
Ваша оценкаРецензии
Uchilka23 июня 2022Читать далееВторая мировая война. Великобритания мобилизует все силы для поддержания фронта и выживания гражданских. В частности организовано Контрольное управление мелкой продукции, призванное следить за производством, передвижением и сбытом товаров. Наш герой Фрэнсис Петтигрю временно бросает свою адвокатскую практику и уезжает служить в прибрежный Марсетт-Бей, где на краю скалы в уродливом замке последнего лорда Эглуисврва (как вам, кстати, имечко?) базируется это самое Управление.
Скучная работа и отсутствие досуга в пансионе, где проживает часть сотрудников Управления угнетают нашего героя. Но вскоре кто-то узнаёт в одном из коллег известного писателя детективов. Всеобщая скука сменяется азартом придумывания сюжета с использованием реальных лиц. Выбрана и жертва, и преступник, и способ убийства. Петтигрю остаётся в стороне от задуманной игры, но краем глаза следит за тем, как развиваются события. Параллельно этой опасной задумке секретарша Петтиргю начинает явно симпатизировать одному из мужчин, что явно не нравится адвокату. Он подозревает некое мошенничество. Но дело явно идёт к свадьбе, а подозрения ничем не подкрепляются. Неожиданно Петтигрю встречает в этой глуши инспектора Маллета, с которым был знаком ранее. И тот рассказывает адвокату о некой афере в Управлении, а затем просит его присматривать там за всем. И тут случается убийство.
Очень понравилась атмосфера места, мрачный некрасивый замок, сонный пансион, приготовления к книжному убийству: вся эта суета, чайник со свистком, топанье по коридорам Управления, а также логичный и милый финал. Внутри сюжета Сирил Хейр использует довольно привычный ход, когда с самых первых страниц и до самого конца автор всеми способами отодвигает возможность совершить преступление от реального убийцы. Обычно в таких случаях привлекается железобетонное алиби, которое предстоит сокрушить сыщику. Здесь же это сделано несколько иначе. Автор очень сильно старался затуманить сознание читателя всеми этими невозможностями и ему это удалось. Правда, личность преступника изначально не внушала симпатии. И когда убийца проступил через столь плотную завесу фактов, доминировало скорее задумчивое "А-а, вон оно как..."
63 понравилось
425
SantelliBungeys29 марта 2022Дело было вечером, делать было нечего...
Читать далееСирила Хейра , которого в обычной, не детективно-литературной жизни, звали Альфред Александр Гордон Кларк, можно любить за одно только Чисто английское убийство , что я и практиковала непозволительно долго.
Но столкнувшись с адвокатом Фрэнсисом Петтигрю и его напарником по расследованию инспектором Маллетом, всерьез увлеклась как самим сюжетом, максимально достоверным и отображающим все нюансы британского судопроизводства, так и героями, очень разными, своей контрастностью вызывающими неподдельный интерес.Ещё одна из черт детективов от Хейра, подозреваю что неизменная и весьма характерная, это диалоги. Достаточно вспомнить советскую великолепную экранизацию, чтобы мгновенно сопоставить с текстом книги и отметить общность. Герои "Простым ударом..." говорливы и разнообразны манерами. Долгая подводка к будущему преступлению обставлена подробностями, помогающими вообразить читателю в деталях и то где именно все произойдет, и то кого предстоит подозревать. Автор пишет, несмотря на вышеперечисленную дотошность, лаконично, отсекая все ненужное, в чем убеждаешься к финалу. Это помогает уравновесить обзорную часть и само разоблачение, практически мгновенное и основанное на прозрении. Какая-то мелкая деталь, небольшой факт, ранее ускользающий, но решающий при определении и разоблачении преступника.
Что сказать о главном герое, о Фрэнсисе Петтигрю, это уже не молодой одинокий человек, обладающий своеобразным чувством юмора. Любит пропустить стаканчик чего-нибудь под настроение и совершенно не терпит громких выяснений отношений.
В этой истории он покидает Лондон, военное время диктует свои правила. Не военная служба, но должность юридического консультанта в Комитете по булавкам. Неуютный особняк, где расположилось Управление мелкой продукцией, пансион с сотрудниками и скука. Циркуляры, папки и однообразие... Как удержаться от "сюжета", придумать и пошагово проверить возможность совершить убийство. Шутка, разделившая общество на два враждующих лагеря и, тут уж можно вспомнить примеры, явно предвещающие самое настоящее преступление.По факту, в сюжете два расследования с двумя полномочными полицейскими. Инспектор Маллет, на правах знакомого, делится с Петтигрю деталями "дела Бленкинсопа" и собственными подозрениями. А детектив-инспектор Джеллаби из окружной полиции с облегчением играет второстепенную роль.
Пропавший доклад, внезапно, оказывается оттеснен самым настоящим убийством. Способом продуманным и неоднократно проверенным на практике проникновением в хозяйственное помещение с излишне громким чайником.Дело криминальное усугубляется личными обстоятельствами для Петтигрю. Эти глаза напротив...мисс Браун, такая неприметная, исполнительная и уравновешенная, оказывается обладательницей изумительных глаз, под очарование которых попадает герой.
Решение загадок, подпадающих под уголовное наказание, помогает определиться и в матримониальных вопросах. А представители официальных органов, предоставив адвокату имя коварной искусительницы и повод к объяснению, тихо удалились по месту несения службы. Этакие "форменные" купидоны)56 понравилось
481
Ptica_Alkonost6 апреля 2019Беспощадные офисные войны Или Прекрасный детектив о канцелярском серпентарии
Читать далееТак случилось, что сначала я прочитала Сирил Хейр - Смерть бродит по лесу , а после - взялась за эту книгу. Тогда как нужно было наоборот, так как "лесная история" повествует о тех же героях (по меньшей мере двух, а там и еще кое кто присоединяется), но в послевоенное время. Этот же канцелярский детектив касается 1939 года, место действия - провинциальное поместье погибшего дворянина, куда в военное время перевезли учреждение с тоннами бумаг и огромным количеством обслуживающих их сотрудников. Последние, к слову, не сработавшийся довоенный коллектив, а случайный военный набор тех, кто не пригодился в армии, но нужен был стране как офисный ..сотрудник. Так начинается эта история, люди не знакомые, вынужденные сосуществовать бок о бок, и на работе и после - проживая в одном пансионе, поневоле человеческая коммуналка дает свои плоды: кто-то кого то бесит, кто-то кого то любит/ненавидит/ищет предмет для шуток/развлекухи/убийства/времени/зарабатывания деньжат... Атмосферой очень напомнил Иоанну Хмелевскую "Подозреваются все" (очень мне нравившийся) и один из романов о Питере Уимзи. При этом с чисто-британскими заморочками, юмором таким же и такими же героями. Сама история развернута в двух направлениях - шпионаж определенного рода и убийство. Интересно было наблюдать за тем, как герои проходили стадии "разворачивания" человеческих отношений по мере продолжения действия. Интересно (но, на мой взгляд, чисто по британски, да еще и чисто-по юридически-британски) было объяснение причин и мотивов для убийства. Концовка же по-женски умилила. В итоге: очень такой классический, твердый детектив, который читается с удовольствием и оправдывает ожидания. Обязательно продолжу знакомство с автором.
37 понравилось
594
kolesov2010ural17 декабря 2023«Глупый фарс обернулся трагедией»
Читать далееАнглийский автор Альфред А. Г. Кларк (известный под псевдонимом: Сирил Хейр) был по специальности юристом и в полной мере использовал свои профессиональные знания и навыки при написании детективных произведений (что, между прочим, роднит его с заокеанским коллегой Э. С. Гарднером). Соответственно, его самым известным серийным персонажем стал немолодой адвокат (с задатками детектива-любителя) Фрэнсис Петтигрю, действующий и в данном произведении – на пару со своим приятелем, инспектором Скотланд-Ярда Маллетом...
В связи с началом Второй мировой войны, мистер Петтигрю несколько изменил свой привычный образ жизни, попав по мобилизации на должность юрисконсульта в некое правительственное учреждение, эвакуированное в небольшой приморский городок. Офисные сотрудники – вчерашние лондонцы – здесь откровенно заскучали, и когда оказалось, что среди них есть один автор детективных произведений (хотя и далеко не самый известный), решили помочь ему в сочинении очередной книги про убийство, выбрав в качестве места его совершения своё собственное учреждение. При этом отдельные эпизоды были даже отрепетированы в реальной обстановке!
Но внезапно история приобрела совершенно неожиданный поворот, поскольку убийство произошло на самом деле, причём с использованием намеченного орудия – канцелярского шила-дырокола. Вот только мисс Дэнвилл (старая дева с «тараканами в голове»), назначенная на роль преступника, в действительности стала жертвой, что выглядело крайне странным: в коллективе её не любили, но не до такой же степени! И на эту историю наложилась утечка информации из конфиденциальных документов, расследовать которую ещё до совершения убийства прибыл инспектор Маллет (в итоге взявшийся за оба дела одновременно)...
В данном романе мне не понравились непомерно затянутое начало (убийство произошло почти на середине повествования) и откровенно скомканная развязка. Всё же остальное выглядит неплохо: это и английский юмор, и описание взаимоотношений внутри офисного учреждения (немного напомнило наш «Служебный роман»), и душевные персонажи (помимо всего прочего, мистер Петтигрю по ходу дела познакомился со своей будущей супругой), и упоминание об очередном казусе британской юриспруденции...
В общем, к творчеству С Хейра я в дальнейшем обращаться ещё определённо буду. Пожалуй, наибольшее сожаление, в связи с этим, способно вызвать то обстоятельство, что детективных произведений из-под пера данного автора на самом деле вышло совсем немного...23 понравилось
614
LoraG27 апреля 2013Читать далееСотрудники некоего английского учреждения от скуки решили поиграть "в убийство". Естественно, совершается настоящее. Но вот жертвой становится не один из их кандидатов, а самая безобидная и нескладная мисс Дэнвил, которую они, кстати, прочили на роль убийцы. Полиция настойчиво и безуспешно пытается раскрыть дело. Но вот беда - нет никакого мотива. И только счастливая случайность (нестыковка в датах) позволяет наконец-то этот мотив обнаружить. Поразительно, но в Англии при соблюдении всех формальностей и главное - правильном заполнении налоговой декларации, можно получить доступ к завещанию, не имея справки о смерти, т.е. при жизни человека. Очередное "чисто английское убийство"!
17 понравилось
71
Booksniffer12 августа 2018Читать далее«Золотой век» детектива «отцвёл», и начали появляться новые правила. В 1944 году дама Агата Кристи опубликовала свой знаменитый роман «К нулю», в котором убийство происходило не в начале, а ближе к середине. Рецензент «Обсервер» писал: «Новая Агата Кристи содержит замечательно длинное и сложное развитие сюжета, подводящее к убийству, утончённое и уютное, словно хорошая сигара и шлёпанцы красной кожи». Это же может относиться к роману Сирила Хейра 1946 года «Простым ударом шила». Любителям жанра известно, что Хейр – превосходный стилист и рассказчик, обладающий своеобразным чувством юмора (здесь он демонстрируется уже в первой главе, «Петтигрю едет на север»), так что для него, как и для дамы Агаты, это даже не беспроигрышный, а выигрышный вариант. Книга читается легко, увлекательно, понравится любому поклоннику классического британского whodunit’а.
Что же касается детективной составляющей, она слегка не дотягивает до достойного уровня. Понятно, что замысел преступления хорошо продуман, но это-то и делает преступление «саморазгадывающимся». По тому, как мало внимания Хейр уделяет некоторым второстепенным персонажам, сразу понятно, что они ни при чём. Отвлекающих манёвров повествованию явно не хватает, и как только к концу 16 главы расчищаются побочные линии, авторский замысел становится очевидным. А дальше Хейр (судья Гордон Кларк) уже демонстрирует жонглирование законом, что старается сделать удобоваримее тем же юморком. Конечно, если бы читателя заставили чуть больше помучиться над разгадкой, было бы интереснее. Но в данном случае детективные придирки мало умаляют качество произведения и удовольствие от прочтения.
16 понравилось
475
Penelopa231 августа 2015Читать далееИтак, Англия, Вторая мировая, адвокат Петтигрю направлен куда-то на север, за Полярный круг, где в глухом замке спрятано Управление по контролю за производством и использованием взрывателей. В свободное время сотрудники маются от скуки, но случайно выясняется, что один из них – писатель детективных романов. Не очень известный, и книг-то его почти никто не читал, и в местной библиотеке нет ни одной. Но все же скучающие сотрудники решают сыграть в убийство – назначить жертву, убийцу, разработать сюжетные линии и пути отхода и пусть писатель напишет об этом захватывающий детектив. В какой раз говорим – не буди лиха – и как в воду глядели.
Параллельно идет расследование по поводу пропажи каких-то очень важных документов, которыми занимается тоже старый знакомый инспектор Маллет и понятно, что эти линии рано или поздно пересекутся.
Любопытный момент психологии англичан. Важные документы, или не важные, срочные или нет – но ежедневное пятичасовое чаепитие превыше всего. И если что-то пропало во время чаепития – так это просто неслыханно и к такому никто не готов.
А развязка, вот уже третий роман Хейра, опять-таки связана с причудами английского законодательства. Можно сколько угодно предполагать, кто преступник, но второй вопрос детектива – «Почему?» - так и останется открытым до финального объяснения.
Абсолютно дурацкий перевод названия – «Простым канцелярским шилом (Простым ударом шила) (Одной лишь скрепкой)»
В оригинале - With a bare bodkin. Это, на минуточку, Вильям наш Шекспир:
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin?Уж можно было бы использовать соответствующие выражения из известных переводов:
Когда б он сам мог дать себе расчет
Простым кинжалом?
Когда так просто сводит все концы
Удар кинжала!Нет на наших переводчиков Корнея Ивановича…
16 понравилось
223
M_Aglaya9 февраля 2016Читать далееКлассический английский детектив от одного из признанных мастеров жанра. Как всегда, изящно... ))
Сюжет: как обычно, в книге действует любимый герой автора - пожилой юрист Петтигрю. На этот раз вовсю идет вторая мировая, и мистер Петтигрю вознамерился внести свой вклад... Нет, он, конечно, не отправился в армию. Но где-то в глухой сельской местности организуется серьезное секретное учреждение под кодовым названием Контрольное управление мелкой продукции, тут, разумеется, и ребенку понятно, что это что-то военно-шпионское, то есть контрразведочное. ))) Мистер Петтигрю назначен туда в юридический отдел... Сотрудники, из числа гражданских специалистов, собранные со всей страны и принужденные безвылазно жить и работать в тесном коллективе, жестоко скучают, не говоря уж о том, что среди них происходят различные трения и сложные личные отношения. Некоторая часть увлекается спонтанно возникшей идеей - совместно написать и разыграть детектив с убийством - в имеющихся под рукой реальных декорациях и с реальными участниками. Другие резко возражают, не желая выступать ни в роли убийцы, ни в роли жертвы. Так это все и продолжается, довольно вяло, пока в один день не происходит внезапно настоящее убийство, которое еще и довольно сильно соответствует придуманным детективщиками-любителями обстоятельствам... И в довершение путаницы приехавший старый знакомый мистера Петтигрю, инспектор Моллет, огорошивает сообщением, что в Управлении происходит утечка секретной информации, которая вызывает беспокойство у соответствующих силовых структур...
История, по сути, получилась очень простая, без наворотов. )) Но приятное впечатление производит авторская ирония - ведь здесь, несмотря на обилие детективов, как профессиональных, так и дилетантов, раскрытие преступления происходит абсолютно случайно. И даже благодаря нарушению строгих правил конфиденциальности. ))) А также, несмотря на изложенные - опять же, самоиронично - правила построения настоящего детективного романа, жертвой оказывается личность, не имеющая никакого значения, а убийцей - как раз самый изначально подозрительный тип. )))
Заглянув в отзывы читателей, узнала, что переводчик слегка начудил с переводом. Потому что название, оказывается, должно было звучать цитатой из Шекспира, и речь там шла об ударе кинжалом... Совершенно непонятно, чего вдруг переводчик заметался и начал упрощать и без толку плодить сущности... Во-первых, так сразу с ходу раскрывается часть интриги - как произошло убийство, во-вторых, текст в соответствующем месте производит странное впечатление. "А вот это приспособление, которым прокалывают дырки в документах для сшивания, здесь его называют шилом" - с ума сойти, а как еще его называть? ))) Но если у автора речь шла о "кинжале", тогда все понятно. Сотрудники иронично именовали большое шило "кинжалом" - неужели это трудно было отобразить в переводе? ))) Зато обычное шило внезапно стало дыроколом, для разнообразия, хотя я всегда считала, что дырокол - это совсем другое приспособление. )))
"Намного интереснее, заметила она, прочесть книгу, будучи знакомой с ее автором."
"- Кого вы придумываете в первую очередь - убийцу или бедную жертву?- Признаться, не могу сказать. Никогда не задавался этим вопросом. Но вообще-то трудно придумать убийцу, не имея жертвы. Это как курица и яйцо.
- А правда, что вы всегда начинаете писать с последней главы?
- Разумеется, нет. Как можно сказать, чем окончится книга, если вы еще не начали ее писать?
- Не хотите ли вы сказать, что можете начать писать книгу подобного рода, не зная, какой будет развязка?"
"Если бы он уперся, мы ничего не смогли бы сделать. Но к счастью для нас, граждане, которые знают свои права и имеют мужество настаивать на них, встречаются редко."
"У меня возникло ощущение, что сквозь его обычную внешность прорывается нечто вульгарное и уродливое. Вы когда-нибудь видели, как из личинки вылупляется стрекоза? Это было очень похоже, только в обратном порядке."14 понравилось
197
Mezhdu_Prochim1 мая 2019Читать далееКлассический английский детектив с соответствующими персонажами, легким юмором, умеренной холодностью и любовью к чаепитиям. Есть здесь и небольшое место шпионажу на военном объекте, для конспирации прикрывшимся производством булавок. Но как поставлена бюрократическая машина на этой 'булавочной" фабрике! Без заполнения пяти бланков нельзя и листик взять почитать. Правда, все правила заканчиваются, когда приходит время пить чай.
Начало было многообещающим: абсолютно разные люди, вынужденные вместе работать, от скуки цепляются за то, что среди них есть писатель, и начинают придумывать сюжет детективного романа с собою в главной роли. Определены убийца и жертва, рассчитано место и удобное время преступления. И тут убийцу убивают. Красота, правда?
А вот дальше ерунда происходит. Убийца очевиден. Из разряда "попробуйте придумать неправильный ответ, и у вас ничего не выйдет". Расследование так вообще. Ведется-ведется, а все выясняется не благодаря гению сыщика, а по чистой случайности.
Почему же тогда столь высокая оценка? Читается легко и быстро, персонажи забавные, не затянуто, с юмором, дух английского романа меня радует. В общем, не зря прочитала12 понравилось
304
gross031022 июня 2014Автор "Чисто английского убийства" продолжает описывать преступления, основанные на тонкостях британского права. И этот детектив написан чуть сухо, чуть чопорно, но с чисто английским юмором.
Читать описание бюрократической машины без улыбки нельзя.
Сама детективная интрига на первый взгляд на первый взгляд достаточно незамысловата, кажется вот-вот и все раскроется, но все не так просто, как кажется.
В итоге приятный легкий детектив на один-два вечера. Заслуженная пятерка.10 понравилось
91