Логотип LiveLibbetaК основной версии
Обложка
User AvatarВаша оценка
3,8
(337)

Знаем ли мы русский язык?

124
960
  • Аватар пользователя
    Rum_truffle27 февраля 2014 г.

    Не то чтобы я отношу себя к людям, которые ведут себя как футбольные судьи, когда дело касается правильности речи говорящих: показывают провинившимся то желтую, то красную карточку и ожесточенно машут руками. Я сама не заметила, как привыкла к нелепым ошибкам и странным построениям предложений. И при "звОнит" мне уже не так сильно хочется превратиться в Халка и разнести все вокруг. И даже сама ошибившись, уже не заливаюсь краской и не бормочу извинения. И бог знает, до чего бы я еще дошла, если бы мне не попала в руки эта книга. Она меня как будто отрезвила. Что-то вроде: "Даша! Епрст! Возьми себя в руки!" И я взяла. И уже не отпущу.

    Но теперь по существу.

    Построение книги напомнило мне детские энциклопедии, что-то вроде "1000 ответов на 1000 вопросов". Когда в заголовке дается какой-то вопрос, а небольшая статья на него отвечает. А сбоку обязательно забавная картинка-сноска о каком-нибудь интересном факте.
    Читать книгу о русском языке в формате вопрос-ответ очень легко. Не становится скучно, внимание не рассеивается, а понимание все равно приходит.
    Но вообще, сразу, на самом деле, заметно, что автор книги - главный редактор энциклопедии для детей. Она обращается к читателю как будто с улыбкой, почти нежно, иногда даже чересчур ласково, отчего чувствуешь себя первоклашкой, которому рассказывают какую-нибудь мировую истину. А еще постоянные восклицательные знаки! Везде! На некоторых страницах даже все предложения заканчиваются восклицательным знаком. Будто автор сама удивляется тому, что пишет, будто она так эмоционально возбуждена сделанным открытием, что радостно нам об это кричит (именно кричит).
    Сначала меня все эти "детские настроения" умиляли, но потом, ближе к концу, я уже откровенно злилась после очередного проскальзывающего между строк "котики мои, зайчики мои" и от бесконечных восклицательных знаков. Даешь! Тишину! В! Моей! Голове!

    Несмотря на очевидную детскость книги, информация, содержащаяся в ней, крайне интересна и познавательна. Кое-что, например, стало для меня совершеннейшим открытием. И я как заведенная ходила и на работе всем рассказывала, что


    Иногда превратиться в одно слово может целое предложение. Не верите? А вот вам и пример – «беруши». Это слово на законном основании прописалось в словарях как существительное, имеющее форму только множественного числа. Не каждый сразу и сообразит, что это сокращённое предложение: «берегите уши».

    или что


    А как правильно произнести фамилию героя романа «Анна Каренина» – Левин или Лёвин?
    Сам граф Толстой, гневаясь на издателей, не поставивших точки над «Е», говорил, что Левин держит аптеку в Одессе, а его герой – русский помещик Константин Лёвин!

    Лёвин вообще потряс меня до глубины души, вот честно.

    Еще мне очень понравилась глава про слово "пара". Вы знали, что нельзя говорить "пара минут"?! Потому что пара - это "два одинаковых предмета, употребляемые вместе и составляющие целое". И вот как теперь жить без любимого: "Милый, я буду готова через пару минут!"

    И, конечно, ударения. Вообще, ударения - это самый смак русского языка, его боль и безысходность:) И порой правильное произношение звучит так странно и так режет слух, что если даже я бы собралась с духом, выучила правильные ударения и начала говорить поистине грамотно, меня бы просто приняли то ли за сумасшедшую, то ли за иностранку, то ли за безграмотную деревенщину. Вот честно. Чего только стоит фОльга и толИка.

    Итак, мой вердикт - читать. Определенно читать. А потом всем байки рассказывать, как богат и щедр на интересности русский язык.

    Читать далее
    90
    519
  • Аватар пользователя
    Dr_Motherplaguer7 октября 2012 г.

    Любовь к родному языку надо пестовать и воспитывать. Тьфу, звучит как из уст престарелой училки литературы. И это прекрасно, что книга возбуждает любознательность к языку, любопытство, жадное, нестерпимое и прожорливое. Сразу хочется докапываться до истины, спрашивая у каждого слова:"Какими судьбами?". Я вот, например, как захлопнул книжку, сразу побежал гуглить происхождение слова "выспренний" =) Сразу хочется следить за своей речью, манерно ставя правильное ударение в слове "апострОф".
    Так что, спасибо за книгу. Интересно, познавательно, мотивирующе.

    Однако, без некоторых недочетов все же не обошлось. Следует помнить, что автор много времени и сил отдала работе над детскими энциклопедиями. Поэтому особой серьезности от изложения ждать не приходится. Логической структуры как таковой нет, стиль какой-то "детсковатый". И конец каждой подглавы заканчивается примерно таким призывом: "Теперь, когда мы узнали, откуда появились названия цветов - давайте дарить друг другу прекрасные букеты! Теперь, когда мы знаем все о названиях танцев, давайте идти по жизни, танцуя и приплясывая!". Воспитательницу в детском саду не напоминает?)

    А еще - очень много восклицательных знаков! Очень много!Дабы не быть голословным, приведу пример:


    Названия самоцветов не менее красивы и таинственны, чем сами камни!

    Алмаз – самый ценный и самый твердый минерал на земле! Об этом нам напоминает и его название! В переводе с древнеиндийского «алмаз» – «тот, который не разбивается», в переводе с греческого – «несокрушимый»! Алмаз всегда считался камнем победителей! Он был талисманом Цезаря и Наполеона!


    И так всю книгу. А хотелось бы чего-то посерьезней.
    Но школьникам прочитать категорически рекомендую.

    Читать далее
    65
    341
  • Аватар пользователя
    fleur-r7 мая 2012 г.

    Это удивительно легкая для прочтения, захватывающая книга. Книга о нашем русском языке, таком родном и близком, но порой совсем непонятном. Автор призывает нас беречь и любить то, что мы имеем и не забывать азов. А бросаясь в море-океан иностранных слов и корней, помнить об истории русской лексики.
    Так, М.В.Ломоносову мы обязаны словами "созвездие" и "полнолуние", а без саркастической меткости М.Е.Салтыкова-Щедрина не было бы слова "головотяпство". И.Северянин дал точное и меткое определение леняю, не желающему исправляться, - "бездарь", а В.Хлебников приметил, что после трудного дела мы чувтвуем себя "изможденными". Ф.М.Достоевский сказал о робком, нерешительном человеке, что он "стушевался", а В.В.Маяковский преувеличил размеры радостей и горестей, найдя меткое словечко "громадьё". Ну разве не увлекательное занятие, найти авторские выражения, узнать, кто именно ввел в употребление то или иное слово!
    Искать корни, прибавлять суффиксы, доходить до самой сути... Кстати, милые грибки лисички не имеют к рыжей прохвостке-лисе никакого отношения, они образовались совсем от другого корня - "лисый", обозначавший оттенок желтого цвета.
    Мы часто слышим слово "халтура" и привыкли, что эта часть работы. которая приносит дополнительный заработок. Но наши предки называли халтурой поминки. Чтобы заработать дополнительные деньги священники проводили по праздникам службу на дому прихожан, естественно, чем больше обойдешь домов, тем выше заработок.
    И еще один примерчик, напоследок: слово "тусовка", которое произносят, не преполагая, что оно означает "сборище бомжей и проституток" (теперь как-то на "тусовку" пойти не захочется).
    Русский язык богат и неповторим, просто нужно заглянуть неравнодушным взглядом под пелену обыденности и стертости, тогда найдешь много настоящих сокровищ.


    Ведь русский язык - это пропасть, в которую можно падать всю жизнь. Или, точнее, вершина, к которой можно восходить бесконечно. Чем больше узнаешь, тем больше вопросов возникает.

    Главное, не останавливаться на достигнутом и продолжать их задавать.

    Читать далее
    50
    175
  • Аватар пользователя
    Contrary_Mary9 октября 2012 г.

    Набрела я на эту книжку благодаря рецензии DrMotherplaguer . Мимо книги с таким количеством восклицательных знаков проходить нельзя! - решила я. Тем более что филология, как-никак, мой профиль - может, еще и что-нибудь полезное для себя найду (говорят же, что первое впечатление часто бывает обманчивым - а вдруг и впрямь книга стоящая?). В итоге, правда, мои худшие подозрения (ну не может нормальный человек так злоупотреблять знаками препинания!) только подтвердились: книжечка оказалась продуктом оголтелой графомании.


    Как я, математик по образованию, дерзнула написать такую книгу? Сама себе без конца задаю этот вопрос. И вот мои «оправдательные» аргументы: во-первых, я всю жизнь пишу стихи. А у поэтов особенно трепетное отношение к слову...


    • этими словами открывается "Знаем ли мы русский язык?". Симптоматично, в общем-то - с первыми же строчками намекнуть на свою хрупкую душевную организацию и заодно похвастаться собственным творчеством (оно, конечно, не преступление - но уж очень характерно).


    ...Во-вторых, так уж распорядилась жизнь, что после окончания механико-математического факультета МГУ я стала ломать голову не над математическими задачами, а над решением задачи гуманитарной: как создать самую полную и увлекательную энциклопедию для детей? И такая энциклопедия появилась. Многие её знают – «Аванта+». В энциклопедии в том числе есть и огромный том, посвящённый русскому языку.
    Друзья и знакомые стали «мучить» меня вопросами: что означает то или иное слово или выражение? Как правильно сказать? Где поставить ударение? Не всегда зная ответ, я открывала словари, купила и прочитала всё, что продавалось на тему русского языка, без конца «приставала» к знакомым филологам…
    Я поняла: нужна книга, написанная не учёным-лингвистом, а обычным человеком, любящим свой родной язык. Его сомнения, поиск правильного ответа, иногда даже отчаяние – нет, всё знать невозможно – понятны миллионам людей, для которых русский является родным языком.


    Затея, что и говорить, достойная похвалы (и я, между прочим, даже (почти) не шучу). Но вот реализация...
    Системы - никакой. Автор резво прыгает с одной темы на другую, начинает с одного, заканчивает совсем другим. Появляется ощущение, что перед нами сочинение человека, только что впервые пролиставшего этимологический словарь или какую-нибудь популярную книжку по языкознанию и теперь сбивчиво и бессистемно пересказывающего прочитанное. А еще там вот про что было... А еще!.. А, вот, забыл: а еще, оказывается... Очень показательно в этом плане оглавление: после глав о развитии языка, часто встречающихся речевых ошибках, значениях фразеологизмов (которые, впрочем, процентов на девяносто состоят из такой же сумбурной мешанины) ни с того ни с сего появляется не поддающаяся объяснению глава, озаглавленная "Для женщин" и полностью посвященная... названиям женских аксессуаров и предметов косметики (хотя вопрос происхождения слов вроде бы уже разбирался в третьей главе - но, видимо, в глазах Аксеновой румяна и дамские сумочки достойны отдельной главы). Не гнушается Аксенова и лирическими отступлениями - такими, например:


    Кстати, единственная русская книга, попавшая в список газеты The Telegraph «50 культовых книг», какая, вы думаете? Ну конечно же «Мастер и Маргарита» Михаила Афанасьевича Булгакова!
    Мастер оставил человечеству волшебной красоты книгу о всесилии Зла и слабости Добра! И загипнотизировал целые поколения!
    «Культовый» – опасное слово! С ним надо обращаться осторожно!
    Куда как безобиднее ослепительное, благоухающее, блестящее слово «гламур»! Безусловно, самое модное слово среди всех модных слов!


    Оцените стиль! Ну, и логику тоже.
    В теме авторша тоже явно не особо разбирается - просто сваливает в кучу "интересные факты", позаимствованные ею из перечисленных в библиографии книжек. И не только из них: рассказывая о происхождении слова "помада", она тут же сообщает, что изобрели губную помаду египтяне, что делали они ее из "опасных для здоровья веществ на основе брома и йода" и что "поцелуй такими губами называли поцелуем смерти", а объясняя этимологию простой и понятной "луны" - добавляет:


    Кстати, физиологи утверждают, что поэты ввели человечество в заблуждение – влюблённым не стоит сидеть под луной, а лучше плотнее задернуть занавески в доме. Врачи доказали, что ни один человек не может длительное время находиться в комнате, залитой лунным светом, без ущерба для здоровья!


    (Просить ссылку на исследование будет, наверное, лишним, дорогая Мария Дмитриевна?)
    Неудивительно, что при таком подходе автор то и дело допускает более или менее серьезные ляпы - так, скажем, в подглавке о небесных телах она путает римские названия звезд и планет с римскими же именами богов, которые ныне эти самые планеты носят. "Венера", например, никогда не значило "несущая свет", как утверждает Аксенова; "несущий свет" - это Люцифер, римское название утренней звезды, ныне более известное как имя падшего ангела в христианской традиции (в русском варианте - Денница). Повторяет она и распространенные, но никогда не появившиеся бы в работе профессионала ошибки - такие, как утверждение, будто написание "ятя" в дореволюционной орфографии "не подчинялось никаким правилам и требовало механического запоминания".
    Словом, стопроцентная любительская поделка. Я понимаю, почему она может кому-то понравиться - для того, кто никогда еще не сталкивался даже с научно-популярными книгами по языкознанию, она и впрямь может, так сказать, приоткрыть дверь в новый мир. Но - положа руку на сердце - единственное, что в ней есть полезного, так это библиография: там и Зализняк, и Откупщиков, и классик из классиков Успенский. Кого лучше для первого знакомства с лингвистикой брать, так это его.
    P.S. А "авантовская" энциклопедия, на которую Аксенова ссылается во вступительном слове - отличнейшее издание, на самом деле.

    Читать далее
    45
    331
  • Аватар пользователя
    luffa2 февраля 2014 г.

    Если слово есть, то это не значит, что его можно ткнуть всюду, где придётся.

    Для чего пишутся книги? Художественная литература, публицистика, научные труды? Что несут книги в нашу жизнь? Для кого-то книга - источник знаний, мудрости и ответов. Кто-то находит в книге верных друзей. Другие просто увлекательно проводят время. На что претендует книга? Для себя я решила - она помогает нам полюбить свой родной язык.
    Знаем ли мы русский язык?
    После прочтения книги - нет, я и половины не знаю, а если и знала, то давно забыла. Эти далекие уроки русского языка, когда нам рассказывали про заимствованные слова, о том, где и откуда они появляются. Но разве тогда мы придавали этому значение. Сейчас значения слов давно поменялись: мы уже не говорим длинными фразами, не пытаемся подобрать правильное слово, не следим за тем, правильно ли мы говорим. Сейчас "ошибаться" стало нормой, стало чем-то новым и "модным".
    Употребление модных слов - это жажда выделиться своей похожестью на других.
    Раньше я не задумывалась об этом, но после прочтения книги многое стало на свои места. Почему "привет" вместо "здравствуйте", почему "метро" вместо "метрополитен", "комп" вместо "компьютер", даже мое имя - дурацкая "Саша" вместо "Александры". Безумный век - где мы все куда-то бежим, торопимся, боимся опоздать на секунду, успеть запрыгнуть в последний вагон. Красота она в словах, но словах правильных, а не усеченных.

    Берегите уши!
    Громкое заявление "берегите уши", первые ассоциации: надевайте шапку зимой, не слушайте громко музыку в наушниках и прочее прочее. Но на самом деле, необходимо беречь уши от неправильных слов.
    Не знаю как вас, а меня убивает, когда люди неправильно произносят некоторые слова: звОнят вместо звонИт, лОжат вместо положИть. Но при этом я сама не понимала значения слов занять и одолжить, одеть и надеть. Мы всегда узнаем что-то новое. Невозможно в совершенстве владеть, даже родным языком.

    От обилия иностранных слов устаешь не меньше, чем от городского шума. Наступает момент, когда тебе больше не нужно ни гамбургеров, ни суши!
    Но как понимают нас иностранцы? Неспроста говорят, что русский язык является одним из самых сложных. Почему у нас именно "пучок петрушки", "стадо коров", "табун лошадей", "щепотка соли", "ложка дёгтя" - наверное со стороны для иностранца - это как "китайская грамота". В книге приводится чудесный пример из творчества Анны Ахматовой: "Смотри, ей весело грустить такой нарядно-обнаженной" - вот тут иностранец точно бы "сломал голову".
    Да что говорить об иностранцах, в просторах нашей Родины - мы сами иногда не понимает друг друга. Ведь каждый город, каждая область говорит по своему, кто-то окает, кто-то екает. Мы все помесь огромного, богатого и могучего русского языка.

    Книга, как и ее автор не претендуют на "научный труд". Я бы назвала эту книгу скорее "развлекательно-увлекательной", нежели научно-заумной. Она дает нам возможность полюбить свой язык, а не заучить. Интересными примерами, вставками, статьями, рисунками на полях. Если бы английский язык нам преподавали бы так же, думаю, мы говорили бы на нем, не хуже, чем на родном.

    Читать далее
    33
    329
  • Аватар пользователя
    mrs-moxnopopka26 сентября 2013 г.

    «Знаем ли мы русский язык?» - спрашивает Мария Аксёнова. «А знаете ли его вы?!» - хочу я, в свою очередь, спросить у Марии.
    Никогда, никогда не читайте эту книгу. Не читайте её, если вы просто хотите узнать что-то интересное о родном языке, потому что на вас обрушится хаотичный поток фактов и домыслов госпожи Аксёновой. Не читайте её, если вы изучали филологию, потому что, вполне возможно, что в ходе прочтения у вас кровь пойдет из ушей. Серьезно! Хотела бы я преувеличивать, но госпожа Аксёнова, накарябав свой шедевр, избавила меня от этой необходимости. И что самое ужасное: книга одобрена Государственным Институтом Русского Языка имени А.С. Пушкина. Бедный Алексансергеич, за что с ним так? Или люди, работающие в этом заведении, книгу не читали (я надеюсь), или (что гораздо хуже), они действительно посчитали, что её можно издавать.
    Попробую систематизировать свои претензии к данному шедевру.

    1. Незнание предмета. Мария я-математик-но-пишу-про-русский-язык Аксёнова не знает предмет, о котором пишет. Например, в книжке есть глава про речевую избыточность. Но, несмотря на обилие примеров, формулировать грамотно собственные мысли госпожа Аксёнова так и не научилась:


    «еще одна версия появления в нашем языке устойчивого, как говорят филологи, фразеологизма»

    - фразеологизм – это априори устойчивое словосочетание. Аксёнова, ну как можно быть такой дубиной!


    «Так мы говорим о рассеянном растяпе»

    - Маша, почитай свою же книгу.


    «Слово тут же быстро проникло и в воровской жаргон»

    - тут же быстро сразу же немедля проникло, чо уж.


    «А так, право, стоит открыть книгу латинских крылатых слов»

    - ага, если открыть книгу неосторожно, то самые крылатые слова могут улететь.
    И это только то, что я, взбесившись, стала отмечать уже в конце прочтения.

    2. У книги нет структуры. Вообще! Это поток сознания в чистом виде. Я не против потока сознания, но это не «Миссис Делоуэй», а научно-популярная… хрень. Причем логики нет как в расположении частей и глав, так и в самом тексте. Аксёнову бросает из стороны в сторону, название главы ни о чём вам не скажет, потому что, назвав главу «Рыбы», она может писать про птиц и цветы, образно говоря. При этом во вступительном слове автор говорит о том, что она математик по образованию, то есть ожидается, что человек имеет представление о порядке, логике и структуре. Но нет! Откуда берутся такие математики?

    3. Обилие восклицательных знаков. Презрев каноны научного стиля, Аксёнова пишет так, как считает нужным. Даже если произведение было бы художественной литературой, то и тут с восклицательными знаками перебор. Такое ощущение, что автор всегда под кайфом или выпимши, иначе откуда столько восторга. Да, у человека может быть хорошее настроение, но чтобы написать книгу в состоянии непроходящего восторга, нужно этот восторг поддерживать специальными препаратами.


    «Трудно найти напиток любимей и загадочней кофе! Говорят, от него и худеют, и толстеют! Кофе вреден для сердца, но этот же самый напиток может спасти от инфаркта миокарда! Кофе из любимой чашки пить всегда вкуснее! Чего только не услышишь об этом напитке!»

    «Как сказал один остроумный человек, «пусть бросит в меня камень тот, у кого он драгоценный!».
    Знаменитые камни имеют свои имена! Они окутаны завесой тайны! За ними тянется романтичный любовный шлейф! Они оставляют кровавые следы преступлений! Люди считают их талисманами, приписывая им невероятные лечебные свойства!»

    4. Непонятная целевая аудитория. Думала ли о целевой аудитории Мария Аксёнова, когда писала эту книгу? Ответы типа «она же творила, а не думала о бренном» не принимаются, тётенька, на минуточку, редактор. В некоторых пассажах очевидно, что она писала не для детей младшего школьного возраста , однако иногда кажется, что писала она именно для них. Факты изложены не то, что простым, а примитивным языком, то есть люди должны интересоваться русским языком, но при этом не знать элементарнейших фактов. Не хватает только обращений типа «А теперь, детишки, я расскажу вам сказочку про ударение».

    5. «Великие научные открытия» г-жи Аксёновой. Список литературы вроде приличный, однако и он не помешал автору писать всякую ерунду и выдавать прописные истины за удивительные факты:


    «В Москве язык складывался под влиянием живой устной речи, а в Петербурге – под влиянием правописания,»

    - о, да, в Москве не учат писать, а в Питере – разговаривать. Так и живём.


    «Как видите, идеология и политика тоже вторгаются в язык,»

    - да не может быть! Нобелевскую сюда, Нобелевскую!


    «Фразеологизмы надо цитировать точно, не то можно оказаться в неловкой ситуации,»

    - «а еду нужно есть ртом» и другие полезные советы от Марии Аксёновой.


    «Сериалы – это американский вклад в мировую субкультуру (культурой мыльные оперы назвать трудно)»

    - так, срочно ещё одну премию, теперь уже от какой-нибудь киноакадемии.
    Ну и лингвистическое исследование в стиле «сатирика» Михаила Задорнова:


    «Собаку съел» – это часть арабской поговорки «сабака селю матару», что значит «его потоки обгоняют его дождь», то есть дела обгоняют слова. Так говорят о мастере своего дела.
    «Вот где собака зарыта!» – арабское «зариат» переводится как «причина». Вот в чем причина!
    «Вешать собак» – арабское «вешайят» и есть «клевета», «оговор».
    Официальная лингвистика к теории Николая Вашкевича относится скептически, но, согласитесь, трудно считать все это лишь совпадением.»

    В общем, если вы любите русский язык и вам вдруг нужно разозлиться (для каких-то своих целей), то лучше способа, чем прочитать эту книгу, просто не найти.

    Читать далее
    31
    220
  • Аватар пользователя
    Coffee_limon3 сентября 2012 г.

    Очень интересно и познавательно. Читать нужно, читать стоит. Нужно, чтобы знать как правильно говорить. Стоит, потому что написано очень и очень увлекательно.


    Кофе - только ОН!
    Ведь как испанцы расшифровывают первые буквы этого слова - cafe? Caliente - горячий, amargo - терпкий, fuerte - крепкий, en seguida - с пылу с жару.
    Горячий, терпкий, крепкий может быть только ОН!

    Обязательно куплю книгу в бумажном варианте и сделаю "настольной".


    Язык - зеркало нашей жизни, в котором отражаемся и мы сами. Не разбивайте зеркало - это плохая примета.
    Читать далее
    30
    106
  • Аватар пользователя
    tsunaoshy5 февраля 2014 г.

    Есть такое выражение в русском языке "Начал за здравие, кончил за упокой" , а наоборот выражения нет. Да и не привыкли мы, чтобы что-то начавшееся не очень удачно, вдруг обернулось неожиданной удачей. Вот и эта книга началась с представления автора: не философ, а математик, но почему-то все знакомые шли к ней с вопросами о том как пишутся и говорятся те или иные слова на родном, великом русском. А потом я узнала много новых молодежных слов, которые не знала и знать не стремилась. Впечатляет? Вот и я вздохнула и настроилась, да как оказалось не на то настроилась.
    Книга состоит из коротких глав посвященных устоявшимся выражениям, поговоркам в русском языке, словам родным и заимствованным, историям, версиям, которые автор собирала по городам и весям. Рассказывает она даже про буквы! Например про букву е, нет другую с точками, ну вы меня поняли, надеюсь, а то такая важная буква, а на клавиатуре нет. Есть главы посвященные цветам, планетам, городам и горожанам, танцам, шманцам, и тшшш женским сумочкам, аксессуарам и косметике, а еще резюме и профессиям. В общем хоть прямо сейчас в космос!
    У меня даже появились любимые слова: авось и ничего. А что? Да вроде, ничего - прекрасные слова. Кольцо со словом "ничего" даже лучше кольца Соломона. Да и текст короче, а это, как известно, помогает скорейшему усвоению.


    проведенные полевые испытания показали, что, управляя боем, наши командиры переходят на мат. Информативность речи сразу же возрастает в два-три раза.


    И в конечном итоге я вдруг оказалась на таком внутреннем подъеме! Книга побуждает изучать русский язык, автор так щедро делится своей любовью к нему, что хочется бежать в музеи, на выставки, лекции, проводить исследования! Понятно, что прочитав книгу с таким количеством фактов, все сразу не запомнишь, да и истории, которые запомнишь, будут чужими. Лучше всего запомнится та информация, которая достанется трудом, долгими копаниями, которую будешь собирать по крупицам. Но именно желание этим заниматься и дарит книга.
    В кои-то веки без излишних претензий к переводу или языку, но все же... Все же, написав главу про масло масляное, автор и сама допустила такую же ошибку. Как всегда чисто мое мнение, но если что, то я это про


    первое упоминание [...] впервые встречается...


    Во всем остальном книга радует глаз и душу.

    Читать далее
    21
    116