
Ваша оценкаРецензии
Аноним20 января 2023 г.Очень тёплая и солнечная книга
Читать далееЧитала эту повесть на работе в январе, и просто проваливалась в лето - так хорошо в ней описано беззаботное островное бытие Джерри Даррелла и его почтенных родственников. В ушах стоит неумолчный стрекот цикад, припекает полуденное солнце, море слишком теплое, чтобы купаться, и у всех послеобеденная сиеста - у всех, кроме маленького Джерри. Он, перехватив гроздь винограда у гостеприимных крестьян и отдав им дань уважения в виде светской беседы на ломаном греческом, в компании верного пса Роджера отправляется добывать водяных змей, самую старую на Корфу черепаху, недавно вылупившегося из яйца совенка или еще кого-то, не менее интересного.
Я уже давно знакома с семейством Дарреллов по сериалу 2018 г. и по другим автобиографическим зарисовкам Джеральда. К слову сказать, я всегда думала, что создатели сериала несколько утрировали образы и взяли прозу младшего Даррелла лишь за основу. Ничуть не бывало! Ларри в книге почти также остер на язык, как и в сериале (я читала новый перевод, на мой взгляд местами не вполне удачный). Мама, конечно, не парирует в диалогах о Зигмунде Фрейде или Вирджинии Вульф, но все же не так проста, как кажется на первый взгляд. А еще она просто кулинарная звезда! Лесли и Марго неподражаемы каждый по-своему. Тео, такой милый со своим мягким ненавязчивым юмором и полной неспособностью прощаться... Спиро великолепен, он всегда знает, как поступить в любой ситуации. И все это приправлено сарказмом самого младшего из Дарреллов, который, хоть и любил их всех, не пощадил никого, в полной мере разделив со старшим братом страсть к упражнениям в остроумии.
Самыми чудесными моментами в книге мне показались не столько экспедиции Джерри в мир природы и его наблюдения за животными, сколько моменты, когда вся семья и их друзья собирались вместе - на дне рождения Джерри, на пикнике на озере, и тот последний "прием", когда чайка Алеко забралась под стол, а мама одержала настоящий кулинарный триумф. И да - домов на Корфу у Дарреллов было целых три (они переезжали последовательно, под давлением одним им понятных обстоятельств).
– Мама, будь разумна, – сказала Марго. – Перемена – все равно что застолье. Держа эту новую поговорку в голове, мы переехали.Кстати, атмосфера на Корфу в осенний сезон охоты напомнила мне александрийские хроники Лоуренса Даррелла - утиную охоту на египетском озере Мареотис. Охотиться Ларри, как мы могли убедиться из наблюдений его младшего брата, был не мастер, но зато описывать этот процесс умел чертовски хорошо.
Эта книга наполнена запахами моря, вкусной еды, вина, уютом домашнего очага и искрометным юмором, иногда безжалостным к тем, кто рядом, но есть в ней место и для любви к ближним - к людям и животным, а это самое главное.
15209
Аноним13 апреля 2022 г.Читать далееСпешу присоединиться ко всем положительным (других не представляю) отзывам о книге Джеральда Даррелла. Она чудо как хороша! Для меня – это роман о любви и благоговейном, бережном отношении ко всему живому.
Ну, никто больше так не писал. Имею (без ложной скромности) богатый читательский опыт, но почему-то Даррелл, в списках моего прочитанного до настоящего момента не значился. Жутчайшее упущение! Буду наверстывать, так как время еще есть.
Книжка нам рассказывает о переезде семьи Дарреллов на греческий остров Корфу (теперь я тоже туда хочу, ну, если не переехать, то побывать хотя бы). Что я вам скажу, природа там сногсшибательная:
«Этот сад при кукольном домике был поистине страной чудес, цветочным раем, где разгуливали доселе мне неведомые существа».А среди людей встречаются весьма колоритные персонажи, скажем, вечный помощник семьи – Спиро:
«Тучный, смуглый и страшный на вид ангел, он заботливо приглядывал за нами, как если бы мы были неразумными детьми».Или жена садовника Лугареция:
«Существовала только одна вещь, которая могла вызвать улыбку на угрюмом лице Лугареции и огонек в этих печальных глазах спаниеля: обсуждение ее болезней».В целом, все герои книги (и люди, и животные, и птицы, и даже насекомые) мне понравились, прямо первый раз со мной такое.
Светлая книга, в которой все живые существа находятся в гармонии и мире. Замечательный писатель и натуралист Джеральд Даррелл, рассказы которого очень полезно читать для душевного равновесия и понимания счастья. Всем рекомендую.15723
Аноним14 мая 2021 г.Читать далееКаждому приключению свое время и свой путник.
К сожалению, с всеми обласканным и нахваленным Джеральдом Дарреллом мои дороги пересеклись слишком поздно. Я допускаю, что на границе детского и подросткового возраста эта история могла захватить и вызвать горячую любовь. Увы, этого не произошло.Сначала немного о том, чего же стоит ждать от этой книги: у нас есть английская семья, состоящая из матери и четверых детей (трех братьев и сестры), младшему 10 лет, старшему 23 года. Именно младший герой и есть Джеральд, а старший — Ларри — тот самый Лоуренс Даррелл. Однажды их спокойная жизнь в английском коттедже прерывается порывистым решением матери переехать на Корфу. Потому что так захотел старший сын. Финал, занавес. И, в дальнейшем это именно то, что поражало меня больше всего, многие существенные решения (переезд в другую страну, переезд в новую виллу на Корфу, приглашение гостей) случаются не потому, что взрослая и оплачивающая все желания семьи женщина так считает правильным, а потому что её дети ставят её перед фактом, что будет так и она спокойно соглашается. Но об этом позже.
К несомненным плюсам относится легкое и неуловимое ощущение непрекращающегося лета, такого, что сэр Брэдбери наверняка принял бы решение закупорить его и сохранить в бутылке. Потому что это легко и радостно. Светит греческое солнце, греются гекконы на солнышке, зреют оливки, чтобы упасть в чан и обратиться в оливковое масло и жизнь мальчишки легка и беззаботна. Предоставленный сам себе он бродит по острову, познает окружающий мир с упорством и педантичностью, которые странно ожидать от ребенка. Периодически оказывается вынужден отбиваться от достаточно вялых попыток матери не дать ему вырасти необразованным неучем. Эта атмосфера и правда радует, только вот проблема, что её слишком мало, чтобы вытеснить всё остальное.
И это плавно переводит нас к теме минусов произведения.Основным минусом для меня стало несоответствие ожиданий и реальности. Я почему-то ждала жизнерадостный рассказ о взаимоотношениях с животными и природой от маленького натуралиста, что-то похожее по духу на "Рассказы о животных" Эрнест Сетон-Томпсона (теперь не уверена, что стоит перечитывать) или "Записки ветеринара" Джеймса Хэрриота. А получила достаточно суровую историю о безумной семье и бесхозном детстве одинокого мальчика, интересам которого семья готова потворствовать, лишь бы их не трогали большую часть времени. Хотя нельзя не признать, что готовность их мириться с толпами домашней живности, плавающими змеями, собакой, коллекцией насекомых заслуживает удивленного восхищения. Как и готовность брата лично сделать малышу лодку для плаваний для поисков новых открытий. Не будь семья Дарреллов настолько пофигистична в вопросах воспитания и выживания отпрысков, такого впечатляющего натуралиста как Джеральд могло бы и не быть.
Второй и существенный минус связан во многом с возрастом прочтения. Я не знаю как в детстве воспринимается информация о том, что 10-летний мальчишка делает чучело из летучей мыши, а после того, как оно протухает, начинает искать нового летуна для второй попытки, но сейчас ощущается это очень странно по многим причинам. Не в последнюю очередь потому, что я не очень верю в способности 10 летнего ребенка настолько хорошо разбираться в эфире и таксидермии. Хотя возможно дело в том числе и в том, что за прошедшие годы дети определенно стали гораздо более инфантильными. Да и подробное описание того, как он наблюдает за жесткой схваткой богомола и геккона с жесткой гибелью одного из них, понимая при этом, что надо бы помочь и спасти, но одновременно мучаясь от любопытства кто же победит. Жутковатая жестокость. Я бы и в детстве не поняла и не оценила, пытаясь спасать всё живое вокруг от всего, а уж сейчас и подавно. Сцена убийством консулом кошек до сих пор вызывает ужас от того, что такое вообще возможно и в современном мире это точно не то, что я бы дала читать детям сейчас.
«Я наблюдал за консулом с растущей озадаченностью и интересом, хотя и не без некоторой тревоги за собственную безопасность. Он впопыхах заряжал ружье, рассыпая пульки по ковру. Потом пригнулся, засеменил обратно и с нетерпением выглянул в окно из-за занавески. Вскинул ружье, прицелился – и выстрелил. Когда он повернулся и печально покачал головой, а потом отложил ружье в сторону, я с удивлением увидел в его глазах слезы. Он извлек из нагрудного кармана шелковый платок размером с наволочку и выразительно высморкался.
– А, а, а! – восклицал он на разные лады, скорбно тряся головой. – Несчастное́ существо. Но ми должны работа́ть… продолжайте читать, мон ами.
<...> Прошла неделя, пока выяснилась истинная причина, и ею оказались коты. В еврейском квартале, как и в других частях города, они плодились бесконтрольно. По «улицам бродили сотни. Никому не принадлежащие, никем не пестуемые, они имели жалкий вид: язвы, шерсть в проплешинах, рахитичные ноги и такие исхудалые, в чем только душа теплится. Консул был большим кошатником, в доказательство чего в его квартире жили три здоровых откормленных перса. Поэтому у него сердце кровью обливалось при виде голодающих и хворых мурзиков на крыше дома напротив.
– Я невозможно их всех накормить, – объяснил он мне. – Лучше принести им счастье и пострелять. Легкая смерть, но все равно печаль на душе.
В сущности, он выполнял необходимую и гуманную службу, и с этим согласился бы каждый, кто видел этих несчастных котов.»Третьим минусом, как ни странно, стал перевод. Причем даже сложно обвинить в чем-то "Азбуку" как издательство и переводчика Сергея Таска, наконец-то подарившую читателя реальный роман, а не рафинированную сокращенную советскую версию. Но там, где у моих друзей с "легким и милым чтением для хорошего настроения" были аккуратные и обтекаемые фразы, у меня появилось сравнение многодетности с чем-то тошнотворным и отвратительным "как у кошек".
Ради интереса под спойлер добавлю несколько вариантов разночтений:- Имена собак: Писулькин и Рвоткин против классического Вьюн и Пачкун и оригинального Widdle and Puke
Лодка: Жиртрест-Пердимонокль против старого Бутл-Толстогузый и в оригинале Bootle-Bumtrinket
2.
Доктор Андручелли извинился перед моей матерью за опоздание.
– Мадам, моя жена только что родила, – с гордостью объявил он.
– О, поздравляю, доктор. Мы должны за них выпить.
Спиро, утанцевавшись, сидел на диване и обмахивался ладонью.
– Что? – со свирепым оскалом зарычал он доктору. – Вы родить еще одного?
– Да, Спиро. Мальчика, – просиял Андручелли.
– И сколько уже есть?
– Всего шесть, – удивился доктор вопросу. – А что?
– И не стыд иметь? – возмутился Спиро. – Шесть… Господи! Рожать, как кошки и собаки.
– Но я люблю детей, – запротестовал Андручелли.
– Когда я жениться, я спросить жену, сколько она хотеть детей, – громогласно заявил Спиро. – Она сказала «два», я сделать ей два, а потом ее зашить. Шесть детей… меня сейчас вырвать. Кошки и собаки.
Пришел доктор Андручелли и стал извиняться перед мамой за опоздание.
— Это из-за жены, мадам. Она только что произвела на свет младенца, — сказал он с гордостью.
— О, поздравляю, доктор, — сказала мама. — Надо выпить за них.
Doctor Androuchelli arrived and apologized to Mother for being late.
'It was my wife, madame; she has just been delivered of a baby,' he said with pride.
'Oh, congratulations, doctor,' said Mother; 'we must drink to them.'
Spiro, exhausted by the dance, was sitting on the sofa nearby, fanning himself.
‘Whats?' he roared at Androuchelli, scowling ferociously. 'You gets another babys?'
'Yes, Spiro, a boy,' said Androuchelli, beaming.
'How manys you gets now?' asked Spiro.
'Six, only six,' said the doctor in surprise. 'Why?'
'You oughts to be ashames of yourself,' said Spiro in disgust. 'Six... Gollys! Carrying on like cats and dogses.'
'But I like children,' protested Androuchelli.
'When I gots married I asks my wifes how many she wants,' said Spiro in a loud voice, 'and she says twos, so I gives her twos and then I gets her sewed ups. Six childrens. . . . Honest to Gods, you makes me wants to throws . . . cats and dogses.В целом, я уверена, что в детском возрасте многое из режущего глаз сейчас воспринимается совсем иначе, ты не думаешь о том, что герой подружился с человеком, убившим свою жену, или о том, что в этой семье творится что-то неладное. А просто наслаждаешься летом и жизнелюбием. Только вот я уже выросла и, оценивая умение Джеральда Даррелла рассказывать о том, как он рос честно и без прикрас, восхищаться этой книгой или считать её позитивной и легкой не могу совершенно.
Ну и читать я разумеется рекомендую только в переводе Азбуки, чтобы знакомиться все-таки с реальным произведением, а не фантазиями на тему.15556
Аноним25 апреля 2021 г.Читать далееПожалуй, я никогда так много не гуглила во время чтения, как это было с этой книгой. Здесь такие красочные описания природы, столько интересных и забавных фактов про животных, столько заинтересованности животным миром, увлеченности, что это передается через страницы и хочется хотя бы на фотографиях или видео всё это увидеть. Поэтому, садясь за чтение, всегда брала с собой телефон и "окей, гугл" не умолкало. Хотелось получить от этого чтения максимум, так что я гуглила каждый незнакомый цветок, каждое насекомое. По итогу могу сказать, что обязательно, вот прямо обязательно нужно посмотреть видео, где златоглазка откладывает яйца (потому что это интересно и необычно), и видео, где спариваются черепашки (потому что это дико смешно), остальное уже по желанию.
Помимо огромной любви к природе, которая тут прёт с каждой страницы, книга хороша ещё чувством юмора. Теперь я знаю, что ответить на вопрос "книга, над которой вы смеялись в голос". Ещё я просто влюбилась в семью Даррелом, там такая безумная, иногда абсурдная атмосфера, там так легко и приятно, что хотелось всё бросить и завести себе такое семейство. Ну а что, подумаешь, родить четырёх детей, уехать на Корфу, снимать там виллы, менять их в зависимости от своего желания или нежелания принимать гостей, заполнить дом чайками, сороками, собаками и черепахами, не удивляться, обнаруживая в ванной водяных змей, собирать шумные вечеринки со всеми соседями и горами еды... Разве я многого хочу? На самом деле впечатление от книги осталось очень тёплое. Как-то поднимается настроение, когда мальчик тянет домой найденных птенцов и знает, что ему разрешат оставить их у себя. Ну или когда собак называют Писун и Рвоткин, и все это принимают, и всем хорошо. Я как любительница странных имён котиков и собачек очень оценила эти клички.
Единственное, чего мне здесь не хватило - это отношения к смерти. Понятно, что книга не про это, совсем наоборот, она как ода жизни и ее разнообразию. Но все же когда мальчик смотрит, как охотится его старший брат, когда разглядывает окровавленные тушки птиц, минуту назад ещё летавших между деревьями, когда он делает чучело летучей мыши, хочется заглянуть ему в голову и понять, что в такие моменты он чувствует. Просто в моей голове, например, не укладывается, как можно часами наблюдать за беременной самкой богомола, подмечать малейшие изменения в ее поведении, а потом спокойно смотреть на убийство птиц. Когда в первый раз это случилось, меня захлестнуло недоумением и я какое-то время не могла спокойно читать книгу, все бесило, а герои вызывали не смех и умиление, а глухое раздражение.
Теперь мне хочется прочитать у Даррела всё, и тоже именно так, не отрываясь от гугла. И мне очень жаль, что впервые я его читаю сейчас, а не в детстве. Есть смутные подозрения, что, случись мне прочитать ее раньше, эта книга могла бы стать той, что меняют жизнь, или определяют приоритеты, или просто показывают возможные варианты. Как бы то ни было, мне очень понравилось, отличная книга, тот случай, когда автор увлечен и влюблён в своё призвание настолько, что это передаётся через буквы, невозможно тоже не увлечься.15425
Аноним18 августа 2019 г.Читать далееЭта книга оказалась глотком свежего воздуха после разочаровавшей книги. Небольшой ложкой дегтя было только то, что обе книги озвучивал один и тот же человек, трудно было переключится, но я смогла ;)
Джеральд Даррелл рассказывает о жизни своей семьи на острове Корфу. Семейные споры переплетаются с разнообразнейшей фауной самого острова. Я совсем не фанат такой живности, как пауки, ужи, скорпионы, но признаю, что описано было познавательно и, некотором смысле, комично. Потому что всегда, когда юный Джерри приносил нового питомца в дом, происходили просто невероятные вещи. Это было очень смешно, но я постоянно себя останавливала, потому что в голове сразу возникал вопрос: "А как бы я поступала в такой ситуации?"
Следует также отметить, что и семья со своей изюминкой. Главой семейства выступает мама (она вдова, это важно!)... хотя нет, старший сын, тот самый писатель Ларри, он оказывается, тот еще ворчун, но он мне очень понравился ;) Второй сын, Лесли, увлекается охотой. Единственная дочь, Марго... просто красотка. И наконец, Джерри... ух, я не знаю как выразиться. Я понимаю, что все описанное было очень давно и этот человек сделал великую работу в защите животных, но как же трудно сладить с таким любопытным ребенком. Сколько живности он домой принес, и ведь не самой обычной, чего стоит голубь, ужи... чайка! И в самом начале, упоминались пеликаны!!! Его семья поистине имела огромное терпение, что позволяла ему все это... и прощала многие выходки, например, семейство скорпионов за ужином... я подожду немного, а вы прочувствуйте это, семейство скорпионов!
Семья поселилась изначально в небольшом и уютном домике, но потом Ларри решил пригласить к себе друзей и не придумал нечего лучше, как переехать, потому что гостей надо где-то разместить. А потом, когда мама читала письмо от дальней родственницы, с очень несладким характером произошел следующий гениальный разговор:
- Если нас ждет нашествие родственников, то нам остается только одно, - мрачно изрек Ларри.
- Что именно? -поинтересовалась мать, с надеждой глядя на него поверх очков.
- Переехать, естественно.
- Переехать? Куда? - спросила мать, совершенно сбитая с толку.
- На виллу поменьше. Тогда ты сможешь написать всем этим зомби, что у нас нет свободного места.
- Не говори глупости, Ларри. Мы не можем постоянно переезжать.. Мы переехали сюда, чтобы справиться с потоком твоих друзей.
- А сейчас переедем, чтобы справиться с потоком родственников.
- Если мы будем метаться с места на место по всему острову, люди решат, что мы повредились рассудком.
- Они еще скорее так подумают, если здесь появится эта гарпия. Честное слово, мать, я просто не выдержу.
И так происходят многие диалоги, словно перетягивание каната. У мамы, ангельское терпение, чаще всего, она уступает детям, но по поводу своей собаки она была непреклонна!
Правда в конце, мне уже стало надоедать происходящее, просто потому, что мне стало жаль животных от вездесущих рук любителя фауны. И стало казаться, настоящим издевательством над чайкой.
15419
Аноним26 мая 2019 г.Читать далееКо книгам Даррела всегда возвращаешься как к добрым друзьям - они всегда поднимут настроение и прогонят грусть-печаль, если тебя вдруг одолела тоска. Без улыбки читать их просто невозможно. А еще там полно всяческих характерных животинок, и не менее характерных родственников и друзей. Открываешь книгу и словно оказываешься на безмятежном греческом острове, где жизнь кипит в каждой роще, заливе и канаве, под каждым бревном притаился кто-то интересный, а дом полон ручных и не очень питомцев. Что может быть прекраснее для мальчика, увлекающегося зоологией? И как отрадно читать что семья его если и не поддерживает в этой страсти, то по крайней мере не подавляет ее.
Что мне еще нравится у Даррела (как и у Хэрриота) - это отсутствие лишних сантиментов, которых можно было бы ожидать в книге про животных. Не все питомцы Джерри живут долго и счастливо, но такова жизнь. И Даррел прекрасно умеет эту жизнь показать, не надрывая вам сердце, но и надевая розовые очки. За это я его и люблю, и буду возвращаться к его книгам снова и снова.15599
Аноним31 октября 2016 г.Читать далееАх, что за прелесть эта книга!!!
Много чего читала у Даррелла, но как-то до этой его книги как-то все не доходили руки.
А для меня эта книга оказалась самой лучшей из того, что Я прочла у Даррелла.
Потрясающий юмор, любовь к животным, замечательный слог, все сошлось в этой книге. Обычно меня отталкивало от его книг - выраженная нелюбовь к людям. Плюс он писал книги для того, чтобы заработать деньги для зоопарка и очень тяготился этим, что тоже проскальзывало в его книгах. А тут этого нет, так может, самые небольшие намеки, которых Я бы вообще не заметила, начни Я знакомство с этой книги.
И даже людей он описывает очень приятно, например, того же Спиро он описывает с любовью.
Из всех персонажей в книге больше всего понравилась мама. Потрясающая женщина. Так терпеливо сносить все, что творили ее дети, помогать им. А заодно очень четко в книге была показана закономерность отношения к родителям, дети до определенного возраста совсем не ценят того, что делают для них родители. И более того, им кажется, что их родители, так себе, не очень хорошие.
Удовольствия от книги добавило чтение Ерисановой, люблю, как она читает. И в этой книге она очень хороша!1597
Аноним13 июня 2016 г.Читать далее
Просто представьте себе - вы ребенок, самый младший в своре немного сумасшедших родственников, с не самой требовательной, но очень любящей и все понимающей мамой и вы живете на острове Корфу, где вам предоставлена полная свобода - во времени, в выбираемых занятиях, в передвижении. Сказка, да? (Или это я как взрослая, завидую мальчишке, у которого было такое сказочное детство?)
А вообще книга светлая и смешная - столько интересных моментов из жизни веселого и немного безумного семейства смогли поместится в одной небольшой книге - Ларри и Лесли с Марго - родные братья и сестра маленького Даррела и мама - достойное окружение для приключений и милых семейных неурядиц с ужами, сороками, собаками, черепахами и кучей другой живности и множеством друзей-знакомых-соседей - отличный почин для небольшого дурдома. А дурдом действительно имеет место быть - детки у мамы все настолько разные и каждый со своей придурью. Например, влюбленный в себя одного Ларри:
" - Зачем столько есть, милый, если это тебе вредит? - спросила мама.- Если бы я ел меньше, это было бы неуважением к твоему кулинарному искусству, - ответил Ларри елейным голосом.
- Ты ужасно толстеешь, - заявила Марго. - Это тебе не на пользу.
- Ерунда! - с беспокойством произнес Ларри. - Я вовсе не толстею. Мама, скажи?
- Пожалуй, ты прибавил немного в весе, - решила мама, окидывая его критическим взглядом.
- А все по твоей вине, - необдуманно сказал Ларри. - Без конца соблазняешь меня этими ароматными блюдами. Дело дойдет до язвы. Надо переходить на диету. Марго, ты можешь предложить мне хорошую диету?"
Читать было легко и интересно, местами смешно - приключения юного любителя животных иногда были на грани разумного, но семья (хоть и не однозначно) все переносила очень стойко. Единственные моменты, которые на меня нагоняли тоску - это перечисление наименований живности острова - я просто читала эти страницы, стараясь не заснуть над ними. Очень красивые описания природы - вот тут я по-настоящему зачитывалась - автору словами удалось передать красоту этих мест: "С мартом пришла весна. Остров покрылся цветами, заблагоухал, заиграл светлой зеленью. Кипарисы, всю зиму со свистом метавшиеся по ветру, стояли теперь прямые и гладкие, под легким плащом из зеленовато-белых шишечек. Всюду цвели восковые желтые крокусы, кучками выбивались среди корней деревьев, сбегали по откосам речных берегов... Да, уж это была весна так весна: весь остров дрожал и гудел от ее шагов, все живое откликалось на ее приход. Это узнавалось по сиянию цветочных лепестков, по яркости птичьих перьев, по блеску в темных влажных глазах деревенских девушек. Среди сочной зелени в залитых водой канавах гремел восторженный хор лягушек. В деревенских кофейнях вино словно бы потемнело и стало как-то хмельней. Загрубелые, шершавые пальцы перебирали струны гитары с какой-то удивительной мягкостью, а звучные голоса распевали живую веселую песенку"
Очень интересно было читать о гостях, наводнявших дом семейства - ну кто ж откажется поехать и жить на халяву в раю? Вот и у нашей семейки было полно таких "друзей", из-за которых приходилось менять уютный домик на более просторный. В общем, жизнь их была полна приключений, курьезов, казусов - но все переносилось очень легко и с оптимизмом. Единственная меланхоличная нота - возвращение в Англию - все впали в уныние и тоску. Но я думаю, что при таком количестве живности этот "передвижной цирк и штат служащих" прорвется через любые невзгоды.
В итоге светлая и искрящаяся смехом книга была воспринята мной (за исключением некоторого занудства, связанного со зверьем) на "ура. А вот по поводу самого Даррела - не знаю, возьмусь ли я в ближайшее время что-нибудь почитать еще - не единственная ли эта жизнерадостная и суперпозитивная книга?1573
Аноним11 февраля 2015 г.Читать далее
Это фото - вместо тысячи слов. Человек, который на своём месте. Человек, одним из первых слов которого было "zoo".
Знакомьтесь, Джеральд Даррелл. Писатель, натуралист, основатель Джерсийского зоопарка и фонда сохранения диких животных.
Когда Джеральду было 10 лет, его семья из Англии переехала на греческий остров Корфу. "Моя семья и другие звери" - книга о греческом детстве юного натуралиста.
Итак, Джерри прибыл на Корфу. Первым открытием становится небольшой садик у дома. Для Джерри - это целая маленькая волшебная страна, в которой живут шершни, бражники, маленькие паучки, божьи коровки, пчелы-плотники, муравьи, гусеницы и бабочки. Мальчик часами наблюдает за паучками-крабами, которые умеют менять свой окрас, как хамелеоны. Другие паучки демонстрируют своё искусство охоты на мух. А ещё в саду обнаружилось гнездо уховертки!
Все эти открытия приводили меня в неописуемый восторг, его надо было разделить с кем-то, и вот я врывался в дом и поражал всех новостью, что непонятные, обитавшие на розах черные гусеницы с колючками вовсе не гусеницы, а детеныши божьей коровки, или же не менее удивительной новостью, что златоглазки откладывают яички на ходулях.И ведь это только маленький садик возле дома! А сколько ещё открытий и приключений за забором!
У Джерри есть друг и неизменный спутник в исследовании острова, пёс Роджер. Вместе они ходят купаться в море, ловят и коллекционирует насекомых, бродят среди холмов и обростают знакомствами.
Особая прелесть повествования в том, что юный Джерри ещё не утратил своей непосредственности.
После купанья кожа моя покрылась шелковистой корочкой соли, и весь я стал сонным и вялым. Ленивым шагом плелись мы с Роджером от залива к дороге, и тут, почувствовав вдруг сильный голод, я начал соображать, как лучше всего добраться до ближайшего дома, где можно получить еду. Некоторое время я стоял в раздумье на дороге и взбивал ногой облака тонкой белой пыли. Если навестить Леонору, которая, несомненно, живет ближе всех, она даст мне инжиру и хлеба, но будет страшно надоедать разговорами о здоровье своей дочери. Ее дочь, сварливую, хриплоголосую женщину, косящую на один глаз, я совсем не любил, и поэтому ее здоровье меня не интересовало. Нет, к Леоноре я не пойду. Конечно, это ужасная жалость, потому что у Леоноры самый лучший инжир на многие мили вокруг, но не мог же я из-за черного инжира выносить бог знает что.Ну как тут не улыбнуться? Ну ведь милость-прелесть же!
И вот такими были будни мальчика. Читала и думала о том, что такого детства я бы хотела для своего сына. Господи, сколько счастья было у этого ребёнка! Какое замечательное, доброе, интересное детство! Из таких детей вырастают счастливые взрослые. И "Моя семья и другие звери" дарит читателям часть этого счастья.
Такие книги заряжают и напоминают о том, что за своими детьми важно и нужно наблюдать, отмечать то, что особенно их интересует и давать возможность развивать познания в этой области. И тогда, возможно, вам удастся вырастить человека, который влюблен в свое дело. Человека, который будет счастлив и будет своим счастьем заряжать окружающих, тем самым делая этот мир чуточку лучше и добрее.1541
Аноним23 января 2014 г.Читать далееВино острова Корфу
- Ма-а-ам, посмотри, какую замечательную личинку майского жука я нашёл!
- Фуу, зачем такую гадость в дом тащить?!
/Из моего детства/
Счастливчик Джерри Даррелл! Вот она, моя самая настоящая, по-детски беленькая зависть! Представить только - можно всех подряд животных брать с собой в дом, в свою комнату. Ух, за такую возможность я бы точно отдал одну Гватемалу и два Барбадоса из "Денискиных рассказов")
А если серьёзно, то мне ещё не попадалось другой книги, которая так же пробуждала бы любовь к природе, к её пёстрому многообразию, мимо которого мы часто проходим, не уделяя ни малейшего внимания.
Читая "Мою семью", я не мог поверить, что все эти потрясающе интересные приключения происходили взаправду. Но похоже, мне встретился как раз тот случай, когда реальность вплотную граничит с фантастикой, настолько волшебным созданиями выходят из-под пера автора обычные на первый взгляд черепахи, насекомые и пташки. Но не случайно книга начинается словами "моя семья". У Джеральда Даррелла живые характеры людей удивительным образом сочетаются с не менее живыми прыгающими, ползающими и летающими обитателями острова Корфу. Не могут не рассмешить милейшие и в то же время эксцентричные члены семьи Дарреллов, столь непохожие на типичные представления о "чопорных англичанах". С юмором и тонкой иронией автор описывает своих родственников, друзей, и те сумасшедшие события, участниками которых они становились. Читать об этом - одно удовольствие, улыбка возникает сама собой.
А после, уже отложив в сторону "Мою семью" Джеральда Даррелла, хоть на миг, но посмотришь другими глазами на окружающий мир, на близких людей, и быть может, найдёшь множество удивительных открытий, которых раньше не замечал. Такая вот очень добрая и очень летняя книга.Вино острова Корфу по крепости сродни "Вину из одуванчиков" Рея Брэдбери. Такое вино не ударяет в голову, оставляя после себя беспамятство и шум в ушах, но мягко разливает солнечную теплоту детских воспоминаний о давно забытой нами прекрасной поре. А что может быть замечательнее этой частички детства?)
P.S.: но всё-таки хорошо, что в моём детстве не было скорпионов в спичечном коробке)1562- Фуу, зачем такую гадость в дом тащить?!