
Ваша оценкаРецензии
bookeanarium29 сентября 2015 г.Читать далееЕсли составлять список «Книги для чистого удовольствия», то «Еда – итальянское счастье» Елены Костюкович будет в первой тройке.
По совету Людмилы Улицкой, которая прочитала первый вариант этой книги, «Еда – итальянское счастье» превратилась в кулинарный путеводитель, в руках с ним можно совершать путешествие гурмана, чтобы познать итальянскую еду во всём её многообразии, а не в том стереотипном виде, что предлагают российские итальянские рестораны. Вступление написал и вовсе Умберто Эко: именно в переводах Елены Костюкович его романы знакомы российским читателям. «Я восхищён не только теми любовью и усердием, которые она проявляет в работе с моими книгами, но и умом Елены и её широкой образованностью», говорит он и нисколько не лукавит.
Если бы кто-то взялся за аналогичную книгу о еде современной России, то в качестве сагры, а это национальный праздник определённого вида еды, можно было бы рассказать о фестивале клубники в Байкальске, спецпродуктом Прибайкалья стал бы омуль, а спецблюдом – сагудай и позы. И так по всей необъятной родине: в каждом регионе – исключительно своё, местное. Чем-то подобным, исследовательским, занимался Вильям Похлёбкин, да вот ещё Пётр Вайль в «Карте Родины» был на шаг от энциклопедии русской жизни, однако до энциклопедии русской еды пока никто так и не добрался. А вот итальянской земле повезло: вдоль и поперёк изученная Еленой Костюкович (ведь нет пророка в своём отечестве), скатертью-самобранкой развернулась италийская хлебосольность. И есть что-то особенное в русском литературном языке тех, кто много лет назад переехал из России за границу, где ещё услышишь такую речь: «Ломбардия работяща, торовата, солидна, но и своевольна. Местные люди раз и на всю жизнь решили, что развлекаться похвально, а скорбеть неконструктивно». Каждая глава сияет отточенными фразами и яркими деталями как шкатулка с драгоценностями.
Рецепт успеха прост: не пройти мимо ни одной провинции, затронуть самые важные темы, добавить глубочайшей образованности, мастерства рассказчика и пытливости культуролога. При таком подходе каждый мимоходом оброненный факт остаётся в памяти, всплывая во время застолий и дружеских посиделок. Настоящий итальянский капучино – с прослойкой какао-порошка между кружкой и кофе. Сыр на завтрак – нонсенс. Сыр в Италии люди способны есть или на обед на второе, или после ужина на десерт. В бар приходят в первую очередь завтракать. Между делом автор объясняет засилье неведомых русскому духу анчоусов в зарубежных рецептах: солёные кильки со времён Средневековья заменяли соль, когда та была невиданным богатством. Кильки оказались самым удобным способом сочетать солёность с питательным белком и витаминами, поэтому ещё в древнеримские времена кильками приправляли при готовке пищу, причём любую, не только рыбную – овощи, мясо, похлёбки. Когда появилась пицца «маргерита», почему появилась «Нутелла», чем питались многочисленные пилигримы на пути к Риму и ещё миллион историй разбросаны по книге как зёрна по вспаханному полю.
Каждая глава начинается с карты. Далее идёт набор дивно увязанных и упорядоченных фактов: ни дать ни взять хворост для растопки воображения. Есть богатейший выбор цитат из самых уместных источников: от классики художественной литературы до серьёзнейших монографий разных лет. Библиографический указатель без преувеличения бесценен. А какие глоссарии, классификации и таблицы приведены в самом конце! «Сочетание форматов пасты с подливами», «Съедобные рыбы и морепродукты» и прочее, всё – на двух языках, в формате карманного словарика. Еда – определённо универсальный язык Италии, а Елена Костюкович – опытный толкователь. «Моя профессия – строить культурные мосты между Италией и Россией», говорит автор и переводит читателя за руку в мир многовековых традиций, бережного отношения к дарам природы и труду людей. Одно только движение «Слоу Фуд» чего стоит! Созданное в противовес наступлению фаст-фуда, движение проповедует «Мы владеем ценностями, которые в глазах культуры музейны», ведь вкусы – национальное богатство, а редкие вкусы – коллекционные экспонаты.
Эта чудесная книга переведена на 18 языков и выдерживает уже третье переиздание на русском: первые два тиража раскуплены подчистую, а третье, с богатой полиграфией, недёшево: примерно по рубль сорок, а то и по рубль шестьдесят за каждый грамм, практически трюфель. Но удовольствие, которое дарит эта книга-путешествие, ни с чем не сравнить.
601,6K
booky_wife31 июля 2020 г.Читать далееНикогда не была особым итальянофилом, но после прочтения этой книги мне захотелось им стать! В принципе, пасту, пиццу, олей и Тоскану я уже люблю. Так что, начало положено ))
Книга представляет собой путешествие по Италии с описанием краткой истории каждой области и кулинарных пристрастий и традиций. Несмотря на то, что страна небольшая, разница в продуктах и способах их приготовления порой огромная!
Это целая энциклопедия признания в любви к Италии и ее кухне. С фотографиями, вкусными описаниями блюд, выдержками из художественных произведений, где встречается подобная еда. Читать, медитировать, влюбляться и хотеть срочно бежать на рынок за свежими продуктами и готовить!
Конечно же, я не оставлю вас без любопытных фактов:
Бакалея - от итал. "Баккала" - сушёный мерлан (рыба)
Карпаччо - имя венецианского художника
"Ромео" - греческий термин для паломников в Палестину
Трюфели положено нагревать на сковороде из серебра высшей пробы с рукояткой из титана
В первой заводной кукурузе зерна были в 8 рядов, а сейчас - в 15 или 24 в результате селекции. И вкус стал совсем другим.
Цыпленок табака - от армянского "тапакац" - жареный
папа Иннокентий любил фаршированные павлинов
Тирамису переводится как "подними меня"
*Черимойя - фрукт со вкусом клубничного мороженого - растет только в Калабрии.201,5K
Marinella13 сентября 2009 г.Читать далееДрузья мои, эта книга есть серьезный научный труд! Описание Италии в разрезе еды и гастрономических пристрастий. Это не просто сборник кулинарных рецептов. Это в первую очередь познание итальянской еды во всем ее многообразии через призму культуры, традиций и истории этой страны. Референс от Умберто Эко в предисловии это подтверждает. Мне книга дала возможность понять характер людей, которые населяет страну, открыла различия севера и юга, тирренского побережья и средиземноморского, адреатического и ионического. Всё разнообразие пейзажей, языков, чувства юмора находит у итальянцев отражение именно в еде. На мой взгляд, национальный характер любой страны в повседневности прежде всего проявляется в гастрономических предпочтениях.
В заключение всем гурманам и таким же поклонникам Италии скажу Buon appetito e buon viaggio!!15715
RomanKot13 ноября 2022 г.Эта книга должна быть всегда
Читать далееЕсть книги, которые приятно иметь всегда под рукой, которые приятно иметь дома. Даже думать о них – приятно. Они вроде как не содержат сложных философских концепций или лихо закрученных сюжетов, но, взяв их в руки и прочитав пару страниц тебе становится как-то светлее и веселее.
К таким книгам относится «Еда итальянское счастье» Елены Костюкович.
Вокруг этой книги и физически, и ментально, я ходил лет десять!
Были времена, она стояла в книжном магазине на полке рядом с книгами Умберто Эко, что вполне логично, ведь Елена Костюкович –переводчица его книг, а сам Эко написал предисловие к её книге. Но, если произведения Эко я приобретал, то книгу Елены игнорировал, мол, зачем мне рецепты...
Шли года, и упомянутые книги исчезли как из реальных, так и из интернетовских книжных магазинов. При этом практически все книги сеньора Умберто мною прочитаны (и даже произведение Костюкович «Цвингер» (которому я дал не высшую оценку)), а мысли про «...итальянско есчастье», всё крутятся в голове. И вдруг, в очередной мой заход в книжный магазин, я замечаю книгу Елены Костюкович «Їжа італійське щастя». Что ж, моя читательская интуиция, прорвавшись через толщу рационализма, чётко указала: надо брать «щастя»!
Так вот, дорогие друзья, это тот случай, когда название книги не обманывает: там под обложкой и правда счатье, не только «итальянское», но и вполне наше, – читательское.
Даже если вы не интересуетесь рецептами и не собираетесь по ним готовить, (лично я не интересуюсь), вы получите свою порцию читательского удовольствия, ведь там про историю и современность Италии, а не только про еду, про евреев и календари, про язык и десерты, про вино и философию, про инквизицию (много про Джордано Бруно) и праздники, про религию и эротику про... да про интересную, яркую и очень вкусную жизнь...
Эту книгу можно читать от начала до конца, а можно читать событийно, например, Пасха, Рождество; или по временам года, или географически: Пьемонт, Рим, Милан, Калабрия и т.д. А можно открывать произвольно и читать то, что первым попалось на глаза, всё равно будет интересно. Именно так я узнал про религиозный туризм. Кстати, а вы знаете почему рестораны называются ресторанами?
Ресторани були створені, щоб рятувати від перевтомлення прочан. Недарма ж слово «ресторан» має спільний корінь зі словом реставрація. У ресторані здійснюється «реставрація тіла».Естественно, на страницах книги мы найдём условия для приготовления идеального кофе и также естественно, про кофе там будет очень много и интересно, особенно про ритуалы
- Мені, будь ласка, спагеті, відбивну і каву, - замовляє росіянка в італійському ресторанчику.
Друзі-італійці сміються.
- Чому смієтеся? – не розумієображена росіянка.
Та як же не сміятися: вона обіді каву замовила одночасно!
Незрозуміло? Кава – це непросто фінал, це - щось окреме від обіду-вечері.
З кавою нічого не їдять і післянеї нічого, хіба що п'ють: бренді, коньяк тощо. Італійці, як, зрештою інші європейці, люблять перейти пити каву в інше місце, наприклад в іншу кімнату або, якщо обідають у ресторані, в бар. Можна випити також і в ресторані, але кумедно замовляти її одразу.Кстати, а знаете, почему амареттоназывают «убийцей кофе»? Вот и я не знал, пока не прочитал.
Так вот, эту книгу я купил года четыре назад и использую её как источник хорошего настроения. И прямо сейчас я открыл наобум. Оказался на с. 289, глава «Ерос». Там с самого начала упоминаются произведения Петрония, Рабле, Бокаччо, Амаду... ну нам ли, книжным гурманам, не знать:) Далее приводиться очень большая цитата Антельма Брия-Саварена, которую я постараюсь максимально сократить, не потеряв её смысла:
Якось я брав участь у великому обіді й сидів навпроти однієї гарненької дівчини, все обличчя якоївипромінювало чуттєвість. Я сказав пошепки своєму сусідові на вухо: дівиця з таким лицем має бути неабиякою ласункою. Юна дівчина з'їла не тільки все, що їй запропонували, але ще й тяглася до страв, які проносили повз неї, вона всього спробувала, і мій сусіда дивувався, як може стільки всього вмістити такий маленький шлунок.
Так підтвердився мій діагноз, і наука торжествувала вже вкотре.
За два роки я знову зустрів цю даму; днів за вісім перед цим вона вийшла заміж і розвинулась тільки на краще;в ній просвічувало трохи кокетства, і вона видавалась тим чарівнішою, що демонструвала всі свої приваби, які тільки дозволяє показувати мода.Далее приводяться интересные факты про обхождение церковных (постных) запретов, о специфически доверительно-эротических способах поедания... пиццы и рыбы, и конечно же, спагетти. Ну а следующую цитату просто невозможно не привести:
Та що там ерос! Гастроном споживає вдалу їжу як насолоду вищу за еротичну, як радість вищого порядку, що змушує забути і неприємності в офісі, і неприємності сердечного плану.Далее автор по-деловому объясняе тразницу между такими, уже ставшими интернациональными блюдами, как ризотто и пицца.
«Різото» - традиційний елемент манірного ділового обіду й основна страва, яку вживають при першому знайомстві незнайомі люди. Це протилежність піци. Піца – страва дружби, майже фамільярності. Піцу їдять спільно люди, вже знайомі між собою, одне одному симпатизуючи. При не дуже доброму знайомстві їдцям піци важко звільнитись від зовнішньої незручності, оскільки піцу всі їдять доволі негарно: хлюпаючи, плямкаючи, дехто руками, висовуючи язик, злизуючи сир. Поїдання макарон теж загрожує всмоктуванням, що сприймається як близькість майже любовна.... Ось що доречно для романтичної вечері з дамою – «паста» з молюсками! А «різото» в еротичному відношенні – стерильне.Как видим, еда это не просто насыщение,- это культурный код, не менее важный чем музыка, литература и изобразительное искусство.
13665- Мені, будь ласка, спагеті, відбивну і каву, - замовляє росіянка в італійському ресторанчику.
guildenstern12 марта 2011 г.Читать далееВ меру хорошая книжка с картинками для начинающих итальянофилов. Интересна она не только и не столько тем, что касается культуры еды (увы, значительная часть описанного там — скорее идеальна, чем реальна, и в обычной Италии, в которой потенциальный читатель может оказаться, можно увидеть дай Бог половину описанных явлений), сколько огромным количеством побочного материала. Отличные пассажи про историю Италии (оказывается, нутелла была изобретена как замена американского арахисового масла!), про итальянскую литературу, про записки путешественников самых разных времен — от Гете до наших дней. В общем, лично я узнала немало нового и, что еще более важно, в каких-то областях захотела покопаться подольше.
А теперь о плохом. Во-первых, не очень понятно, на кого рассчитана эта книга: это очевидно не жанр монографии, который мог бы быть интересен профессионалам, но и совсем популярная книга. Во-вторых, ее язык местами нечитабелен. Странно, что у такого хорошего переводчика на русский язык такой ужасный русский в оригинальном тексте (или Костюкович переоценивается как переводчик? надо бы проглядеть заново Эко по-русски). При этом местами нечитабельность намеренна, она используется для придания колорита — "олей" и "оцет" (с беглым гласным, ага) взамен привычного масла и уксуса. Но по мне, так раз это книга для русских и по-русски, так пусть она будет написана нормальным русским языком без всякого выпендрежа. Интересно было бы посмотреть ее итальянский вариант. И интересно, как итальянцы воспринимают то, о чем пишет Костюкович.
11900
toy29 ноября 2009 г.Книга-справочник по Италии, 1001 вопрос и ответ на вопросы, до которых еще нужно додуматься:Читать далее- как готовится винный уксус
- из чего состоит итальянский завтрак
- как переводится «Тирамису»
- как по виду итальянского ресторана понять, что туда стоит идти
- какую ошибку не простят итальянскому политику
А еще это книга-путшествие, кулинарная книга, книга по истории и книга-наблюдение.
Главы с описанием отдельных регионов Италии («Ломбардия», «Пьемонт», «Эмилья-Романья») перемежаются с главами о демократии, пицце, ресторанах и счастье.
PS Оказывается, моццареллу делают из молока буйволиц, а корпаччо изобретено для дамы, страдающей анемией.11763
catBasya22 июля 2017 г.Читать далее«Вкус итальянского счастья» - это ода, хотя и в прозе, но не лишённая поэтичности, очень любовно написанная, ода итальянской еде, Италии и её жителям. Вот прямо не удержусь и процитирую кусочек:
В баре разогретая машина «эспрессо» пропускает через себя гораздо больше порций, а следовательно постоянно сохраняет в себе больше флюидов и миазмов кофейного духа, который и призван, пройдя через горнило большой автоматической машины, осесть в виде черной росы на самое донышко нашей эспрессо-чашки.Елена Костюкович рассказывает об истории, культуре, литературе, политике, социальных аспектах - обо всём этом в тесной-тесной связи с едой, продуктами, кулинарией. Автор конечно же изрядно идеализирует Италию и итальянцев, но это так искренне, что умиляет.
Не могу не отметить пару моментов, которые были моей персональной ложкой дёгтя в хорошей книге. Первое - то, что «кофе» употреблялся в среднем роде, для меня «кофе» по-старинке мужского рода, и средний режет глаз. А ещё я совершенно не поняла к чему был пассаж автора в конце главы "Процессы готовки", где Костюкович привела ежедневные, и сегодня практикуемые итальянцами, кулинарные манипуляции, а потом в противовес процитировала Даля, Молоховец и "Московский наблюдатель" за 1837 год с описанием варварских пыток птицы. И заметила, что мол действия итальянцев отличаются тем, что морально допустимы. Спору нет, но и в России сегодня никто не истязает птицу перед готовкой по методам 19 века (особенно в городских квартирах, как оговаривается Елена в начале главы).
Собираюсь использовать книжку в качестве путеводителя, люблю такие… нетипичные. Это как конструктор: берёшь блюдо или продукт и вокруг него строишь путешествие.82,1K
yoginya22 сентября 2013 г.Читать далееСоветую прочитать эту книгу всем! Особенно тем, кто хочет в Италию. А если уже были в Италии, то после прочтения захочется вернуться еще ни раз! А когда начинаешь читать, то так и витаешь среди домов по улицам, купаешься в солнечных лучах и ловишь доносящиеся ароматы пиццы, пасты, печенья и ризотто... Нет, это не кулинарная книга с рецептами, это книга, про культуры нации и еды, про отношения. С чего все начиналась.
Немного об издании:твердый переплет, уголки книги закруглены, что очень удобно-не царапает руку и не рвет обложки, есть 2 закладки-одна в виде ленточки среди страничек, а вторая-в виде резинки, на внешней стороне второго форзаца. Также есть карман с конвертом в конце книги. Отведены страницы для заметок. Бумага мелованная, на такой и писать не захочешь. Издание на 5 с плюсом.81K
YanaCheGeuara23 января 2024 г.Давно не получала такого почти физиологического удовольствия от чтения нон-фикшн!Читать далее
Книга Елены Костюкович, великой переводчицы с итальянского великого Умберто Эко об итальянской кухне «Еда - итальянское счастье» - тоже великая! И объемом, и количеством научных ссылок, и содержанием.
Каждая глава - один регион Италии с его специалитетами, традициями, историей, кухней. И это потрясающее, захватывающее чтение!Вдохновилась и впечатлилась!
Как вам, например, такое венецианское блюдо из молоди крабов?
Этих самых крабов ловят в апреле-мае или же в октябре-ноябре, в период линьки. Они безпанцирные. Их выдерживают сутки живыми во взбитом яйце с ароматическими травами, а когда крабы наедятся гоголь-моголя, зажаривают на сковороде и съедают целиком.
Хочу теперь это блюдо попробовать!
Да и множество других, здесь приведенных. Сразу вспомнила, что свою обожаемую Италию объездила еще не целиком, из 20 провинций была пока только в семи. Надо наверстывать7365
RettaSayyids6 января 2020 г.Красивое издание, написано с любовью к стране, еде, людям. Хорошо подарить и любителям путешествий, и любителям готовить. После чтения хочется собрать чемодан и - вперед, по прелестным и "вкусным" местам!
41,2K