дабы попытаться вылечить мальчика, что привело к тому, что душа его разделилась на две части. И после этого стали происходить странности дома в семье. Я могу ошибаться потому, что повторюсь, книгу я не поняла, что нам хотел донести автор - тоже для меня осталась загадкой. Может надо было прочитать какую-то дополнительную информацию или же посмотреть фильм от Нетфликс, чтобы понять, что там все таки происходит. Но, если честно, смотреть, копаться в том, что тебе изначально не понравилось - ну вот совсем не захотелось.
Еще я задумывалась почему именно такое название и что нам пытались этим донести. Возможно про любовь матерей к своим детям или же, что у многих родителей присутствует повышенная тревожность за жизнь своих детей ? Не понятно,в общем.
Единственное,что понравилось - это обложка.Красивая, яркая - так и манит глаз, но обложка оказалась обманчивой.
Если кто-нибудь сможем мне объяснить смысл этой книги - милости прошу, буду благодарна :)
56339
Аноним26 февраля 2020 г.Читать далееПоначиталась довольно противоречивых отзывов на книгу и даже не знала, что от нее ждать, но само описание заинтересовывало. Прочитала за вечер, объем маленький, а сплошной текст повествования и отсутствие разбивки на главы не дал оторваться от нее. Да и интересный и довольно жуткий сюжет также способствовали быстрому прочтению)
Книга жуткая! Автор мастерски нагнетает атмосферу надвигающейся беды. Это буквально ощущается! И это здорово! В этой книге для меня была ценна именно гнетущая атмосфера, а не сюжет, хотя он тоже неплох.
Это история об ужасах материнства, о постоянном страхе за своего ребенка, о постоянной боязни что что-то обязательно случится и ... это случается. Вся история представляет собой некий диалог умирающей женщины с душой мальчика Давида, заключенной с чужом теле. Разговор, честно говоря, крайне странный и пугающий, и очень похож на бредовые галлюцинации. События постоянно прыгают то в один промежуток времени, то в другой. Это было несколько безумно, но крайне интригующе.
И мне понравилась эта нотка (ну ладно не нотка - нотище!) безумия во вроде бы реалистичной истории, перемешанной с магическим реализмом, хорошо так перемешанной. В общем, книга определенно произвела на меня впечатление! Это было необычно!
Правда несколько расстроил финал истории своей недосказанностью. И вроде примерно понятно, что произошло (хотя тут наверное каждый увидел финал по своему) но все равно присутствует невольное разочарование. Мне бы хотелось, чтобы автор не оставляла концовку на усмотрение читателя, а предложила именно свой вариант окончания этой страшной истории и поставила четкие точки над i. Но это мое мнение, я в принципе не особо люблю открытые финалы, многим же они наоборот нравятся.
Определенно не стоит читать эту книгу мнительным мамам, которые очень сильно переживают за своих детей, хотя может быть как раз и нужно было бы, но это может вместо того чтобы показать бессмысленность гиперопеки и чрезмерного контроля за детьми, которые зачастую мешают жить не только детям, но и самим мамам, вызвать наоборот еще больше страхов и фобий. В общем, палка о двух концах.561K
Аноним9 мая 2025 г.Читать далееЛатиноамериканская литература на рынке – скорее экзотика. Если и переводят, то преимущественно писателей с мировой известностью (Маркес, Борхес, Кортсар), молодые писатели в эту выборку, как правило, не попадают. Так, проза Бразилии, Венесуэлы, Чили и других стран Латинской Америки просто не доходит до широкого круга читателей. На этом фонем особенно ярко звучит феномен аргентинской писательницы Саманты Швеблин – ее книга «Дистанция спасения» сразу вошла в шорт-лист Букеровской премии.
Почему все матери ведут себя так же, как ты?
А как они ведут себя?
Хотят непременно опередить события, хотят вычислить дистанцию спасения.Аманда со своей дочерью Ниной отправляется за город. Там она знакомится с Карлой, которая рассказывает странную историю, как женщина из зеленого дома переселила часть души ее сына Давида в тело другого человека, чтобы спасти от смерти. Аманда думает, что это бред свихнувшейся женщины, но это еще не все: по неизвестной причине гибнут животные, болеют дети, диагнозов много и ни одного правильного. Пока однажды не заболевает она сама и ее дочь, которую она так старается уберечь.
«Дистанция спасения» поднимает тему жертвы, которую мать готова принести ради своего ребенка. Роман строится, как проходящий в голове Аманды разговор с Давидом, который пытается по мере возможности ее предостеречь (но тщетно).
Это говорит мальчик, вернее, шепчет мне на ухо, а вопросы ему задаю я.Завязанная на магический реализм с переселением души, книга, тем не менее, бьет именно в эмоциональном плане: предчувствие неотвратимости беды нарастает до уровня физического дискомфорта. Всепоглощающая безнадежность не находит выхода даже после развязки, когда кажется, что все плохое уже совершилось: страшная сказка без хэппиэнда.
46192
Аноним7 июня 2020 г.Пуповина ужаса
Читать далееДистанция спасения — это расстояние между матерью и ребёнком, которое означает, что она успеет прийти ему на помощь в случае беды. Это расстояние, на которое мать может удалиться от ребёнка, не беспокоясь о его безопасности. Но что, если инстинкт, определяющий дистанцию, даст сбой, и даже на расстоянии 10 сантиметров у матери не получится заметить опасность? Тогда случится нечто ужасное.
Роман Саманты Швеблин рассказывает историю о такой вот связующей нити мамы с дочкой и о моменте, когда эта нить обрывается. История мрачноватая, со своимитараканамичервями, навевающими самые тёмные впечатления, с необъяснимым ужасом и полной, физически ощутимой безнадёжностью.Аманда с маленькой дочкой Ниной приезжают в провинцию отдохнуть. Там они знакомятся с Кларой и её сыном Давидом. В местности, где они живут, происходит что-то странное. С Давидом за шесть лет до этого случилось несчастье, и теперь собственная мать его боится. Её рассказы вселяют в Аманду страх, хотя та пытается найти происходящему логичное объяснение. Но отчасти именно из-за этого страха беда случается уже с Амандой и Ниной. Наверное, можно сказать, что вина лежит на матери, раз она не уследила за собственным ребёнком, однако это не кажется правильным. Во-первых, Аманда и Нина выдуманы, во-вторых, невозможно отгородиться от всех опасностей мира, беда может случиться с каждым — где угодно и когда угодно.
Но это не значит, что можно быть беспечными. Поэтому, на всякий случай, я бы посоветовала закрыть этот роман от греха подальше, если у вас есть дети. У меня их нет, но если я уже сейчас так напугана, то что бы со мной стало, если бы они были? Страшно представить.Последний раз я испытывала подобный ужас, когда читала сборник рассказов другого латиноамериканского мастера — Лижии Фагундес Теллес. Разница лишь в том, что её тексты относятся к 1960-м годам и пропитаны страхом иррациональным, тогда как роман Швеблин написан в 2014 году и описывает теми же словами и красками ужас вполне реальный. Но и там, и там не даётся окончательного объяснения, в чём таилась опасность. А необъяснимость — это уже характерная черта магического реализма.
Впрочем, разница есть и в композиции. У «Дистанции спасения» очень интересная структура. Автор создала поверх основного нарратива как бы надреальность, дополнительный сеттинг. Для этого она использовала простой приём — диалог женщины с мальчиком. Давид задаёт вопросы, Аманда подробно рассказывает о случившемся, иногда тоже задаёт вопросы, а мальчик или игнорирует их, или обстоятельно отвечает. Случившееся составляет костяк основного повествования и является единственным, в чём читатель может быть уверен. Но что же случилось?Впрочем, внушаемая читателю уверенность — ложна, потому что нарратив можно интерпретировать по-разному, в зависимости от восприятия диалога, а сам диалог, сама надреальность — неоднозначна. Существует не один, а несколько принципиально разных взглядов на случившееся.- Давид считает, что ничего сверхъестественного не произошло: Аманда с дочкой просто отравились. Но его уверенность зиждется на том, что с ним самим случилось нечто похожее — и он научился видеть смерть. Он пришёл в сон к умирающей Аманде, чтобы всё ей объяснить и проводить в последний путь.
- Клара, мать Давида, уверена, что в лежащем на их местности проклятии виноват Давид: он по своему желанию притягивает смерть, и вокруг него постоянно случаются страшные необъяснимые вещи. После перенесённой болезни (сходной симптомами с болезнью Аманды и Нины) её сын изменился, потому что местная ведунья переселила душу мальчика в чужое тело — а в его тело, соответственно, вселился кто-то чужой. И вот этот-то чужой пугает Клару до ужаса.
- Клара делится своим иррациональным страхом с Амандой, та пугается, но продолжает цепляться за реальное, рациональное, поэтому диалог Аманды с Давидом можно воспринимать как попытку угасающего сознания, отвергнув мистическое, найти простое и понятное объяснение. Беда может случиться с кем угодно и где угодно. А последняя сцена, которую Аманда видит как бы в перспективе, через месяц после своей смерти, — это галлюцинация, вызванная страхом, что всё рассказанное Кларой — правда. Однако то, что умирающее сознание бредит, не значит, что на самом деле случилось что-то нормальное и легко объяснимое.
В итоге надреальность двусмысленна, так как диалог мог быть, а мог и не быть, — автор не подтверждает ни одну из версий. Если диалог был, и Давид сказал правду — это одна история, если диалог был, но Давид соврал — это придаёт роману совершенно иной смысл. Если диалога не было, то это третья история — со своими бедами, страхами и неопределённостью.
Читатель видит картину в целом и сам решает, чему верить. Например, мы можем решить, что отчасти правы все: земля действительно отравлена, души действительно переселяются, беда действительно может случиться с кем угодно, а у рационально объяснимого несчастья могут быть иррациональные причины. Или мы можем подумать, что Аманда просто испытывает дикий смертельный ужас — она не готова умереть и расстаться с дочерью, поэтому перед смертью ей мерещится всё самое страшное, что она способна вообразить.Так же, как от мастерского описания событий учащается пульс и по коже бегут мурашки, интерпретация событий доставляет чисто интеллектуальное наслаждение. У Швеблин богатая фантазия, поэтому писательница заигрывает с ужасом, который знаком каждой матери, — ужасом, что с её ребёнком может что-то случиться. Опасности, описываемые автором, — необъяснимы и неизбежны, а это способно напугать любого человека, уверенного в своём здравомыслии.
Диалог призраков, черви в теле, зелёный дом (отсылка к Теллес?), смерть земли и животных, дистанция спасения, массовый исход людей, фраза «это не важно» — из художественных образов, использованных в романе, самым впечатляющим является, конечно, дистанция спасения. Не из-за того, что на нём основан сюжет. Героиня так образно описывает свои мысли, когда прикидывает дистанцию спасения дочери, что невольно возникает ассоциация с пуповиной. Что есть пуповина как не символ нерушимой связи между матерью и ребёнком? И что может быть ужаснее, чем преждевременный разрыв этой связи? Это может поразить каждого — пусть не все из читателей матери, но каждый когда-то был ребёнком. Такого опыта никому не пожелаешь, так что хорошо бы он был и оставался только на страницах книги.44914
Аноним7 декабря 2018 г.Читать далееПосле долгого перерыва (лучше умолчу о том какая гадость и низость меня отвлекла) прочитал наконец-то книгу. Очень приятные ощущения конечно, независимо от содержания книги и того насколько она мне понравилась, могу сказать я вам. Ею стала новинка этого года (переводная новинка, так то сама книга ещё 2014 года), и лауреат многих премий, «Дистанция спасения» Саманты Швеблин. Она у нас не проанонсировалась как хоррор, тем более что и издана в Corpus, который "брезгует" этим жанром (лишь недавно на фантлабе проснулись и забили в колокол, оповещая любителей ужасов) но это вполне он самый, напополам с магическим реализмом, притом классического, латиноамериканского разлива (писательница — аргентинка).
Мне не очень понравилось. Во-первых, я не люблю этот самый магреализм. Все случаи когда он мне понравился ( «Сатанинские стихи» , «Зубная Фея» , «Калечина-Малечина» ) были абсолютно не его заслугой и скорее даже вопреки. Зато когда произведения приходились мне не по душе, почти всегда я винил именно его. Во-вторых, весь дискурс произведения очень-очень женский; страх за детей, страх подмены детей и опять страх за детей. Даже заявленная в названии "дистанция спасения", это ни что иное как расстояние на которое Аманда готова отпустить ребенка и которое связывает её с ней невидимой нитью, благодаря чему она может чувствовать где та находится в данный момент. Нет, именно этот момент без мистики, более того, подобное ощущение/осознание того в каком именно месте находится определенный объект посещало и меня (в моем случае объект был неодушевленным) это могло бы придать больше дополнительных плюсов книге, если бы не было направлено на детей, такую вещь, от которой я обычно наоборот стараюсь держатся подальше.
Хотя по сюжету Аманда лежит умирая в госпитале и рассказывает свою историю Давиду, меня все время неотвязно преследовало ощущение что действие происходит не в преддверии а уже за гранью смерти, например в бардо.Отдельный плюс издательству за точно переведенное название (в Америке решили что "Fever Dream" по всей видимости привлечет больше читателей, а уж сколько этих "Fever" и "Dream" по отдельности и даже вместе взятых, их не волнует) и сохраненную оригинальную обложку.
На счет Corpus'а я слегка ошибся, если хорошо поискать, то можно обнаружить что именно они ответственны за выход на русском таких мэшапов хоррора с классикой как: «Разум и чувства и гады морские» Бена Уинтерса, «Гордость и предубеждение и зомби» , «Президент Линкольн. Охотник на вампиров» Сета Грэма-Смита и такой книги как «Наваждение Люмаса» Скарлетт Томас. На этом их короткая фантастическая история с хоррором и завершается.
391,5K
Аноним4 апреля 2025 г.Предощущение беды
Читать далееКнига-лауреат премии имени Ширли Джексон, которая вызывает полярные реакции у читателей. Оно и понятно. Нельзя же вынуждать читателя сразу без постепенного включения в текст понимать и принять какой-то бред, с которого начинается книга. Постепенным тут будет разгадывание загадки, что это такое было, кто с кем разговаривает и прочие обстоятельства. Весь текст по сути представляет собой диалог между героиней Амандой и сыном её соседки Давидом. Диалог по времени происходит постфактум, а повествование касается прошлого.
Впрочем, был ли там Давид на самом деле однажды засомневалась и сама Аманда: "Всякий раз, как ты мог бы что-нибудь сказать, но ничего не говоришь, я начинаю сомневаться, не сама ли с собой разговариваю".
Автор ошарашила, резюмируя в последних строчках свою затею. Казалось, проблема-таки локальная: на посёлок как-будто обрушилось проклятье. Люди чем-то травятся. Чем-то, чему не дано названия. По словам Давида: "Некоторые родились уже отравленными чем-то, что их матери вдыхали вместе с воздухом, чем-то что они съели или до чего дотронулись". На всех поселковых детей — только несколько нормальных, остальные имеют какие-то уродства. И тут автор, говоря об одном из героев этой повести, покидающем посёлок, заключает: "Он не видит самого важного: окончательно оборванной нити, похожей на бикфордов шнур, который уже подожгли, не видит неподвижного и грозного бича, который вот-вот обрушится на людей".
Такое предощущение всеобщей беды, конечно, вызывает скепсис, учитывая постоянный иррациональный страх героини, что непременно случится беда. Хоть оно и оказалось оправданным, однако есть момент в тексте, когда героиня рассказывает, что от беды бабушка предостерегала её маму, а мама — её. Постоянное ожидание беды, состояние тревожности. Вот почему надо держать дистанцию спасения с теми, кто тебе дорог, со своим ребёнком. Но даже и это не поможет. Угораздило же такую тревожную женщину приехать в отпуск в проклятый посёлок.
Прочитала практически за один присест. Очень необычная книга и явно не пустая, как это нередко бывает.
Содержит спойлеры34440