
Ваша оценкаРецензии
Rum_truffle30 августа 2017 г.Читать далееПорыв ветра безжалостно срывает шляпу с темной густой шевелюры. Одно точное движение руки - шляпа поймана. Густые брови нахмурены, губы сжаты в тонкую прямую линию. Сосредоточенный взгляд голубых глаз ищет в толпе его.
Темнеет и без того пасмурное небо, отбирая у солнца последние моменты свободы. На упругой зеленой траве блестят не успевшие высохнуть капли недавнего дождя. Невдалеке раздается бой барабанов: кто-то вышел на полупыстынную в этот час улицу в надежде заработать денег.
В вышине свистят птицы, переругиваются сверчки. Поднятая ветром дорожная пыль толстым белоснежным слоем оседает на угольно черных ресницах, неподвижном лице. Вдалеке плачут кошки и кричат о несправедливости хозяев собаки.
Она по-прежнему всматривется в дрожащую от кипящих внутри чувств даль. Тело ее неподвижно, как неподвижна бывает дорога во время засухи. Кожа ее будто трещит по швам от напряжения. Но ни один мускул на лице не шевелится.
Мимо проходят люди, потные, чистые, благочестивые, порочные, надменные, грациозные, жалкие, пустые, гордые, злые, глупые, жестокие, добрые, спокойные, дикие. Это похоже на горный поток, бурлящий, недовольный, а может, просто пустой. Она берег, статичный, плотный. Берег, который смотрит на себя со стороны. На себя сквозь поток, на свое отражение.
Она ищет его, она видит его. Она отворачивается и идет седлать кабриолет. Вразвалку, в штанах на вырост, в широкополой шляпе, в растянутой майке.
Она садится в машину, заводит двигатель. Он отзывается яростным рычанием, готовый исполнить любую прихоть, побить любые рекорды.
Она со всей силы выжимает газ и въезжает в поток, в реку, негодующую, яростную, сопротивляющуюся. Она видит его и она идет к нему. Чего бы ей это ни стоило.
Немного уверенности, тонны уверенности и вот он. Конечно, не достать рукой, но можно хотя бы приблизиться, хотя бы догнать, хотя бы поравняться.Смысл всего сущего.
7977
Mymmi22 января 2013 г.Читать далееПрочитав аннотацию к этой книге
Юные герои романа однажды садятся на коней и, переправившись через реку, отделяющую Техас от Мексики, попадают в мифологическое пространство...подумала,наверно что-то мистическое,индейские боги и т.д.Ничего подобного.
Кони...прекрасные породистые горячие животные,понимающие своего хозяина лучше,чем люди,бескрайние прерии,где трава по пояс,где хочется обо всем забыть,остаться здесь навсегда,заниматься любимым делом.
Но как всегда не суждено сбыться мечтам,мало того,из-за вспыхнувшей любви возвращаются проблемы,как казалось,уже оставшиеся в прошлом.
Главному герою всего-то 16 лет,но это уже настоящий мужчина,со своим взглядом на жизнь,с устоявшимися принципами,через которые он не перешагнет в угоду сиюминутности,чем бы это ему не грозило.Жизнь приносит одни разочарования,но ГГ молод,у него все впереди,конечно,что было не забудется,тело и душа покрыты шрамами...
Все проходит,пройдет и это.
Книга понравилась,повествование затягивает,хочется быстрее узнать,что же дальше.Это первая книга Кормака Маккарти,которую я прочла.6177
Unqua18 декабря 2024 г.Читать далееВидимо, это нужно читать в оригинале. И быть американцем, чтобы проникнуться. Две трети текста - быт мексиканских пастухов. Интересно? Нет. Потом начинается... ну, пусть замес. Но к этому времени от книги уже так устаешь, что быстрей бы все закончилось.
Рефлексия умеренная, такое я люблю. Телеграфный стиль старика Хэма здесь доведен до предела, хотя диалоги поживей, и в них веришь. Соглашусь с коллегами - отсутствие тире в диалогах ничуть не дает большего погружения в текст, а вызывает исключительно раздражение. Игра с оформлением - верный признак языкового бессилия.
Роман производит странное и сырое общее впечатление: в описаниях автор иногда потрясающе точен, в конфликтных сценах диалоги расцветают, но все это натянуто на анемичный костяк (сюжет) и завернуто во вчерашнюю газету (стиль).
В общем, серия не увлекла, но вижу для себя смысл попробовать у автора что-то еще.5518
DebuseReefs17 мая 2022 г.Туда и обратно
Читать далееПредположим, кому-то нужно добраться из точки А в точку Б. Если вместо прямой линии, траектория движения представляет собой пересекающиеся меандры, то первая мысль будет о безумии путешественника. Но всё станет понятным, если добавить условие, что между точками находится лабиринт, стены которого не видны внешнему наблюдателю. Так и сюжет романа можно описать как некое подобие путешествия-инициации двух юношей в Мексику и возвращение (порознь) домой в Техас уже мужчин. Но при внимательном чтении можно предположить наличие двойного дна. Этому способствует необычная манера повествования, при которой подробные описания бытовых действий соседствуют с бесстрастной фиксацией поступков разнесенных по времени. Если эпизод кажется нелогичным, то полезно подумать о причинах, которые автор оставил за кадром, а не просто о странности персонажа. Не то, чтобы после этого всё сразу станет понятно, но хотя бы роман перестанет казаться плохим вестерном без перестрелок или любовным романом без хэппи-энда.
У меня нет практических знаний о лошадях, работе ковбоев и нравах мексиканской тюрьмы, но несколько эпизодов мне показалось неправдоподобными. Пожалуй, самый яркий из них - быстрое завоевание авторитета американских юношей на асьенде. Неужели только они знали, как быстро усмирить табун диких лошадей? И это произвело такое впечатление на работников и управляющего, что позволило сделать Джону Грейди стремительный скачок в карьере.
В общем я не разделяю восторженной интонации аннотации, но и не жалею о потраченном времени.51,1K
lwy3 марта 2022 г.«Терминатор… терминатор… – зашептались мужики».
Читать далееВот уж не знаю, с какой Луны на роман свалилось столько похвал. И, дескать, постмодернизм, и реализм, и ещё что-то настолько вау, что ему и названий ещё не придумано. Хотя по качеству это типичный текст начинающего автора. Для постмодернизма он слишком кондово-прямолинеен, для реализма имеет слишком мало связей с реальностью, для романтизма – слишком слащаво-идеалистичен. Автор пытался усидеть на нескольких стульях сразу, и как следствие его роман – вылитое существо доктора Франкенштейна, где части не срощены друг с другом, а механически сцеплены.
Так же, как чудовище Мэри Шелли пыталось понять собственную природу, роман «Кони, кони» в попытках осмыслить, что же он такое, временами превращался в романы «Луна, луна, цветы, цветы», «Тюрьма, тюрьма», «Ножи, ножи», «Седло, седло», и все эти измерения с удивлением поглядывали друг на друга, плохо понимая, как они оказались в таком странном соседстве и что же им теперь, спрашивается, друг с другом делать. Возможно, в единое целое их могло бы срастить время действия, но понять, что это XX век (наверно, вторая половина) можно с большим трудом по ряду косвенных данных. С равным успехом действие могло разворачиваться в вымышленной вселенной, где вместо тех же коней были бы единороги, драконы или живые мотоциклы.Возможно, единство роману мог бы придать образ главного героя – парня семнадцати лет Джона-Грейди, но и тут вышел полный облом. По идее, «Кони, кони» – роман взросления. Но только по идее. По воплощению же он – два разных сюжета про двух разных людей. Первый сюжет, самый лучший, – история любви Джона-Грейди и Алехандры. Очень хорошо написанная, лиричная и нежная. Там ГГ ведёт себя именно как парень заявленного возраста, который впервые столкнулся с тем, что потребует от него решимости и ответственности (которую ГГ готов был на себя взять и шагнуть в неизвестность). Но автор по странному, надуманному поводу эту линию обрубил, создав трагедию разрыва фактически из ничего. Умная храбрая Алехандра, не побоявшаяся признаться отцу-мексиканцу, что у неё с американцем-вакеро всё зашло очень далеко, которая любит ГГ и готова ради него на многое, отказывается стать его женой, потому что (это было не раз повторено) у него там какие-то «шлюхи» (???) и поэтому он её непременно бросит. Надо ли говорить, что единственный объект, который мог с ОЧЕНЬ БОЛЬШОЙ натяжкой претендовать на роль шлюх при ГГ – кони.
Второй сюжет – житие святого Терминатора. Да придёт Спаситель!
Да уж, семнадцатилетний пацан настолько крут, что запросто заткнёт за пояс не только Т-800, но и, пожалуй, Т-1000. Судите сами, Джон-Грейди – эксперт по лошадям, способный укрощать самых диких чуть ли не силой мысли. Вакерос, которые всю жизнь провели при конях, только и могут, что поражаться его чудесным методам дрессировки. ГГ играет в шахматы на уровне гроссмейстера (коронный его ход – конечно, ход конём). Его не способны погубить многочисленные ранения, он не боится смерти. Кровью он истекает, только чтобы пугать врагов.
Стоит ему взять в руки оружие, как мир вокруг впадает от ужаса в кататонический ступор. А используя скилл «Мёртвый глаз», ГГ способен в режиме слоумо отследить все движения противника. Он может оценить материалы, из которых сделан нож в руке врага, во время молниеносной поножовщины.
ГГ попадает в подброшенную монету из любого огнестрела. Его до трясучки боятся даже взрослые вооружённые мужчины. Шрамы прибавляют ему +500 к критическому урону. Периодически реальность кастует на него скилл «Тень», и тогда он ходит по тюрьме целый и невредимый, хотя его друг Ролинс продолжает огребать по полной.
Джон-Грейди способен по-быстрому собрать ловушку из пистолета, двух верёвочек и камня, найти дорогу в незнакомой местности без карты и провожатых (ведь его мозг подключён ко вселенской базе данных). Он способен вправить человеку вывих, определить, какие «внешние фасции» были повреждены в порезанной брюшине, и прижечь рану раскалённым револьверным стволом, чтобы остановить кровь. (Самое интересное, он не боится, что дуло револьвера может потом разорвать при выстреле, и спокойно суёт полезную многофункциональную штуковину за пояс). Я уверена, что он способен удалить аппендикс и принять сложные роды в полевых условиях только с помощью этого инструмента.
У него всегда есть деньги, даже когда он их все потратил. В суде он может быть зараз и истцом и ответчиком. Ему всегда все смотрят вслед, пока он не скроется с глаз. Даже собаки, кошки, мулы, лошади, птицы и коровы! (Довлатов в своё время вовсю потешался над этим сюжетным штампом). По нему сохнут все особы женского пола. Даже если им по 12 лет. Даже если они не человеки. Он настолько особенный, что специально приходит к судье только для того, чтобы сказать ему, что это не так.
У ГГ особые отношения с Богом (т.е. с автором), хотя из вышеописанного это и так понятно. Но герой сам это пару раз озвучит, а то вдруг… Его самооценка выражена в максимально двусмысленной фразе:
Некоторым цены просто нет.Странно, что герой не обрушил мексиканскую тюрьму, в которую загремел с Ролинсом, просто сурово на неё поглядев.
Все реакции этого Сурового Мужика абсолютно деревянные (такое ощущение, что Джону-Грейди не 17, а далеко за 40). Это сводит на нет все усилия автора показать чистого, неиспорченного цивилизацией юношу. Блевинса без суда и следствия застрелили? в тюрьму посадили и дело шьют? отец умер? – реакцию Сурового Мужика всегда можно описать одним словом – опа.
Но автор, видно, посмотрел на другие романы и понял, что без рефлексии – это сейчас не комильфо. И зачем-то пришил своему деревянному персонажу рефлексию. Сами понимаете, насколько она органично смотрится при нулевом эмоциональном фоне.
Мне могут возразить, что у парня снаружи может быть всё спокойно, но внутри кипеть и фонтанировать. Однако (даже при внешней сдержанности) эмоции человека должны были проявляться в его поступках. А поступки ГГ такие же деревянные. Он жертвует действительно важным для него всего один раз – когда расстаётся с Алехандрой (поэтому эта сюжетная линия – единственное, что есть в этом романе настоящего). В остальном… герой поразительно пуст. Он вроде бы ценит Ролинса, но, когда друг уехал домой, он спокойно помахал ему вслед и пошлындал дальше. Он вроде бы хотел стать ковбоем, но ни разу (!) за весь роман он не пасёт стада. Он не привязывается ни к одному месту. Такое ощущение, что даже к своему коню Редбо он не привязан (если тот помрёт, ГГ наверняка сурово помолчит и заведёт другого).
Да на фоне Джона-Грейди Т-800 с его «теперь я знаю, почему вы плачете» выглядит как полноценный живой человек!Для повышения серьёзности автор будет заставлять героя время от времени затевать внезапные разговоры на библейские темы. Представьте вполне себе современных пацанов, которые в свободное время треплются о Страшном суде. Поглядывая на восход солнца. Ведь рассветная радость и буйство красок очень располагают, надо думать, к обсуждению такой темы.
Пейзажные описания тоже часто болеют деревянностью и больше похожи на протоколы, составленные на пейзаж. Эта «протокольность» уместна была в «Дороге» (мир погиб, слова старого мира тоже), но здесь-то…
Зато этой протокольности отчего-то не завезли в описание мексиканской тюрьмы. А там это очень бы не помешало. Это была самая нечёткая тюрьма из всех когда-либо описанных!Персонажи занимаются не столько конями и думами о них, сколько завтраками, обедами, ужинами, куревом и перемещениями в пространстве. С ними происходит всякое нехорошее: то в тюрьму посадят, то мутный парень на ворованной лошади привяжется, то погоня на хвост сядет, то заключённый с ножом полезет. Думаете, в Суровом Мужике что-то принципиально поменялось? «И на челе его высоком не отразилось ничего»! Ближе к финалу ГГ в приличных Суровому Мужику словах (трёх-пяти) выскажет, как он переживал по этому поводу. Плевать, что его сны говорят иное – он явно и думать про всё это забыл. Нет, ГГ переживал! И просит занести это в протокол!
Мир романа при всей его типа-Суровости очень удобно устроен. Герой в чужом городе напился в хлам и подрался – проснулся не в канаве, а в постели, в пустой незнакомой квартире. Попал в тюрьму – прислали выкуп и денег на дорогу. Хочет есть – а вот бесхозная бахча. Хочет пить – сейчас в пустыне автор сгенерирует ручей или дождь организует. Не знаешь, что делать с заложником – передай его добрым «людям из народа», которые сейчас соспавнятся вот за тем утёсом.
Само повествование также состоит из скверно пригнанных друг к другу частей. Символизм в нём настолько плох, что вызывает только недоумение. ГГ въехал на коне в заброшенный дом, постоял и выехал – зачем? Он видит стаю собак, которая хотела наброситься на поскользнувшуюся шавку, но потом передумала – зачем? Рядом сел один из заключённых и предложил закурить, они покурили, он ушёл – зачем? Птицы распяты ураганом на колючках кактуса и смотрят на ГГ – зачем? Несколько здоровенных абзацев нам описывают, какой нож он себе достал в тюрьме – зачем? Ведь спустя четыре страницы он этот нож сломает о другого человека.
Или же символизм здесь настолько до безобразия очевиден, словно автор держит читателей за откровенных дурачков. Герой расстаётся с Алехандрой и видит печальную свадьбу, попавшую под дождь. Да мы и так знаем, что деревянный Терминатор, мистер лошадиная Вселенная не подходит для семейной жизни. Кто-то в этом сомневался?
Такими очевидными намёками побрезговал бы даже Хемингуэй – сторонник суровой мужской прямоты и честности. И уж тем более он всегда брезговал мусорной начинкой с непонятным сюжетным назначением. Странно, что при всей Суровой Маскулинности в романе так мало «мускулов» и «мяса». Например, знаете сколько раз герои, проживающие на мексиканской асьенде, а также их кони страдают от кровососущих насекомых? Ноль раз. Я читала и люто завидовала. Жить в глухой деревне с кучей речек и озёр и ни комаров тебе, ни слепней!С «конской» терминологией и вовсе чудеса творятся! Я думала, что всякие слова знаю, но слово «поседлали» (всё время хотелось спросить – куда?) вместо «оседлали»… Ждала уж других вариантов: подседлали, наседлали, обседлали, приседлали, выседлали. Слово «вальтрап» было незнакомо, но «Гугл» выручил, объяснил, что это по-нашему «чепрак» (надевается на седло). Хотя к середине романа стало понятно, что этим словом в «Конях» называется потник (надевается под седло). Почему нельзя было использовать привычные слова вместо иностранных – вопрос, наверно, к переводчикам.
Ну и к вопросу о работе автора (и переводчика) со стилем. Если метафора хороша и выделяется, плевать, что она не подходит по смыслу. Вот нам постоянно показывают, что герой любит лошадей. И поэтому, наверно, идущих рядом с ним в поводу коней (своих коней!) называет «порожними» (слово применяется только для неодушевлённых объектов). Ну написать «кони без всадников» – это скучно. (Хотя, с другой стороны, определение-то вполне подходящее: деревянное определение для коней деревянного героя.)
Имитация речи пьяненьких пацанов выглядит так (ещё одно очень спорное решение переводчика):
Ехать-то можешь, чи нет? – спросил Ролинс.Персонажи перешли на украинский? Кроме слова «чего» ни одно другое их пьяные языки почему-то больше не коверкают.
В другой сцене герои «наложили на тарелки еды». Суровый Мужик может только накласть?..
Мексиканец Луис рассуждает об «Исусе Христе». Старообрядцы уже в Мексике?!!
меля свой кийИ много ли из кия муки вышло?
лошади спустились к воде, подули на воду и стали пить.Я бы посмотрела на такую умилительную картину. Губы трубочкой, язык рожком…
Гнедой Блевинса закатил истерику, завыл и задёргался.Кони-кони тут интересные, мда… То ли приматы, то ли волки, то ли помесь…
Из всех возможных метафор и сравнений предпочтение отдаётся «индустриальным». То гроза похожа на сварочные работы, то зелень после дождя светится, словно ей батарейку подзарядили. Хотя описываются глухие мексиканские места, где можно ехать целый день и не встретить человека. Вот тебе, читатель, история про неиспорченного человека в природном мире!
И под занавес ещё один признак посредственной литературы – пафос-фиговый лист, прикрывающий голые места сюжета. Например, герои блюют, напившись палёной водяры:
Стояли, широко расставив ноги и упершись ладонями в колени, и их выворачивало наизнанку. Пасшиеся неподалёку кони время от времени настороженно вскидывали головы. Такого им отродясь не приходилось слышать. В серых сумерках эти рыгания словно исходили от диких и странных существ, вдруг в этих местах расплодившихся. Казалось, решило напомнить о себе нечто безобразное и уродливое, гнездящееся в глубинах бытия. Отвратительная гримаса на лице Совершенства… Лик Горгоны, отразившийся в осенней луже.Весь сюжет увешан этими пустопорожними погремками, как свадебная кобыла колокольцами. Там также будут гомункулы (которые, по мнению автора, умеют вселяться в людей???), египетские ночи, дервиши и прочие очень подходящие к Мексике, вакерос и ковбоям сравнения.
В пустом мире романа автор будет везде, где только можно, понатыкивать метафизические смыслы. Хорошо хоть ему хватило брезгливости не приплетать сюда туалетную тему. А ведь мог бы.В финале мы узнаем, что ГГ больше всего переживает (и плачет) о смерти своей старенькой няни.
Про существование которой мы узнали только в финале. Опа.Авторский вывод по «Коням»: только лошадь казаку во степи подруга… Мысль наверняка будет развита во второй части трилогии.
Мой вывод: попса обыкновенная, которая пытается прикинуться интеллектуальной литературой (без попытки прикинуться хотя бы литературой качественной).
Назвать роман надо было «I’ll be back» и чтобы при перелистывании играла финальная тема второго «Терминатора».Содержит спойлеры51,2K
lenay2 сентября 2020 г.Читать далееУже после прочтения этой книги, я залезла посмотреть что-то про нее в англоязычной википедии. И наткнулась там на фразу, что, мол, эта книга Маккарти - романтичная, а не мрачная, в отличие от его более раннего "Кровавого меридиана". Тогда я подумала, что, видимо, мы с автором статьи воспринимаем романтизм по-разному... Теперь, по зрелом размышлении, я согласна с тем, что нечто романтическое в этой книге есть. Но и мрачного тоже достаточно: думаю, Маккарти просто не может писать по-другому. Это относится и к его стилю, и даже к пунктуации. Но если приноровиться к этому, то погружаешься в книгу и получаешь от нее удовольствие: и от сюжета, и от природы, и от лошадей, и от персонажей - как главных, так и второстепенных. И даже от разных незаконченных историй и непроясненных моментов, которых в этой книге хватает.
51,2K
kan7910 мая 2018 г.Читать далееДо прочтения этого романа я не был знаком с творчеством Кормака Маккарти, но очень хотел с ним познакомится. Точнее был знаком заочно по великолепной экранизации романа "Старикам здесь не место" братьев Коэнов. Маккарти превзошел мои ожидания. Я предполагал столкнуться здесь с добротной беллетристикой, но с первых абзацев убедился в том, что имею дело с чем-то более высоким. По началу сложилось ощущение, что это что-то вроде семейной саги, затем роман ненадолго притворился дорожными приключениями, а под конец перестал укладываться в какие-либо стандартные схемы. Роман читается с интересом и насыщен интересными философскими метафорами.
51,8K
feldfable24 июля 2012 г.Читать далееСначала о жанре. Не знаю, можно ли 100процентно назвать эту книгу вестерном? Как по мне, если сравнивать с классикой кино, то на трилогию Серджио Леоне не очень то и похоже. Не хватает перестрелок в салуне, дуэлей и главного атрибута - взятие поезда на абордаж. Скорей эту книгу можно назвать роуд-мови( точней роуд-бук) с примесью драмы. А можно выпендриться и назвать всё это - поствестерн.
а вообще сама книга о бегстве и о поиске. Бежит главный герой от своего прошлого (семьи), от навязываемого ему будущего (продажа ранчо и переезд в город). А ищет он ту потерянную жизнь, которую вели раньше его предки и настоящую любовь. а в итоге главного героя заставляют бежать от всего, даже от того, что он нашёл. Очень подходит для этой книги открытая концовка - бегство закончилось, начинается новый поиск. может быть, чтобы потом опять бежать.
большой привет мелу гибсону и его недавнему фильму "Весёлые каникулы". Идею и общую канву сюжета точно брали из третьей части этой книги, где герои попадают в тюрьму.5166
PaulKosov3 января 2008 г.Кормак Маккарти (1933) принадлежит к южной школе литературы США. Книги писателей этой школы внешне довольно сложны – странные повороты сюжетов, многослойные описания и запутанные диалоги. Но под всем этим – абсолютно простые, в сущности, истории, часто такие же прозрачные, как в Библии. И такие же символичные. Вот и роман Кормака Маккарти (1992), удостоенный Пулицеровской премии, это история взросления юноши, оправленная в эпическую форму «дорожного» романа.Читать далее
Джону Грейди шестнадцать лет. Он вырос на ранчо, которое после смерти деда, хочет продать его мать. Он ничего не может поделать с этим, и такая безысходность поневоле толкает его на странный шаг: прихватив своего семнадцатилетнего приятеля Ролинса, он пересекает границу родного Техаса и оказывается в Мексике. По дороге за ними увязался Блевинс, парень, которому на вид лет тринадцать. Вместе они переживают множество драматических ситуаций. Блевинса убивают, Джон Грейди и Ролинс работают на мексиканском ранчо, попадают в тюрьму, спасаются от бандитов и после долгих мытарств снова оказываются в Техасе. В Мексике же Джон Грейди переживает первую влюбленность. Вернувшись домой, он обнаруживает, что ранчо продают, а он к новому, уже индустриальному, миру не приспособлен…
У героя всё впервые – путешествие, любовь… Он входит во взрослую жизнь, но, по большому счёту, от юношеских иллюзий избавиться не может (или не хочет). Ему не нужен новый мир, ему нужны его верные кони, к которым он привык с детства.
По жанру роман Маккарти – сочетание вестерна, мелодрамы и героической саги (так написано, во всяком случае, в аннотации к книге). Чтобы показать слитность Джона Грейди с природой, с её сознанием, он пользуется своеобразным синтаксисом, хотя в русском переводе эта необычность всё-таки облагорожена. Если в оригинале текст – «облегченный» поток сознания главного героя, то в русском варианте в текст вставлена «нормальная» пунктуация, хотя разбивки на диалоги нет. Ожидать легкого чтения не стоит, как, наверное, в случае всех представителей литературы американского юга. Но библейская мощь сюжетов и авторское мастерство в конечном счёте окупят всё.5140
Ciemna4 марта 2018 г.Читать далееКнига очень сильно понравилась именно из-за сюжета, поскольку часто казалось что он не был придуман, а взят из реальной жизни. Возможно не весь, но какая-то часть точно.
Немного раздражало то, как у автора получались диалоги. Они вроде бы есть, но довольно сухие и почти не выделяются из всего текста. То же самое было и в "Дороге". Правда дам как раз таки больший акцент был сделан на диалогах.Трое подростков сбегаю из своих домов и отправляются в Мексику. У каждого из были на то свои причины, но про них мы не узнаем. Единственное между ними общее - это любовь к лошадям. Они не ставят перед собой какой-то цели, они просто едут. Правда не для всех этот путь заканчивается хорошо. В какой-то момент может показаться что они нашли то, что искали, но в одно мгновение они теряют это, и все надо начинать с нуля. Или же не начинать, а постараться найти новый путь.
В книге удивила простота людей, с которыми они встречались: они довольно легко соглашались поделиться едой, дать переночевать совершенно незнакомым людям. Которые к тому же были и из другой страны.
В этой книге много с одной стороны простых вещей, но которые в тоже время заставляются задуматься.Это первая книге в серии. Если остальные будут хоть немного на нее похожи - с удовольствием буду продолжать чтение.
31,5K