
Ваша оценкаРецензии
ekaterina_perfil9 декабря 2025 г.Свежо для меня и достаточно динамично. Много наивных моментов, но на фоне описания замка, окружающей природы и романтического сюжета, это простительно. Сюжет достойный хорошего триллера, но немного упрощает его то, что главная тайна на поверхности и в общем то не является тайной.
Хоть это и основная задумка автора, но отсылки к Шекспиру выбивают из общего сюжета.
В целом книга не плохая. Мне понравилась.1478
SollyStrout14 февраля 2024 г.Читать далееПеред началом чтения я не знала о жанре книги и не читала аннотацию, так как выбирала ее по другим критериям. И я достаточно быстро поняла, что передо мной детектив с явно выраженной любовной линией. А вот любители готики, судя по отзывам, опять разочарованы, так как не нашли в этом романе ничего из того, что ожидали.
Роман написан в 1958 году. Несмотря на традиционные для классической литературы темы, связанные с наследством и неравной любовью, он больше похож на более современное творчество. Очень динамичный, атмосферный, с напряженной сюжетной линией, с добавлением мистики. К этому и сама автор не обозначила четко в романе временные рамки. И за это настроение от прочтения, за хороший слог хочется поставить высокую оценку. А ведь детективная составляющая довольно простая. Автор довольно рано открывает имя основного инициатора преступления, а читатель с легкостью догадается об этом заранее. Любовная линия тоже особых восторгов не вызывает. Это очередная Золушка, и события разворачиваются по сценарию: он ее поцеловал, а она влюбилась.
Начинается все тогда, когда девушка Линда едет во Францию устраиваться гувернанткой к девятилетнему мальчику Филиппу, графу де Вальми, наследнику титула и поместья. Этот мальчик сирота, пока один его дядя в поездке за границей, он живет с другим дядей. Сразу настораживает то, что девушка тоже сирота, и ее родители погибли при похожих обстоятельствах, что и родители мальчика. А еще подбирали иностранку, говорящую по-английски, и сразу закрадывается мысль, что хотят скрыть говорящие на французском языке жители дома? Странные взгляды, реакции в присутствии мальчика и гувернантки. Интрига завораживает с самого начала.
Совсем скоро Линда понимает, что мальчик в этом доме одинок, он постоянно испытывает напряжение и страх, ему снятся кошмары. А еще Филипп постоянно спрашивает о своем дяде, хочет знать, когда тот вернется. Череда странных и опасных несчастных случаев заставляет Линду переживать за жизнь ребенка. Линде передали разговор пьяного человека, указывающий на коварные преступные планы в отношении мальчика. Это приводит ее в ужас. Она решается на побег из дома вместе с ребенком. А далее подробно описан побег, погоня и постоянные сомнения до самого конца истории о том, насколько вовлечен в это все ее любимый человек.
Сама история получилась наивная, несложная, но довольно завораживающая.Содержит спойлеры14327
ne_spi_zamerznesh24 июня 2017 г.Ибо у всякого разум бывает настолько извращен, что он уверен, будто самое очаровательное место под солнцем - это место его рождения.
Читать далееЭто. конечно, Данте говорил, а не Мэри Стюарт, но так как лучшая часть книги - сторонние и с большим вкусом подобранные цитаты, не думаю, что она бы возражала. Потому что ослепляющая влюбленность в собственное место рождения тут, конечно, и главная ценность, и предмет интриги, и взрывное усторойство, и медленный яд. Нужно сильно не любить Францию, чтобы подать её сердце под таким соусом. У англичанки, увлеченной историей древней Британии, это получилось как нельзя лучше.
Итак: оторванная от своей сладко благоухающей и чудовищно ядовитой родины, Линда, хорошенькая сиротка, делает карьеру учительницы в Англии, но тут некая таинственная семья из Франции делает ей заманчивое в своей странности предложение поиграть в Джейн Эйр, таинственное поместье, роковой красавец и опасность для жизни в комплекте (осталось только проверить сборку).
Что хорошо - любовная линия едва ли не за кадром и никакого влияния на события не оказывает (правда, "закадровость" делает очень странными некоторые поступки героев. но спишем это на таинственность французской души для английского автора). Интрига работает половину романа и работала бы дольше, если бы не такие прекрасные, но так раскрывающие все дальнейшие повороты эпиграфы ("Как Люцифер, владыка зла, ты проклят. Нет мерзостнее грешника в аду, Чем будешь ты, раз ты убийца принца" Шекспир. Король Иоанн), герои полны достоинства, сюжетные повороты Джейн Эйр и Золушки вписаны в текст прямо, но аккуратно и глаз не режут. Ну и поэтично все весьма, да.
Что плохо - автор часто сцены поворотных разговоров героев дает в духе " они поговорили, и он решил", серьезно, то есть без доводов. без прямой речи, так, в одну строку, зато нарочно замедляет темп на описании мелочей, героиня может страницами идти туда и обратно, а травы цвести, а листья пахнуть, а птицы петь и камни лежать.
Оправдать это можно тем, что виновник всех бед - земля, а вовсе не кое-как прописанный антигерой, его ли вина, что французская почва дурманит своих детей и призывает приносить ей жертвы, хоронить в ней свои ошибки и служить ей до и после смерти (оплодотвори ей своим мертвым телом, ммм, скрой тайну внутри семьи, что такое закон людей перед законом крови?)
В это чрево и возвращается героиня, почти сумевшая сбежать из него велением судьбы в четырнадцать лет, заплатив смертью родителей за свободу, которую не оценила. Теперь же ей отсюда не уйти, решение принято и подписано кровью.В целом - сносная мелодрама, за которой можно прочесть нечто большее, чем верхний слой событий. И и все же скучно, скучно, так безнадежно скучно.
14169
Aubery26 ноября 2013 г.Читать далееРазочаровала меня в этот раз Мэри Стюарт. Вроде бы начало было многообещающее: казалось бы, как можно испортить историю про гувернантку, старинное поместье и семейные тайны? Этот сюжет настолько любим читательницами со всего мира вот уже пару столетий, что его вполне заслуженно можно считать беспроигрышным выбором для очередного дамского романа. Но Стюарт это удалось. Гувернантке, конечно, по законам жанра положено быть наивной, неуверенной, пугливой, но не до такой же степени. Линда начала раздражать меня с самого начала, еще когда она решила обмануть Элоизу и скрыть, что, на самом деле, она отлично знает французский. Дальше - больше. Линда оказалась законченной тугодумкой. Повествование ведется от первого лица и мне было непросто продираться через ее мысли. Не позавидую я Раулю )
Остальные персонажи под стать главной героине картонны. Сюжет и развязка предсказуемы с первых страниц и вся интрига, видимо, в действии. Но поскольку хэппи энд изначально предсказуем, то и читать неинтересно совершенно. Единственное, чем этот роман привлекает - атмосфера и легко угадываемые "цитаты" из "Джейн Эйр" и "Золушки". Но за этим можно обратиться к куда более достойным произведениям.
1458
vitac3 июля 2012 г.Ну разве может эта романтическая история не понравиться?
Говорят, что все события предсказуемы? Ну и пусть!:) может быть и так:) но до чего же красивая история!:) и в конце - концов все хорошие герои попадают в объятия ВСЕЛЕНСКОГО СЧАСТЬЯ:)), а все плохие - наказаны.
Отличная сказка, а может и нет? :) (об этом знает только Мэри Стюарт:)) для выходных!1432
Alevtina_Varava1 декабря 2025 г.Читать далееОхушки... эту книгу могло бы спасти то, что гувернантка оказалась сумасшедшей, а больше ничего не было. Что она как-то связана с семьёй, на что зачем-то намекали вначале, но так и не пояснили, и что она всё это и устраивала, сама не понимая. Но нет же!
Бесконечно длинная книга с кучей лишнего. Всякое платье, всякую еду... всё описывают очень детально. Побег этот на полкниги. Половину книги уже всё ясно, но ни черта не меняется... А веред этим бесконечным побегом ещё и идиотский слащавый любовный роман.
И ещё сама ГГ противоречит здравому смыслу. Ну и откуда она такая рассудительная, решительная и пр, параллельно с идиотическими поступками?
Короче, это правда какой-то мрак, а не история. С совершенно разрушенной композицией. Ну нельзя даже в полудетективе всё уже раскрыть, и без единого поворота мусолить дальше ещё полкниги! Ох, мой несчастный изнасилованный мозг.
Ещё и кареты эти дебильный не пришей кобыле хвост... рукалицо
13120
Dorija31 августа 2022 г.Читать далееМного слышала об этой книге и давно хотела её прочитать. Но это как раз тот случай, когда можно было не спешить. Слабенький детектив. Слабенький любовный роман. С прорисовкой характеров и психологизмом тоже не очень. Не то чтобы плохо, но хотелось бы большего. Приятные описания природы, да и вообще читается легко и приятно, но это ведь перевод, тут непонятно, чья заслуга.
Вначале мне не хватало динамики, напряжения. Нет, я люблю неспешные викторианские романы. Вот только для викторианского романа этой книжице не достаёт глубины. Она довольно поверхностная, не настолько, чтобы бросить, но всерьёз увлечься тоже не получалось. «Уж если хочется разгрузить мозг и поднять настроение, лучше в который раз перечитать Джейн Остин или Агату Кристи» - мысленно ворчала я. Но ко второй половине автор раскачалась и подбавила саспенсу. Кстати, это у неё вышло неплохо. Я наконец-то начала сопереживать героям.
А потом всё опять скатилось в банальности. Зачем нужен был Уильям Блейк, тёзка своего соотечественника — поэта, вообще не поняла. Он же никак не повлиял ни на сюжет, ни на развитие других персонажей. Ощущение, что автор пообещала какому-то другу включить его в свою книгу, просто потому что он хороший парень. И не важно, что ему там совершенно нечего делать.
В общем, самым привлекательным в этом романе оказалось название. Этой заключительной строчкой можно было и ограничить свой отзыв. Но я люблю поразглагольствовать.
После такого знакомства читать цикл автора о Мерлине я наверное не рискну.
13417
Fantasy_Girl25 августа 2020 г.Читать далееЕсли автор приносит текст с кучей ошибок (стилистических, речевых и пр.), то ему помогает их исправить редактор. Если повезло с переводчиком, то текст может получиться даже лучше оригинала. Но что выходит, если ни автор, ни редактор, ни переводчик не справляются? Выходит роман Мэри Стюарт «И девять ждут тебя карет».
Книга представляет собой смесь детектива и любовного романа. Причем оба весьма низкого качества. За первую составляющую отвечает сюжетная линия девятилетнего графа де Вальми, на чью жизнь неоднократно совершаются покушения. Неплохая задумка, только вот кто и зачем добивается смерти ребенка, становится понятно практически сразу. Мэри Стюарт не Агата Кристи.
Романтическая же линия связана с Линдой и сыном месье де Вальми Раулем. Это не «Джейн Эйр» и «Гордость и предубеждение», герои которых были личностями со своими достоинствами и недостатками, за чьими отношениями интересно наблюдать. Это больше похоже на дешевый дамский роман. Он – само совершенство, красивый, богатый, умеющий хорошо управляться с делами, обладающий скверной репутацией, но в действительности воплощение благородства. Она – серая мышка с якобы прекрасным внутренним миром, сирота без наследства, не верящая в то, что такой мужчина мог в нее влюбиться. Штамп на штампе и штампом погоняет. А какое развитие отношений! Знакомство практически один в один повторяющее знаменитую сцену из «Джейн Эйр». Совместная поездка, которая остается за кадром. Бац! Любовь до гроба и предложение руки и сердца меньше чем через месяц после первой встречи. О чем может идти речь, если мы не видим никакого развития отношений? Сравним с классическими примерами. В романе Шарлотты Бронте много внимания уделено беседам Джейн с мистером Рочестером, которые помогают раскрыть персонажей. Элизабет Беннет только со временем начинает понимать, каким прекрасным человеком является мистер Дарси. То же относится к Маргарет Хейл и мистеру Торнтону. И как на фоне таких примеров можно поверить в отношения Линды и Рауля?
Герои романа вообще получились весьма отталкивающими, в особенности мисс Мартин. Она, аки Шерлок Холмс, рассказывает о мотивах, мыслях и действиях персонажей. Хотя откуда ей это знать? Просто телепат какой-то! Догадавшись о чем-либо, Линда немедленно возвещает о том, что в глубине души она знала это с самого начала. Первоначально она скрывает свое французское происхождение от нанимателей, и хотя это в дальнейшем объясняется (опять-таки телепат, а не девушка!), выглядит сие крайне глупо (даже после объяснения).
Ну и самое главное, ради чего я написала первый абзац. Такого кошмарного, убогого языка я не встречала давно! Сначала все было хорошо. Но затем я заметила, что автор (или переводчик) не утруждает себя подбором синонимов. Конечно, нет ничего такого в том, что из предложения в предложение повторяются слова, ведь это может быть художественным приемом. Но тут этим даже и не пахнет. На начало повествования словосочетание «месье де Вальми» (хотя других вариантов, на которые можно было бы сие заменить, полно) было употреблено столько раз подряд, что меня уже тошнило от этого человека. И если бы дело было только в этом! Текст пестрит разнообразнейшими перлами:
«Поднимающаяся машина взревела, затихла и снова набрала скорость, поднявшись на новый уровень высоты».
«Вылетев из балконной двери, словно ракета, он побежал по балкону…»
«…карманы уютно оттопыривались во всех возможных местах».Когда я читаю книгу, то хочу наслаждаться сюжетом, героями и языком, а не переключаться в режим редактора, периодически разражаясь воплями: «Да кто так пишет!». Я была больше сосредоточена на кошмарном тексте, над которым переводчик и редактор явно не напрягались. В итоге и без того посредственную книгу язык добил окончательно.
13359
AleksandrFast18 января 2016 г.Читать далееСтранное чувство осталось после прочтения книги. С одной стороны хороший слог, прекрасные пейзажи. Старая как мир история, с графьями, замками и девушкой-служанкой, а с другой - масса заимствований. К чести автора можно сказать только, что прежде, чем успеваешь понять, откуда этот кусок - автор сам ставит копирайт. Мне кажется, что не будь этих отсылок к другим произведениям, книга могла бы получиться и лучше. Если вы любитель женских романтических детективов, или Вам просто хочется больше теплых эмоций, то стоит прочитать эту милую сказку.
1362
LissaR27 ноября 2024 г.Читать далееИ снова передержала книгу в хотелках. Ну или не в то настроение читала. Завязка была довольно любопытной, хотя и простоватой (да я особо многого и не ждала). Аннотация намекает нам на в некотором роде детективный сюжет. Однако для детектива слабовато, а для любовного романа как-то скучновато.
Главная героиня у нас как будто с историей, но кроме упоминаний, что она наполовину француженка, это никак не сыграло.
Получается, что особо и нечего сказать о книге, которую я растянула на полторы недели чтения. Не могу откровенно ругать роман, ибо он не так уж и плох. Подходит для случаев, когда не хочется особо напрягать мозг и сильно переживать за героев. Все довольно ровно, и есть уверенность, что все по итогу будет хорошо. По атмосфере есть закос под готический роман. Стоит прочитать, если нравится "Ребекка" Дюморье, но хочется чего-то сильно попроще.12311