
Ваша оценкаРецензии
brunhilda25 июля 2013Читать далееПрочитала я тут Шекспира "Сон в летнюю ночь"
И что-то мне навеялось в тему, по сюжету произведенияИ книгу лишь открыла я
Как вдруг в далекие края
Шекспир с собой позвал меня.
Туда, где лес и где луга
Вражда, любовь и вновь вражда
Туда где месть и ревность есть
Ее коварности не счесть.
И эта месть там правит бал
Кто не пришел иль опоздал
Всем грозный царь найдет почин
Так повелось, на всех мужчин.
Всему виной его жена
Звалась Титанией она
Влюбилась дама та в тогда
И стала жить любовь тая.
Узнав об этом грозный муж
Замыслил месть однажды
И превратил его.. в осла
И также был отважен
Жена побегав за ослом
Вернулась к мужу просто
Сказав ему: "Мой Оберон
Была я так несносна".
"Будь добр ты, прости меня
Я больше так не буду
Люблю тебя и всех ослов
Навеки позабуду".
Так в чем же здесь мораль мой друг?
Она лишь в том, что сердца стук
Любовь способен воскресить
А ревность лишь - ее убить.
Не стоит ревновать жену
К какому б ни было ослу!А если говорить серьезно, то я понимаю почему Титания влюбилась. А какой женщине, а к тому же царице, понравится то, что муж постоянно занят делами и совершенно ее не замечает? Вот она скорее всего поступила так, чтобы заставить мужа ревновать, и наконец-то вспомнить о ее существовании. У нее получилось. Но надо сказать, она выбрала не самый лучший способ.
Я заметила одну особенность в произведениях Шекспира - так сказать, культ мужского начала. Мужчин он прославлял в своих стихах, а женщин же - не считал за людей. У шекспировских героинь не было ни каких прав, они не могли противоречить мужчинам.
Вторая героиня - Гермиона из пьесы "Зимняя сказка". Король Леонт подозревает беременную жену в связи с другом, королем другой страны. Его не волнует то, что говорит ему жена, после рождения дочери, он обвиняет ее в измене. Родную дочь не признает.
Третья - Катерина, героиня "Укрощения строптивой", да она конечно упрямилась и т.д. Но простите, никто не давал право мужчине так издеваться над женщиной. Это уже откровенно говоря ни в какие рамки не лезет - ни кормить, заставлять спать на камнях... Кошмар просто.
Вот и здесь, у Титании не было ни каких прав, она не имела права даже слова сказать, именно потому что она женщина. Создается впечатление, что Шекспир просто откровенно ненавидел женщин, именно поэтому позволял героям в своих произведениях так издеваться над своими женами.
И все это у Шекспира называется комедиями. ничего смешного в его "комедиях" я не увидела. Что смешного в том, что женщиной понукают и не считают за человека? Или что смешного в том, что человека превратили в осла? Так сказать, без вины виноватый. Пусть это даже сон, но все равно - это не смешно.
Лично я поставила бы это в жанр не комедии, а трагедии. Может скажете, что у меня с юмором плохо - пусть так. Но когда я читала, мне не смеяться хотелось, а плакать. Это не комедия, а трагедия женских судеб.23 понравилось
128
Marka198823 июня 2022Шекспир, как всегда, великолепен. Все плотнее знакомлюсь с его творчеством.
Действие происходит в Древней Греции. Пьеса наполнена волшебством, сказкой, снами, разными существами. Есть люди со своими проблемами, переживаниями, тайнами и мечтами. Сама пьеса такая воздушная, как облачко. И полна смысла, любви, ошибок и их решений. Книга для меня была полной, все было на своих местах. Финал не смазан и понятен, я очень люблю такие книги.
22 понравилось
341
ajl913 октября 2019Читать далееТакой Шекспир мне определенно нравится. Никаких драм, убийств на почве ревности и мести. Все легко, весело и местами даже абсурдно. Но прекрасно, также как и в знаменитых трагедиях. И страсти кипят (пусть и под воздействием волшебных цветов), и пары путаются, но справедливость все равно восторжествует. А эльфы - что с них взять? Они же существа непостоянные. Ради получение новой игрушки готовы заморочить голову не только избранной жертве, но и случайно подвернувшимся под руку.
И теперь я долго не смогу забыть одну из фраз, оброненных актерами в погоне за величественностью постановки бездарной пьески:
Какое неприличное слово - "любовник"! Скажи лучше: "любитель".22 понравилось
492
Salza11 июня 2015Читать далееНу что же, вполне неплохо. Давненько я Шекспира не читала)
Любовь способна низкое прощать
И в доблести пороки превращатьМаленькая фэнтезийная история о любви) Ещё и балетная постановка сразу была мною обнаружена и просмотрена) Просвещаюсь, ё-моё))
Теперь коротко о впечатлениях. Очень противоречивые чувства от этого произведения. Вроде и забавно, но лично мне было жаль Деметрия. Вот он единственный пострадавший, ибо только его заколдовали любить нелюбимую. Оберон же, пошутивший над Титанией, отделался слишком легко и просто, ибо женщины прощать такое не могут (околдовал влюбиться в животное, как так можно). А уж о нравах аристократии вообще лучше не вспоминать, ибо было страшно... для женщин. Или подчиняешься, или пострадаешь.
Прочитано сие было исключительно для расширения кругозора, проще говоря - захотелось. Но большого эстетического удовольствия я не получила.22 понравилось
246
Pine1322 января 2023Читать далееГреческая комедия Шекспира, с не по-гречески добрыми богами. Может быть потому, что все же не боги, а эльфы?
Если честно, то центральной моей мыслью и первым впечатлением было недоумение: зачем современные театры в очередной раз изобретают велосипед? Понимаю когда ставят современные пьесы, но они же переделывают/перерабатывают огромные произведения, при этом сокращается половина текста (вместе с ним и смысла). И все это ради весьма сомнительного результата. Я не помню, чтобы мои местные театры ставили Шекспира. А зря.
Основная завязка истории кажется, совсем уж простой: нежеланный брак и любовный четырехугольник. На этом этапе уже хочется сказать, что было, это все уже было. Но именно это и отличает гениальных творцов – умение избитый сюжет обыграть яркими красками, придать им новый вид. И вот уже по мановению волшебного пера на сцену выходят рабочий люд и эльфы. Случайные события на одну судьбоносную ночь переплетают жизни совсем разных людей и эльфов. Да и столкнуть то их может только любовь, судьба и эльфийская магия. Но, конечно же, это только сон, навеянный ароматами летней ночи.
Легкая и невесомая история, пропитанная теплом и светом афинского солнца и любви, которая преодолевает все преграды.20 понравилось
579
RoxyFoxy8 апреля 2025Читать далееПервая мысль перед отзывом была: “Шекспира не читала уже давно”. Решила проверить свое прочитанное и поняла, что на ЛЛ совсем никакой активности с этим автором не было. А значит это “давно” - со школьной скамьи. Помню, в 10-11 классе у нас в регионе проходил отборочный тур для “Умников и Умниц”, а тема была У. Шекспир, задание было “знать близко текст” к 5-7 пьесам, что значило не просто читать их, а перечитывать и запоминать. И хоть всегда скептическси относилась к нему, но мне в тот момент он очень понравился и я делала заметки в тетрадке не для конкурса как такового, а потому что это было целое приключение, и очень-очень крутое. Наверное, дело было в том, что это была глубокая работа с текстом на протяжении нескольких недель, где моя душа могла развернуться и полетать (да еще с интересным материалом), потому что обычно в школе было либо галопом по Европам, либо все заканчивалось одним сочинением и в новое произведение (и не факт, что интересное).
Но как-то не сложилось вернуться к нему за эти годы (10+ лет). И уже появился багаж и других пьес, и “лайфхаки” как читать классиков когда не читается (спойлер - контекст написания и как люди раньше ели медиа, в том числе художку может очень помочь), и попросту жизненного опыта… Если бы не флешмоб “сколько можно их откладывать”, скорее всего Шекспир бы так и затерялся на многие годы. Но мне выпала одна из самых загадочных и “хочушных” пьес, о которой мечтала в тот момент. И, к сожалению, она прошла как-то мимо. Сюжет вполне окей: темный лес, ночь перед свадьбой герцога/главы Афин, любовный квадрат (он любит ее, она любит его, против их брака деспот-отец, потому что он хочет, чтобы она вышла за другого, другой любит ее, а в него дико влюблена ее подруга, которую этот другой презирает), небольшой переполох в семье Короля и Королевы фейри (не могут поделить одного из адоптышей и Король решается на авантюру), и репетируешие пьесы непрофессиональные актеры. И из-за авантюры короля получится довольно-таки комедийная ситуация и с Королевой, и с полным разворотом на 180% градусов в любовном квадрате (надо же смертным помочь, а точнее чтобы любовь цвела без всяких треугольников/квадратов). И, поскольку, как я поняла, это классическая комедия, все разрешается миром и покоем.
Так в чем же проблема?
В этот раз читала в оригинале и пьеса читала ну очень нудно. Казалось, будто было слишком много воды и не понятно, где весь этот сок и конфетти. На помощь пришел муж, потому что в свои университетские годы изучал английскую литературу 15-19 века, преимущественно поэзию (и на английском языке).1. Шекспир - тот редкий случай, когда лично мне лучше читать на русском. Причина проста - переводя его на русский, даже когда перевод был в 19 веке, переводчики как бы адаптировали ее для публики, чтобы было понятно и без вопросов. И контекст 19 века намного ближе, чем шекспировские времена (а это Англия 16 века), и контекст скрыт в тексте и это очень важно. (Второй случай для меня это Рэй Бредбери - ну слишком сухой стиль у него в оригинале, хотя тут уже на любителя и можно пробраться через это “не нравится”, с Шекспиром сложнее).
- Был огромное озарение, когда мы начали говорить о переводе поэзии, потому что очень часто мне хочется поделиться той или иной песнью, но перевод ее превращается в ад: игра слов, идиомы, культурные отсылки (иногда совсем такое банальное место как “подъезд” может превратиться в “ну и как это объяснить?”), а если еще приплести мемы, особенно новые, и сленг - тот получаются такие джунгли… если бы переводила на бумаге, то приходилось бы делать несколько переводов да еще и с огромными футнотами-объяснениями всех деталей и полным анализом, потому что даже если человек понимает структуру, лирического героя (или нескольких персонажей), сатиру и всякое прочее, то на всем выше сказанном сам черт ногу сломит.
К чему это я? К тому, что контекст пьес Шекспира - это не просто театр да еще тот, где поэзия играла свою функцию. Это театр, который должен был быть доступен простым смертным и при этом вызывать эмоции и чувства. И сама история, и некоторые обороты, и целые строки могли иметь не одно, а два-три-четыре значения, которые бы составляли либо юмористические эффект, либо трагический эффект. И очень-очень много сленга и различных таких оборотов, которые просто теряются в наше время (и для этого людям нужны курсы или же дополнительные материалы, чтобы просто разгадать этот культурный паззл и начать наслаждаться действием).
Почему такая оценка?
Я решила оставить эту пьесу без оценки, потому что для положительной оценки не было ни опыта, ни знания оценить, и, да, не было так же наслаждения. Для отрицательной оценки, было бы несправедливо к произведение и в мои критерии (ненавижу эту книгу или это - безделушка/графомания) никак не вписывается.
Но положительные моменты были.1. Как светилось лицо моего мужа, когда мы разговаривали об этом и получилась мини-экскурс в одну из любимых тем его юности.
- Очень интересный опыт, сам по себе. Узнала много нового. Не думаю, что у меня есть огромное желание и время играть в этот “пазл”, но для общего развития - круто.
- Сама пьеса показалась мне интересной в плане структуры и многоплановости. Ничего не поняла, разумеется, и казалось, что много воды, но при этом (спасибо прошлому опыту анализа многих и многих книг) интуция подсказывала, что здесь зарыто сокровище. Просто у меня нет инструментов, чтобы до него докапаться.
- Так захотелось почитать еще больше пьес! Да, Шекспира не понимаю, но вспомнились более современные пьесы и как они дух захватывали, и показывали работу с текстом в совершенно другом ключе. Появился аппетит к ним, поэтому хочется добавить в виш (и в ближайшее прочтение) больше этого жанра.
- К Шекспиру все-таки попробую вернуться в следующие несколько лет, но буду читать на русском.
Вердикт: не поняла о чем и как, из-за того, что слишком мало контекста и этого автора “наскоком” и без подготовки не взять (особенно, когда в оригинале). Но опыт вокруг книги - очень и очень любознательный, интересный и вцелом позитивный.
PS только написав этот отзыв, поняла одну из таких контекстных шуток. Игра слов ass / ass’s head (donkey) - Bottom.))
19 понравилось
361- Был огромное озарение, когда мы начали говорить о переводе поэзии, потому что очень часто мне хочется поделиться той или иной песнью, но перевод ее превращается в ад: игра слов, идиомы, культурные отсылки (иногда совсем такое банальное место как “подъезд” может превратиться в “ну и как это объяснить?”), а если еще приплести мемы, особенно новые, и сленг - тот получаются такие джунгли… если бы переводила на бумаге, то приходилось бы делать несколько переводов да еще и с огромными футнотами-объяснениями всех деталей и полным анализом, потому что даже если человек понимает структуру, лирического героя (или нескольких персонажей), сатиру и всякое прочее, то на всем выше сказанном сам черт ногу сломит.
RizerReginal28 декабря 2018Читать далееШекспир как минное поле, никогда не знаешь, пропадёшь или угадаешь. В этот раз мне вновь не повезло. Все персонажи были не живыми, как в «Укрощение строптивой» , а слащавыми куклами. Гермия – невинная влюблённая овечка, Елена – вообще чуть ли не мазохистка. Деметрий честный малый, но не мудр ещё, а Лизандр влюблённый аристократ. Оберон мне не понравился, я и раньше о нём много нелестного читала, так что заранее была предубеждена, Титания похожа на прозрачный ветерок. А ночные события – нелепая ошибка и медвежья услуга, которая только всё запутала. Жаль только Деметрия – у него одного любовь является ложью. В общем, санта барбара какая-то случилась в этом лесу.
19 понравилось
967
yrakut4 апреля 2026Тьма клятв мужских, нарушенных безбожно, в чем женщинам догнать их невозможно
Читать далееРомантическая комедия Шекспира. Удивительное сочетание фантастики и реальности, драмы и юмора, лирики и абсурда. Легкая, с вымышленными героями, и фантазии тут доведены до абсурда, как может быть только в бреду или сновидении.
Вообще, интерес к Шекспиру к меня со времен учебы в муз колледже, когда проходили произведения композиторов по шекспировским мотивам. Потом была книга Словно мы злодеи, где основные персонажи - студенты театрального университета, специализирующиеся на Шекспире. И вот я дошла до «Сна в летнюю ночь»
Пьеса очень короткая и интересная, читается за день.Комедия начинается с того, что мы узнаем о свадьбе Тезея и Ипполиты. Второй центральный мотив и основной конфликт - история Лизандра и Гермии, Деметрия и Елены. Тут немного Санта-Барбары: из-за вмешательства Оберона мужчины переметнулись от одной возлюбленной к другой. Все это в Кстати, интересно было узнать, как решались вопросы замужества девушек 16 века: либо поедешь за того, кого зовёт папа, либо смерть, либо обет безбрачия (жесть конечно средневековая).
Еще у нас есть сюжетные ветки Оберона с Титанией, которые и замутили весь кипиш, Титания опять же из-за ОБерона влюбляется в простолюдина с ослиной головой.
И есть трудяги-ремесленники, которые решили поставить пьесу в честь свадьбы царя. Актеры, хоть и неудачники, но такие простодушные и обаятельные, что я была от них в восторге с первых реплик. Шекспир их линию пишет прозой, как бы подчеркивая что поэзия от них далека. Получается этакая милая и нелепая театральщина.
Думаю, было правильным решением начинать именно с малообъемной комедии, чтобы «познакомиться» с Шекспиром (школьные Ромео и Джульетту я не считаю).
18 понравилось
89
Zmeewica1 июля 2019Не специально, но со зла превращу его в осла. (с)
Читать далееУбедилась, что читать книги, сюжет которых мне более-менее знаком или чью экранизацию я видела, не доставляет мне удовольствия. Плюс к тому же, видимо, книга не попала мне в настроение – я пробовала читать её днём, пробовала перед сном, пробовала на работе, пробовала в транспорте, пробовала слушать. И всё равно эти несчастные пару десятком страниц я читала почти месяц. При том ,что с Р+Дж ситуация была не такой – сюжет знала (а кто его, ёпт, не знает?), но было интересно и печально, до одинокой слезинки.
К тексту претензий не было – перевод хороший, музыкальность приятная ритм я ловила легко, слова полузабытые добавляли своего очарования. Но всё равно – мне было скучно и нудно, я не хотела читать, я путала Лизандра и Деметрия.
Сама проблема – два взрослых существа не поделили игрушку – надуманна, а вот развитие отношений двух супругов, когда начали делить игрушку, а закончили обвинениями в измене и перемирием до следующего раунда отношений – как в жизни.
И было смешно читать про чувства Елены и Гермии, низкая самооценка, зависть к подруге, вершина жизни - замужество.... так... старомодно.
Плюс мне были непонятны… точнее, я понимала, что у этой фразы есть второе дно, но какое именно я не понимала из-за незнания исторических реалий времён написания пьесы. Иногда проскакивало какое-то явное сатирическое отношение к некоему современному событию для автора, но я не улавливала.
Для меня это тот вариант, который нужно смотреть в постановке (лучше с Пфайффер), а не читать.P.S. и ещё одна книга про античность. И Пэка.
18 понравилось
442
CatMouse27 апреля 2017Читать далееСтыдно сказать, я так боялась Шекспира, что даже в школе не читала. Какое-то иррациональное отсутствие желания к прочтению его произведений не мешало мне, однако, знакомиться с их пересказами. Иначе было бы трудно понять контекст многих других произведений искусства, вдохновленных сюжетами великого драматурга.
Страх не понять и не увлечься был совершенно зряшным. Язык пьесы, написанной в конце шестнадцатого века оказался на удивление легким и приятным, хотя читала я, конечно, в переводах Лозинского и Щепкиной-Куперник.Пьеса вышла воздушная и какая-то уютная, высокое и романтическое в ней соседствует с обывательским и наивным. А самое удивительное, что юмор того времени легко понять современному читателю, он не утратил большую часть своей актуальности даже сегодня.
А еще ее, наверное, очень легко учить наизусть. Я не старалась, но даже просто скользя глазами по тексту, ухватила несколько красивых кусочков, как детали мозаики.
"Спите, спите сладким сном.
Я тайком своим цветком
Исцелю тебя, влюбленный.
Пробудись, в нее вглядись,
Прежним счастьем упоенный."Это было прекрасно и так просто.
17 понравилось
408