Рецензия на книгу
Сон в летнюю ночь
Уильям Шекспир
CatMouse27 апреля 2017 г.Стыдно сказать, я так боялась Шекспира, что даже в школе не читала. Какое-то иррациональное отсутствие желания к прочтению его произведений не мешало мне, однако, знакомиться с их пересказами. Иначе было бы трудно понять контекст многих других произведений искусства, вдохновленных сюжетами великого драматурга.
Страх не понять и не увлечься был совершенно зряшным. Язык пьесы, написанной в конце шестнадцатого века оказался на удивление легким и приятным, хотя читала я, конечно, в переводах Лозинского и Щепкиной-Куперник.Пьеса вышла воздушная и какая-то уютная, высокое и романтическое в ней соседствует с обывательским и наивным. А самое удивительное, что юмор того времени легко понять современному читателю, он не утратил большую часть своей актуальности даже сегодня.
А еще ее, наверное, очень легко учить наизусть. Я не старалась, но даже просто скользя глазами по тексту, ухватила несколько красивых кусочков, как детали мозаики.
"Спите, спите сладким сном.
Я тайком своим цветком
Исцелю тебя, влюбленный.
Пробудись, в нее вглядись,
Прежним счастьем упоенный."Это было прекрасно и так просто.
17408