Азиатские писатели (Китай, Япония, Корея)
anna-belova
- 127 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Самое печальное, что из этого могла выйти слезовыжимающая книга, но автор предпочла пойти по иному пути, где ничто из происходящего не вызывает ни единой эмоции.
Почему так? Всё просто — стиль описания не позволяет выйти за рамки, и поэтому книга воспринимается, как небольшой дневник, где героиня кратко описывает свою жизнь. От детства, где она вместе с кузеном играла во всякие глупости до молодости, когда жизнь для неё кардинально поменялась, и из маленькой принцессы она превратилась в замкнутую и никому ненужную девушку.
Опять про стиль, но уже похвала — по ходу истории мелькает много прекрасных мыслей, осознанных замечаний о жизни в целом, и это идёт огромным плюсом к финальному впечатлению.
У Юмико умирает тётя, последней просьбой которой было спасти девушку от проклятья, которое портит её жизнь, поэтому единственный сын Сёити соглашается и отправляется на поиски кузины. Они не виделись уже много лет, но о общем детстве не забыли, поэтому их общение постепенно возвращается к прежним временам, хотя периодами автор и «соскальзывает» в недо-романтику, которая поначалу воспринимается странно, а после к ней привыкаешь и особого внимания не обращаешь.
Если говорить честно и откровенно, то эта книга ни в одном из жанров не отличилась. Недо-романтика, какой-то абсолютно неправильный магический реализм, никакая драма и от трагедии тут мало чего можно отыскать. Вроде и ведьмы присутствуют и призраки, и всё это существует в реальном мире, никак с ним не конфликтуя, но воспринять всерьёз не получается. Каждое упоминание о магии, как карикатура на неё, а не что-то настоящее.
Тоже и по драме и трагедии — необходимое имеется, как сумасшедшие матери и смерть родителей, но воспринимается, как ширма. О романтике и говорить нечего, она тут во всех отношениях пятое колесо.
Заброшенный дом, кровавые пятна в комнатах, ощущение, что призраки близко и никогда отсюда не уходили, рассказы о психических заболеваниях, больнице и спятивших ведьмах, порешивших своих мужей и себя заодно, но не трогает. Моментами я останавливалась и любовалась красивыми фразами, но это не заставило как-то иначе отнестись к книге. Чувственности не хватило да нормальных отношений, которые могли бы добавить реализма происходящему.
Можно, конечно, читать книгу ради красивых фраз, но мне этого недостаточно, особенно понимая, что сюжет могли и вытащить из той ямы, куда он залез. Да, восторга он не вызывал и тогда, но хотя бы зевать над ним не приходилось бы.
Это не первая книга у автора, но мнение схожее. Талант чувствуется, но она его не реализует, застыв на описаниях мыслей героев. Вот только это не дневник и нужно больше думать о собственных персонажах, открывать их с новой стороны, давать прочувствовать, кем они являются за всеми этими высокопарными фразами. Тут с этим не вышло.
Но к автору ещё вернусь, возможно, в последний раз, чтобы окончательно составить о ней мнение.

второе произведение, которое прочитала у автора. Если первое - рассказ Ящерица - просто не успела толком понять, что к чему, то в этой книге вполне смогла понять, мой автор или нет.
Япония, наши дни. Она и Он, они - двоюродные брат и сестра. Её родители умерли несколько лет назад во время спиритического сеанса, и его - тоже в лучшем мире. По сути книга - это ретроспективный способ показать историю семьи и найти причины, которые привели к трагедии.
Но мне книга не понравилась. Такое ощущение, что плаваешь в тексте, плаваешь, а берега-то и не видно. Так и тянет тебя ко дну. Честно признаться, читала, потому что надо букву Ё закрыть, особого удовольствия не получила....

Жила-была японская бабушка. И решила она заняться магическими практиками. Дело это увлекательное, но рискованное. В итоге старушка погибла при трагических обстоятельствах. На встречу с ней пришёл совсем не тот дух, которого она звала - и вот результат. Было у бабушки две дочери. И они тоже не избежали соблазна приобщиться к опыту непутёвой мамочки.
Собственно, одна из них - мать главной героини. И мать эта (вы уже догадались) плохо кончила. Опять пришёл не тот, кого звали, и снова кровища, трупы, жуть в общем. Ребёнок остался без обоих родителей сразу, родственники быстренько разбежались кто куда, в общем, воспитывал её не пойми кто. Теперь девочка выросла и нет у неё никого, кроме случайных любовников и двоюродного брата. Брату этому его мать (соответственно тётушка главной героини) завещала позаботиться о сестрёнке. Вот он и заботится, как умеет. Заодно молодые люди пытаются раскрыть страшную тайну. Я её раскрывать не буду, но и советовать "читайте и всё узнаете" не могу - и вот почему:
Думала, перевода хуже, чем в Мёрдок уже не встречу. Ан нет. Вот он. Поверить в то, что Есимото разучилась писать, мне как-то сложно.
Значит, опять он, проклятый переводчик.
Собственно отвратительный перевод уже отравил мне всё удовольствие от "Озера". Так что серия вторая.А ведь Есимото из тех писателей, у которых есть свой чётко выраженный стиль и всё построено на полутонах. тут же сквозь слова приходится буквально продираться, и невозможно отделаться от ощущения, что переводчик в принципе не понимал, о чём идёт речь. Хорошо, а редакторов теперь тоже не существует? В общем, если цитировать переводчика:

Когда ведешь существование по принципу “кое-как продержаться”, постепенно перестаешь понимать, для чего, собственно, живешь и чего хочешь от жизни.

Как все-таки замечательно, что достаточно просто жить, чтобы иметь возможность созерцать так много вещей.














Другие издания


