Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Она

Банана Ёсимото

  • Аватар пользователя
    panda0072 июля 2012 г.

    Жила-была японская бабушка. И решила она заняться магическими практиками. Дело это увлекательное, но рискованное. В итоге старушка погибла при трагических обстоятельствах. На встречу с ней пришёл совсем не тот дух, которого она звала - и вот результат. Было у бабушки две дочери. И они тоже не избежали соблазна приобщиться к опыту непутёвой мамочки.
    Собственно, одна из них - мать главной героини. И мать эта (вы уже догадались) плохо кончила. Опять пришёл не тот, кого звали, и снова кровища, трупы, жуть в общем. Ребёнок остался без обоих родителей сразу, родственники быстренько разбежались кто куда, в общем, воспитывал её не пойми кто. Теперь девочка выросла и нет у неё никого, кроме случайных любовников и двоюродного брата. Брату этому его мать (соответственно тётушка главной героини) завещала позаботиться о сестрёнке. Вот он и заботится, как умеет. Заодно молодые люди пытаются раскрыть страшную тайну. Я её раскрывать не буду, но и советовать "читайте и всё узнаете" не могу - и вот почему:
    Думала, перевода хуже, чем в Мёрдок уже не встречу. Ан нет. Вот он. Поверить в то, что Есимото разучилась писать, мне как-то сложно.
    Значит, опять он, проклятый переводчик.
    Собственно отвратительный перевод уже отравил мне всё удовольствие от "Озера". Так что серия вторая.А ведь Есимото из тех писателей, у которых есть свой чётко выраженный стиль и всё построено на полутонах. тут же сквозь слова приходится буквально продираться, и невозможно отделаться от ощущения, что переводчик в принципе не понимал, о чём идёт речь. Хорошо, а редакторов теперь тоже не существует? В общем, если цитировать переводчика:


    Неожиданно для самой себя на глаза навернулись слезы.
    32
    157