
Ваша оценкаРецензии
Natalischa5 ноября 2025Скучно
Читать это недоразумение я начала потому что она попалась мне в Яндекс книгах. Другого чтения под рукой не было. История 20 раз в рецензиях рассказанная, поэтому повторять ее не станем.
Итоговые выводы: скучно, проблема надуманна, сюжет "высосан из пальца", логика развития повествования несколько странная. Книга не захватывает, не заставляет к ней возвращаться.
Искренне НЕ рекомендую.17 понравилось
219
oxnaxy27 февраля 2026Читать далееНа самом деле, обходила эту книгу стороной с момента её выхода на русском языке в первую очередь из-за скандала с переводом. Собственно, обходила бы и дальше, если бы не совет в игре.
...
Буквально с первых строк меня, извиняюсь, начало немного корежить от текста. Путем несложного и недолгого гугленья выяснилось, что никто перевод не исправлял и, собственно, не планировал это делать. Ну а чего? За перевод уплачено, тираж напечатан и озвучен, отвалите. Не собираюсь тут описывать эти кошмары нормального переводчика и редактора в стиле «Сунь-хунь-вчай», «им глубоко поровну» (можно было бы списать на грубый жаргонизм, в целом) и т.д. Оставлю эту книгу без оценки, хотя ру издание – это 1 из 10, а вот оригинальная история где-то 7 из 10. Так что там с оригиналом?
Стоит сказать, люблю истории, в которых повествование ведется от лица ненадежного рассказчика. Особенно прекрасно, когда в какой-то момент, даже зная его ненадежность, ты испытываешь соблазн поддаться его аргументам. Именно так периодически и происходило у меня с этой историей. Т.к. ещё в период выхода русского издания её активно форсили, не буду вдаваться в сюжетные детали. Отмечу лишь моменты, которые не оставили меня равнодушной (помимо ужасающего перевода и редактуры, само собой).
В истории прекрасная сатира не только на издательский мир (о котором у меня, конечно, розовых иллюзий не было, но всё-таки задело, заело), но и наш мир в целом. В частности, (всё никак не) уходящий тред на инклюзивность и разнообразие, когда вроде как форсим людей не по таланту и умениям, а по цвету кожи, полу и национальности, и оскорбляемся, когда кто-то даже осторожно открывает рот и не соглашается. И всё в таком духе. Очень неплохо показаны сетевые скандалы, которые беспокоят исключительно тех, кто обитает в этой твит-среде.
Финал, к сожалению, больше разочаровывающий и как будто не дотягивающий до основной задумки, да и «вотэтоповрот» не удался от слова «совсем».Ставлю заметку – не читать романы в переводе Шабрина. А вот книги Куанг можно и ещё почитать.
15 понравилось
316
Alexandra222212 августа 2024Американская трагедия Ребекки Куанг
Читать далееДолго откладывала прочтение нашумевшей новинки "Йеллоуфейс", пока наконец не созрела для знакомства с новым автором. Как и я думала, чтение оказалось не из легких - гремучая смесь из актуальных проблем творческих людей, сложных политических вопросов современности. Да уж, роман точно не прост, думала я.
О чем же книга? Не буду банальной и не стану вдаваться в подробности, описанные буквально в каждой первой рецензии и на самой обложке романа. Есть главная героиня по имени Джун, что в ночь смерти успешной писательницей и, по совместительству, своей подружки-врага ворует неопубликованный черновик нового романа-бестселлера и присваивает лавры себе.
Вскоре же история успеха оборачивается травлей на расовой почве - публика подозревает, что сюжет романа украден, к тому же примешиваются упреки, мол, белая женщина не может писать про проблемы азиатов.
Я не могу отрицать очевидное - история прямо-таки напичкана современными проблемами американского общества 2020-ых годов, однако... Делает ли это ее интересной и актуальной конкретно для меня?
"Смешались кони, люди"...
Здесь все - от дебатов между демократами и республиканцами до Black Lives Matter, Трампа, рейтингов Нью-Йоркс таймс, Твиттера и прочего.
Доминирующей служит тема обратного расизма и так называемой "культуры отмены", расцветшей столь буйным цветом в последние года.
"Йеллоусфейс" - история вполне неплохая, но она очень "американская"(в хорошем смысле). Этот сюжет мог возникнуть только в странах золотого миллиарда в среде людей с определенным и уж точно не российским менталитетом, никак иначе. Это не делает роман Ребекки Куанг плохим или банальным, лишь только не актуальным для меня лично.
Возможно, читать было бы интереснее, если бы повествование не кружилось на месте. В "Йеллоуфейсе" очень мало действий - треть романа занимают длинные переписки редакторов с писателями, треть - выдуманные отзывы из Интернета про плагиат главной героини, еще треть - ее стенания и переживания, а оставшиеся процентов пять "экранного времени" двигают сюжет. Мне было слишком скучно, да и не смогла я проникнуться переживаниями протагониста.
В целом, история интригует своей неординарностью - я действительно не встречала ничего схожего, однако лично для меня это обернулось целым комом проблем.
P.S. И да - видно, что для американского общества история отдаленных стран продолжает оставаться параллельной вселенной, несмотря на красивые лозунги про расизм. Китай, Корея, Россия - не все ли едино?15 понравилось
339
Ivisiblelight18 апреля 2024Критик Галина Юзефович написала в своей статье, что эта книга "на грани чудовищного и смешного". Может быть, у меня не такой юмор, как у литературных интеллектуалов, но ничего смешного в книге не нашла. Зато было интересно, простой, но захватывающий сюжет. В книге подробно описана подноготная издательского бизнеса, это была новая для меня тема. Концовка - этакая бесконечная история. В целом очень понравилась книга
15 понравилось
308
Avisha15 декабря 202515.12.2025
Читать далееК сожалению у меня осталось чувство разочарования после данной книги. Меня не оставляло впечатление, что я читаю очередную Александра Эндрюс - Кто такая Мод Диксон? . Возможно из-за этого и гнетущие впечатления, хотя я и была настроена на лучшее.
Меня циклит от впечатления, что "я возьму твои идею и напиши из этого гениальную историю, которая у тебя бы ни за что не получилась" бродит по кругу. В данном случае все приправлено уже выдохшейся специей "отмены" и "сетевого буллинга". Будто бы авторка хотела одним разом рассказать как несчастны писатели, но... писатель, который пишет как несчастен писатель не особо вдохновляет. Как и идея о том, как легко жонглировать мнением публики. То есть, мне, как читателю, рассказывают о том, как дурят вот этих тупых читателей, которые верят всему, что было написано.
Поэтому, наверное, ни автор, ни ее героиня не вызывают сочувствия. Даже многочисленные оправдания в том, что ее работы там много больше, чем Афины не помогают разделить ее переживания. Мне видны лишь комплексы, сложности в общении с собой и окружающими, нереализованность и зависть ко всем и вся. Будто бы во всех неудачан виноват кто-то со стороны, будь то Афина или мать. В то время как всем успехам она обязана исключительно самой себе. Значит ли это, что если бы ее переписанный черновик вновь не взлетел, вина вся лежала бы на несчастной Афине?14 понравилось
219
Le_Tallec27 февраля 2025Американское чтиво
Читать далееКнига, конечно, веселая и интригующая, прекрасно высмеивающая современные американские реалии, с их вездесущей инклюзивностью, толерантностью и боязнью обидеть и задеть чьи-то чувства случайно назвав вещи своими именами, но у меня возникает вполне очевидный вопрос: смогла бы такую книгу написать и затем издать пресловутая "белая баба" (как не раз говорится в романе про обычную белую писательницу), не получив обвинения в расизме, стереотипизации китайского населения и прочем?!
Для меня это немаловажный вопрос, так как на протяжении всей книги, совершенно непонятно куда клонит автор. То ли это обычная сатира и актуалочка, то ли попытка проговорить проблему в слух, проблему, которая надоела даже этническим меньшинствам, что на первое место выходит раса, а не сам человек. Поэтому и открытый финал, выглядящий хорошим решением для детективной составляющей романа, кажется не самым подходящим для понимания авторской позиции. На чьей же она стороне?!
Любопытно другое. В оскароносном комедийно-драматическом фильме "Американское чтиво" 2023 года, где афроамериканский писатель сочиняет роман, наполненный всевозможными стереотипами о чернокожем населении США, который жаждут критики и дают автору карт-бланш, тоже отсутствует внятный финал. Будто, задать такой неполиткорректный вопрос не белый автор может, но ответить на него все-таки еще нет.
Но будь "Йеллоуфейс" лишь актуальной беллетристикой, то вряд ли бы о нем заговорили. Книга действительно хорошо интригует на детективном поприще, погружает в издательскую и писательскую кухню и затрагивает мир социальных сетей, которые для кого-то являются гораздо большим, чем реальная жизнь за окном. Я бы не назвал книгу глубокой, особенно учитывая корявый стиль повествования и частое спотыкание на своеобразных словах (правда, тут не понятно кто виноват, автор или переводчик), но вполне неплохим образчиком качественной современной литературы. Эту книгу интересно читать, обсуждать и иметь в своей коллекции.
Содержит спойлеры14 понравилось
401
EruHeasi10 мая 2024Век кликбейтных книг
Между тем я считаю, что писательство – это, по сути, упражнение в эмпатии. Чтение позволяет нам ощутить себя на месте кого-то другого. Литература наводит мосты; она делает наш мир шире, а не уже.Читать далееСовременные читатели окутаны паутиной социальных сетей. На скроллинг новостных лент, переход по кликбейтным заголовкам и чтение громких скандалов знаменитостей у многих людей уходит большая часть дневного времени. Диктат интернета и новая культура веб-потребления задаёт правила всему, и в том числе писательству. В своей книге "Йеллоуфейс" Ребекка Куанг показывает, что значат соцсети для современных западных писателей и книгоиздательства в целом и как просто быть "отмененным".
Костяк произведения составляет литературная кража, которая приносит главной героине, Джун Хэйворд, славу и баснословные гонорары. "Последний фронт", написанный известной Афиной Лю, возвёл Джун на писательский пьедестал. Постепенно читатель сталкивается со множеством этических вопросов касаемо писательского процесса. Насколько этично дорабатывать чужие идеи? Насколько этично использовать личных опыт и знания, затрагивающие жизни других людей (допустим, то, чем с вами сокровенно поделились), с небольшими изменениями в своих произведениях? О чем писатель в современном обществе имеет писать право, о чём нет? И все в таком духе, с налётом комедии абсурда и реалий политкорректности.
Самое интересное в "Йеллоуфейсе", на мой взгляд, это представление нового взгляда на писательский процесс. По мере повествования раскрывается представление писательства как некоего перформанса. Хочешь иметь лучшие продажи, быть самым обсуждаемым автором, купаться в лучах внимания и издавать бестселлеры? Создай себе образ, окружи себя скандалами, займись биографическим мифотворчеством, спроектируй под себя новую реальность и начни ее продавать. Идеи должны становиться всё более шокирующими, потому что популярность в мире интернета это гонка. Не стоит также забывать, что в процессе этой гонки все ваши скелеты из шкафов преобразуют в текстовой формат и компактно упакуют в оболочку матерного комментария на страничке вашего личного блога.
Так как писатель в основном показывает себя в интернете, читает о себе в нём же и в нём же пытается обеспечить себе успех, ему приходится смириться, что благодаря интернет-пользователям на любой свой грех из прошлого он теперь может напороться как на нож. Всё грязное белье будет изъято и развешено для всеобщего обозрения, в интернете у вас нет ничего личного, и у вас в нём нет безопасности, особенно психологической. Поклонники и хейтеры могут писать о вас что угодно (и вы можете это видеть), а в определённых ситуациях могут писать и лично вам, с надуманными признаниями или угрозами. Здесь несложно сойти с ума. В какой-то момент книга Куанг мне даже напомнило полнометражное аниме "Perfect Blue", после которого у меня началась сетевая паранойя.
Куанг пишет в большей степени об индустрии, капризных звездах писательского мира и книжных продажах, чем о писательстве как искусстве и творчестве. Если писатель не только угадывает запрос аудитории, но и окутывает себя флёром будоражащей загадки, подпитывает к себе интерес неоднозначными сплетнями, он сможет сохранить себя в вечности. Уже не так важно, о чём написано, важно, чтобы это затягивало так же, как жаркие интернет-споры.
Что показалось интересным лично мне, это то, какой ошеломляющий успех в книге имел литературный плагиат Джун, этот "Последний фронт". Интересно просто потому, что книга на чисто военную тематику заняла на некоторое время стойкое место в бестселлерах. В книжной сети, где я работаю, из военной тематики в бестселлерах стабильно держится только Ремарк, а из современной прозы ничего такого я и припомнить не могу. В реалиях Куанг такой интерес обуславливается новизной темы и важностью произведения для американско-китайского сообщества.
Неудивительно, что в "Йеллоуфейсе" очень часто затрагивается расовая проблематика, и хорошо видно, как она может легко потонуть в абсурде. Например, в моменте, когда блоггеры начинают выискивать в книжном описании азиатки чудовищную фетишизацию азиатов белыми и всё в таком духе. А обсуждение и критика произведений упираются в то, расистские они или нет, и не занимается ли писатель в своей прозе культурной апроприацией. Также частично рассматривается, как вообще работает издательский бизнес с культурными меньшинствами.
Напоследок скажу, что хотя и интересно следить за играми Джун со своей совестью, ее моральной деградацией и превратностями книжного бизнеса, мне также показались довольно ценными крупицы размышления о писательстве как таковом. Хороший интересный текст и идеи, у которых есть жизнь, дают Джун писательский толчок, вдохновение работать со словами. Мне кажется, выдающиеся вещи, талантливые книги примерно так и действуют на нас. Или замечательно, как из одного яркого образа, навевающего героине мысли о её детстве и об отношениях с матерью, рождается совершенно новое личное произведение.
Жаль, что Джун ступила на стезю плагиата. Лично я вижу в её выборе следствие писательской и личной неуверенности. Афине Лю она однажды доверила кое-что сокровенное, ее фигура ненадолго стала для неё опорой. Так и в писательстве Джун смогла твёрдо держаться только с такой же опорой на тексты Афины, на которую смотрела как бы снизу вверх. Писатель, неуверенный в своих идеях, обычно не выходит за рамки фанфикшена и игр с чужими образами, и в какой-то момент Джун заточила себя в этих цепях окончательно.
Скажу также пару слов о переводе. Да, он ужасен, особенно своей внезапностью, потому что вульгарные слова рассыпаны по тексту в непредсказуемых местах. А в некоторых предложениях из-за кривого перевода смысл теряется вообще. Политика издательства и его нежелание отзывать тираж в связи с этим кажутся довольно некрасивыми. Тем не менее, особенно хорошие фрагменты оригинального текста не смог испортить даже перевод. Например, немного о таланте Афины, очень уж мне нравится этот отрывок:
У Афины было острое, как у сороки, чутье на страдания. Эта повадка охватывает все ее наиболее известные работы. Сквозь грязь и илистые наносы фактов и деталей она чуяла и ухватывала ту часть истории, которая кровоточила — ну прямо гарпия на охоте. А затем собирала воедино правдивые истории, связывала их, словно бусы из раковин, отшлифовывала и являла их остро посверкивающие грани потрясенным и зачарованным читателям.Оценка ниже четвёрки исключительно из-за моей неудовлетворенности финалом. Когда я поняла, куда всё идет, испытала огромное разочарование, хотя финал и подчёркивает всю эту тему с кликбейтными книгами и писательством как своеобразным сетевым перформансом.
14 понравилось
315
SchnellerTod27 апреля 2024300 страниц обсуждений в твиттере
Читать далееМета-книга о книжной индустрии и написании книг, которая притворяется около-детективным романом.
Главная героиня Джунипер Сонг Хейворд (далее Джун) - неудавшаяся писательница, которая после смерти подруги Афины Лю решает закончить роман той, и отдать в издательство. Но уже под своим именем.
Сама книга большую часть времени ощущается, как будто ты сел смотреть какое-то треш тв шоу, где злые и жадные люди позорятся на камеру за деньги. Тебе не нравится никто из участников этого балагана, но прекратить смотреть невозможно.
В книге нет ни одного положительного персонажа. Строго говоря, в книге вообще нет персонажей, кроме Джун и Афины (которая умирает еще в начале сюжета, но продолжает присутствовать в качестве персонажа в мыслях и воспоминаниях Джун). Вместо персонажей мы будем читать про Идеи; картонные заготовки в нужных местах, единственная цель которых это представлять определенную задумку Ребекки о людях, с которыми может столкнуться начинающий (и успешный) писатель. Мать, которая любит, но не особо поддерживает в писательском деле. Издатель, которому интересны исключительно деньги. Комично-голливудские агенты, которые хотят выкупить права на фильм.
В книге они предстают поверхностными строчками текста, единственная задача которых - существовать в окружении главной героини, подталкивая ее к успеху или скидывая с Олимпа вниз. Хуже только абстрактные комментаторы в твиттере, которые в книге тоже являются полноценными участниками обсуждений (обычно негативных).
Это не отсутствие умений автора - Ребекка Куанг создала очень любопытную спиральную историю, на которую способны далеко не все авторы. Но мне остается любопытно - это мета-комментарий о том, как Джун никого вокруг не видит за человека из-за своего эгоизма и не способна интересоваться кем-либо, кроме своей умершей подруги и себя? Или Ребекка решила, что для нарратива важнее показать сами комментарии и критику в сторону индустрии как таковой, а проработанные герои для этого не нужны? Если так, то почему? Чтобы сохранить чистоту нарратива, или потому что безликим болванчикам отвечать на критику проще?Огромная часть книги это размышления автора о той или иной вещи через героев, иногда настолько прямолинейно, что у меня создавалось впечатление, будто Ребекке хочется с кем-то поболтать о полученном опыте в индустрии. Сюжет периодически прерывается пространными наборами фактов о том, как работает успех в писательстве и как продавать книгу на фильм под ключ. Это не раздражает, но мутит воду: на протяжении всей книги я не могла отделаться от ощущения, что обе главные героини представляют из себя ту или иную версию Ребекки, через которые она хочет ответить злым и глупым критикам на их претензии. К людям из твиттера у нее сквозит презрение на уровне такого, что не может не выглядеть личным. Почитав немного обсуждение вокруг автора, я пришла к выводу что была права; многие подмечают, что критика от и к главной героини повторяет критику, которую получала Ребекка Куанг по отношению к себе. В книге эта критика исходит или от главной героини расистки, которая помешалась на том, что ее не признали из-за того что она белая, или от безликой и одновременно жалкой толпы посетителей старбакса и твиттера, которые описаны как трясущиеся собачки, не способные к прямолинейной конфронтации в одиночку.
Можно еще сказать пару слов о том, как Ребекка явно проецирует свой образ больше на Афину Лю - умершую писательницу, которая описана не иначе как "талантливая, красивая, идеальная, непревзойденная". В сторону Афины тоже есть критика внутри сюжета, но она сводится к тому, что Афина буквально была слишком хороша в своем деле - слишком эффективно собирала информацию для книг, превращая ее в шедевры. А еще у нее не было друзей (потому что ей все завидовали!). Единственные значимые обвинения в сторону Афины прилетают от Джун, воровки и расистки, а так же от бывшего парня Афины, который угрожал той слить ее обнаженные фотографии (что автоматически делает его одним из самых неприятных персонажей в сюжете).
Концовка является по своей сути открытой и отлично подходит такой книге на мета уровне - ощущение такое же, как после чтение гигантского треда в твиттере. Никто не прав, всех окунули в говно, и это так же продолжится в следующем треде когда кто-то убедительнее составит свою версию правды. Хорошая ли это концовка в отрыве от нарратива, вольного или невольного, подаваемого книгой? Кто знает.
Пару слов о переводе.
Обычно есть два пути перевода актуального сленга - переводить дословно, и рисковать, что читатель ничего не поймет, или переводить с использованием современных фраз на языке перевода. Переводчик выбрал ни то ни другое. Он взял выражения из интернет сленга 2005 года и подумал, что они будут актуально смотреться в современной книге, которая очень сильно привязана к году своего выхода. В итоге в твиттере мы будем читать о "я валяюсь" и "ржу не могу". Для кого было принято это решение, если актуальному читателю данной литературы в районе 20-25 и для них этот лексикон будет смотреться максимально неуместно?
Есть еще вопросы к эвфемизмам, по причине которых я начала думать, что у Ребекки Куанг нездоровая фиксация на идее походов в туалет. Ее героиня то бежала поморосить дождиком, то ей не терпелось поссать. Как оказалось, это переводчик творчески подошел к простой фразе "сходить пописать" которую героиня повторяет каждый раз именно в такой конструкции и связана она с тем, что у гг проблемы с нервами и психосоматические симптомы тревоги проявляются беганьем в туалет. Я этот момент упустила полностью, потому что контекст спрятался за вульгарными фразами перевода, которые там вообще были не нужны.Есть что-то бесконечно ироничное в том, что книгу, где главная героиня, нереализованная в своем творчестве, берет чужое и переписывает его на свой лад, потому что ей кажется, что так будет лучше и красивее для читателя в итоге переводят на свой лад, вставляя устаревший лексикон, меняя фразы на те, что героям даже не подходят и вставляя целые куски текста, которых в оригинале ПРОСТО НЕТ, потому что переводчику кажется, что так будет лучше и красивее для читателя. Мета нарратив о книге про написание книги пополнился еще одним слоем иронии. Ребекка Куанг о таком даже мечтать не могла.
14 понравилось
212
Umilenko6 февраля 2026Читать далееКогда позиционирование книги перевешивает саму историю — она перестает быть реалистичной. Скандальность и сатира на современные тренды не кажутся откровенными, а скорее очередным маркетинговым ходом или провокацией читателей.
Читая аннотацию книги, я будто ощутила себя в Твиттере. Его влияние на историю вообще не удивительно! Удивительно то, что история никак не углубилась дальше аннотации, в отличии от Твиттера. Но потом я вспомнила за какой темой именно шла в книгу и поняла, что все-таки была мысль, что меня зацепила.
Принадлежность к сообществу — это сильная вещь.
Джун так хочет быть в кругу писателей, так любит литературу, что предает ее. Получив славу и признание, она больше не может вернуться назад. У неё уже сложилась репутация: будучи автором бестселлера она чувствует, что должна идти только вперед. Выдавать шедевр за шедевром. Чтобы и впредь получать внимание большого влиятельного сообщества. Джун завидует и оправдывает себя, хотя ей предлагают способы выйти, но она уже не может перестать. Она подсела на это внимание, как на наркотик. Даже ее подруга, Афина, смогла пробиться, а Джун нет.
Здесь уже вопрос стоит не сколько о таланте, сколько о тех, кто продвигает повестку — издательства. Именно они раскручивали Афину через расу и она стала заложником своего образа. Чужого расизма. И то, что издатели сами нарекают следующую звезду, говорит о многом. Чем больше шума создает проект, тем больше людей он привлечет. Соответственно и больше денег. Для издательства важно это, а не жизни авторов. Выпустить еще один хит — буквально прописано в их контрактах.
И мне это всё больше напоминало секту. Только когда Джун потеряла возможность отслеживать чужое мнение, вернулась к быту и поддержанию своего тела, она освободилась. Но это длилось недолго. Вернувшись в социальные сети, Джун снова начала строить планы как ей вернуться и обойти ту, что заняла её место.
Путь Кэндис как раз говорит об этом: она воевала за правду, нарвалась на гнев главного редактора (главы секты) и была занесена в черные списки издательств. Она жила без работы и средств, но решила обвинить именно Джун. Добивалась правды она не для себя, а ради сенсации и возвращению в мир, где ее унизили. Место в иерархии стало важнее справедливости. Для обеих выйти из токсичного сообщества показалось ужаснее, чем двинуться дальше. Они жаждут внимания сообщества, которому на них все равно.
Все эти проблемные отношения и вскрытые истин вкусные, но для меня они были слишком поверхностные. Персонажи не оставили никакого интереса, все их отличительные черты и проблемы завязаны на расе. И хотя кажется, что финал открытый, я вижу уроборос ненависти, раздуваемый благодаря социальным сетям и следованию на поводу этих плохих эмоций. Остаётся вопрос — что измениться быстрее, индустрия или люди?
13 понравилось
170
jelena66623 ноября 2025Когда текст перестаёт быть твоим
Читать далееОчень я люблю повествование от первого лица — когда есть возможность погрузиться во внутренний мир человека, видеть и понимать мотивы его поступков, особенности поведения, характер, слабости, пороки и достоинства. Особенно интересно, когда герои неоднозначны.
Вообще, мне нравятся книги о «плохих» героях или о тех, кого невозможно однозначно отнести ни к праведникам, ни к подлецам. Я иногда задумываюсь, почему мне так увлекательно наблюдать за негативными или недостойными персонажами? Может быть, таким образом я оправдываю собственные несовершенства? Так или иначе, здесь перед нами именно такая героиня: человек неоднозначный, который решается на сомнительный, не совсем порядочный поступок — кражу писательского черновика подруги и присвоение чужого литературного труда.
Интересно было наблюдать, как она живёт с этим решением, к каким мыслям приходит, что внутри неё происходит. Её рефлексия, самоанализ, внутренние колебания — всё это было психологично и глубоко. Книга заставляет задуматься: как далеко человек способен зайти ради успеха? Где проходит граница, на которой мы ещё слышим совесть? И как мы сами объясняем себе свои поступки — оправдываем или виним себя?
Отдельно стоит сказать, что и остальные персонажи здесь вовсе не безупречны. По сути, откровенно положительных героев нет вообще. Все сомнительные, каждый в своей степени моральной гибкости. Почти каждый движим жаждой успеха любой ценой, стремлением к финансовой выгоде и желанием урвать своё. Всё только ради себя, для себя — и ничуть иначе. И на этом фоне история читается ещё любопытнее.
Отдельно хочу отметить, что книга оказалась для меня ещё и очень информативной. Она погружает во внутренний мир писательской кухни: рассказывает о том, как рождаются книги, как авторы создают свои тексты, какие этапы проходит рукопись — от первых идей до момента, когда она впервые попадает к читателям. Затрагивает темы плагиата, авторского права, интеллектуальной собственности.
Я никогда не задумывалась, сколько людей и профессий стоит за этим процессом: редакторы, литературные агенты, корректоры, маркетологи, пиарщики, целые publishing houses — огромный книжный механизм, который обычно остаётся за кадром. Было действительно любопытно и познавательно увидеть эту изнанку.Ну и, конечно, важный пласт книги — влияние современных социальных сетей: буллинг, зависимость от мнений совершенно незнакомых людей, кибербуллинг, троллинг, харассмент. Как на это реагировать? Как сохранять себя, не разрушаясь под чужими ожиданиями и агрессией?
В итоге получилась история напряжённая и психологическая. И есть о чем поразмышлять.
13 понравилось
184