
Ваша оценкаРецензии
Imbir26 июля 2011 г.Читать далееСамое известное произведение финской художественной прозы было написано больше ста лет назад писателем мужчиной, но под женским псевдонимом. А перевел это произведение яркий сатирик Михаил Зощенко — после исключения из Союза писателей, параллельно с работой в сапожной артели.
Трудно начать чтение, но потом трудно оторваться, хочется читать и читать.
Диалоги, диалоги, диалоги… Недомолвки, полунамеки, недосказанность. Мягкий простодушный крестьянский юмор. Тонко подчеркнутые черточки национального характера, своеобразный финский быт, немного алкоголя - сюжет закрутился. Вот вам и комедия положений.
По мотивам этой повести был снят фильм «За спичками» с Евгением Леоновым в главной роли. Чудо, а не фильм. Там песенка была: "Как хорошо подняться в облака, в облака, подняться в облака. Если смотреть на жизнь издалека, то она беспечна и легка...".
А в сущности, взрослые мужчины так и остаются в душе маленькими мальчиками - приключения да невероятные ситуации им подавай, а то как то скучно жить. А ведь жена послала Антти за спичками, чтобы приготовить такой любимый финнами напиток как кофе и что из этого вышло ?!
32381
violet_retro23 сентября 2013 г.Читать далееО Финляндии мне известно прискорбно мало, так что финская комедия положений была определенно чем-то новым. Впрочем, жалеть о знакомстве не приходится.
Финны – простые ребята со своеобразным юмором и крайне неспешным образом жизни. Несколько дней ходить за спичками – проще простого! Зайти в незнакомый дом на кофе и остаться с ночевкой – легко! И правда, пока закончится неспешный разговор про урожай и житейские дела, уже и темно, зачем куда-нибудь идти. С такой же простотой решаются и дела про женитьбу, также просто можно думать и про собственный гроб. Хорошая же сосна, что уж там. Да, все это довольно странновато, но это добрый, простодушный крестьянский юмор, который не вызывает отторжения совсем.
Сказать, как там дела в современной Финляндии, я не могу, но сто лет назад там определенно было весело, если для того, чтобы растопить печку, нужно было отправиться в Америку, на тот свет и обратно, да еще и в полицейском участке пару раз переночевать. На уныние с таким планом времени просто не остается.
27218
CaptainAfrika17 апреля 2014 г.Читать далееНам очень повезло, что эту повесть финского писателя с псевдонимом Майю Лассила перевёл Михаил Зощенко. Не знаю, смогла бы я узнать слог самого Майю Лассила, если бы читала и другие его произведения. Но Михаила Зощенко в повести много. И это радует. Сама повесть, описывающая неспешный уклад жизни одной финской деревушки, на мой взгляд, не так уж далека от русского читателя. То ли русские и финны – родственные души, то ли Зощенко удалось так гениально перевести (что бесспорно)…
*Кстати, кто-нибудь читал тот бред, что написан здесь в описании к этой книге?
Я была очарована этой повестью. Но, читая её, будьте готовы к тому, что ваши представления о сюжете и событии в художественном произведении будут подвергнуты некоторым трансформациям. Здесь, в мире этой повести, события высасываются из пальца почти в буквальном смысле. В общем-то, название – «За спичками» – это и есть наименование центрального события повести. Что может быть проще, чем сходить к соседу за спичками, когда жена просит тебя об этом? Но нет, в этой финской деревушке – это целое путешествие, которое в итоге ПОЧТИ ЧТО приводит к Америке.
По этой же логике происходит всё в повести. Всё, что яйца выеденного не стоит, превращается в глобальную проблему. Именно поэтому сваты говорят здесь о чём угодно, но только не о свадьбе. Истинные намерения скрываются. Вообще диалоги здесь построены гениально. Прежде чем добраться до сути, герои перемоют косточки всем соседям, поговорят о погоде, выпьют кофе, а после этого…впрочем, даже после этого они могут так и не приступить к делу.
И вот благодаря этим недосказанностям, выдумкам (надо же чем-то заполнять недостающую информацию!) все герои оказываются втянутыми в ситуацию комедии положений.
Очень смешная повесть! Забавные персонажи и не менее забавны те ситуации, в которые они попадают. Однако всех героев связывают искренние отношения: они могут любить, ненавидеть, ругать друг друга, но все они не могут друг без друга жить.24223
memory_cell15 апреля 2014 г.Читать далееНесомненно одно: во всем виноваты жены.
Антти Ихалайнен с трубкой в зубах лежал брюхом на скамейке и сладко спал.
Это его доброй супруге Анне – Лийсе пришло в голову отправить мужа к соседу за спичками, для чего горячий финский мужчина был разбужен ударом хлебной лопаты пониже спины.Справедливости ради надо отметить, что во всех бедах виноваты не только жены, но и друзья.
Не встреть Антти Ихалайнен по пути за спичками лучшего друга Юсси Ватанена, в скором (по финским меркам) времени спички были бы доставлены хозяйке, кофейник поставлен на огонь, и жизнь шла бы своим чередом.
Но планы были отсрочены сватовствомгусаравдовца, спутаны употреблением больших доз алкоголя, и совсем кардинально изменены встречей со старой любовью, которая, как известно, не ржавеет.«За спичками» - это несколько часов удовольствия от нарочито – туповатого, прямолинейно – тяжеловесного финского юмора.
Это несколько часов смеха и грусти, ведь финские персонажи этой книги после великолепной ее экранизации Гайдаем навсегда обрели внешность русских актеров - милейшую физиономию Евгения Леонова, вечно улыбающуюся особу Вячеслава Невинного, продувную рожицу Георгия Вицина, вытянутую обличность Сергея Филиппова.
Попробуйте забыть об этом, не видеть их лица, не слышать их голоса - их, великих, любимых, уже ушедших.А простоватая на первый взгляд история полна вечных и мудрых истин.
Ну вот, к примеру: поссорились супруги (неважно, муж ли в Америку нацелился, жена ли замуж за портного собралась) – не следует играть в молчанку.
Следует найти предлог и завязать беседу, муж начнет – жена поддержит:
- А ведь Юсси Ватанен поймал-таки поросенка в Йоки!- Ого! Он-таки поймал поросенка?
Глядишь – и в доме снова мир.А кстати, поросенка этого в книжке– то зажарили!
Вот здоровый взгляд на предмет.
Мастера не мудрствуют. (с)Простите, занесло! Это совсем другая история!
24188
ad_nott21 сентября 2013 г.Читать далееДо чего же чудная книга об удивительных, странных и чудаковатых людях: финских крестьянах.
Для них совершенно нормально зайти в дом чужого, совершенно незнакомого человека, сесть на скамью, попить воды, напоить свою лошадь, набить табаком трубку и сидеть курить. А если человек знакомый, хозяин предложит в качестве угощения свой табак, хозяйка бросится заваривать кофе, и начнутся бесконечно долгие разговоры о том, сколько у кого коров, кто когда отелился или чья свинья разродилась, сколько льна собрали и ... до бесконечности. Каждый нахваливает свое хозяйство, своих хозяев и хозяек, а если дело идет к сватовству, то сват (не сам жених, а назначенный им сват) кружась вокруг до около, начиная разговор с тех же коров, очень медленно, по спирали, добирается до сути. Вроде и происходит все медленно и разговоры ведутся неторопливо, однако же за время пока главный герой книги ходит за спичками, успевает произойти такое, что диву даешься, почему у этих странных финнов пустяковые дела решаются так долго, а жизненные вопросы в считанные минуты.
До чего же странный народ! На протяжении всей книги я раздражалась, почему они позволяют заходить в свои дома всем подрят, разрешают им плеваться на пол, и отчаянно громко кашлять, чтобы только угостили кофе. Одна вот такая незнакомая женщина зашла к жене главного героя, была страшно недовольна отсутствием кофе (а спичек ведь не было, чтобы приготовить), обругала ее, разобиделась и тем временем просидела у них в доме несколько дней - пока муж не вернулся. Наивысшая степень хамства. Ну или наивысшая степень гостеприимства, наверное такое определение будет к финнам ближе.
И несмотря ни на что, книга читается очень легко быстро и заставляет улыбаться. Но улыбка эта не на лице, а где-то внутри.
Книга очень добрая, теплая, забавная, чудная и чудесная.23161
LANA_K20 августа 2019 г.Читать далееИнтереснее, чем ожидала. Тут не о том, как тяжело жить своим трудом на земле. Это прям приключенческая история с элементами романтики и триллера) Шучу. Но все же это можно найти в повести "За спичками". Сложности были с запоминанием имен героев. Я их, если честно, так и не запомнила. Но характер легко узнавался. Да и часто в диалогах уточняется о ком именно речь, при этом имя обязательно связывают с каким-то событием или местом. Поэтому по ходу чтения не приходилось перелистывать назад, чтобы вспомнить кто есть кто. Автор сделал образы очень яркими и каждому дал что-то свое. Но при этом у них есть общие черты, которые, как мне кажется, прорисованы для того, чтобы лучше передать уклад жизни в Финляндии. А это неспешность, даже медлительность, и боязнь нарушить текущий уклад жизни.
20757
Amatik1 июня 2015 г.Читать далееСтараюсь не читать книги, если смотрела экранизацию, но "За спичками" решила не обходить. Девичья память сработала на ура, и я совсем не помню суть замечательного советского фильма. Таким образом, чтение принесло много позитива.
Если не знать, откуда автор родом, убрать звучные и необычные имена героев, то все равно можно с уверенностью сказать - книга о финах. Несуразные комедии положений с простыми, без выпендрежа, персонажами, встречаются практически только у финских писателей. О чем же произведение? О спичках? Нет, оно о слухах, о том, что они (слухи) за секунду обрастают домыслами, о том, что люди могут делать опрометчивые поступки и быть совсем безответственными. У Лассила получилось смешно, задорно, местами поучительно и с хорошим хэппи эндом.18225
Krishana7 ноября 2010 г.Казалось бы, чем может обернуться простая просьба жены к мужу сходить за спичками?
Головокружительным водоворотом событий, где сказанное в шутку слово может перевернуть всю дальнейшую жизнь жителей одной деревушки, внести сумятицу и переполох.Книга прекрасна своей простотой. Диалоги – как в классическом анекдоте, вызывают улыбку и желание читать еще и еще, а главных героев невозможно не полюбить.
Написанная в 1910 году, эта небольшая повесть не потеряла свою актуальность и в наши дни.1892
Maple8114 февраля 2017 г.Читать далееВообще-то я чаще слышала анекдоты об эстонцах как об очччееень меееедлееенных людях, но по этой книге поняла, что о финнах можно смело сказать то же самое. К делу они подходят очень неспешно, издалека, подолгу молчат, собираясь с духом и выискивая, как бы так аккуратнее к этому делу приступить. А еще собеседник боится показаться малоинформированным, поэтому, либо молчит в ответ на вопрос, когда не знает, что ответить, либо поддакивает и вставляет полагающиеся замечания по ходу беседы, даже если совершенно не знает людей, о которых ведется рассказ.
Книга, конечно, шуточная, но в каждой шутке есть доля правды. Сначала у меня закружилась голова от финских имен/фамилий/наименований местечек, и я испугалась, что в жизни в этом не разберусь. Потом я взвыла от их медленных переспросов, когда человека иной раз осеняет, о чем идет речь, только на середине разговора, но после пары глав я привыкла к повествованию, и уже с удовольствием хохотала над героями вместе с автором. Совершенно согласна с определением, что это - финский Зощенко.
С детства я помнила только рассказ из "Мурзилки" "Как Саушкин ходил за спичками", и только удивлялась, какие приключения ему удалось пережить. Но я не знала тогда, что (видимо) мотивом к тому произведению послужила эта взрослая повесть, с такими же нелепыми и неожиданными приключениями, но только на тему сватовства. А, главное, произведение очень доброе. Хотя в нем и подсмеиваются над неспешностью и хозяйственностью финнов, но чувствуется что это все беззлобный юмор, и никто не упрекнет этих крестьян в излишней жадности, несмотря на всю их расчетливость. :)14756
Melkij_Parazit16 августа 2018 г.Читать далееТелевизор вошел в мою жизнь на фоне глобальных геополитических перемен - развал СССР привел к тому, что на телеэкраны хлынули потоки зарубежной теле- и кинопродукции. Диснеевские мультики, "Звездные войны", Супермены и т.д. В общем, у советского кинематографа не было шансов. "Москва-Кассиопея" после приключений эвоков как-то не котировалась.
Но некоторые советские фильмы я смотрела по многу раз и с большим удовольствием, в том числе - советско-финскую экранизацию повести Майю Лассила "За спичками" с Евгением Леоновым. Книгу я хотела прочесть давно, и вот - сбылось! И получила я от повести огромное удовольствие.
Оценка в 5 баллов конечно субъективна. Несмотря на небольшой объем произведения, история о том, что черная корова Юсси Ватанена отелилась и принесла телку, которую тот зарезал, раза с 20 начинает как-то надоедать, что ли. Да и утрированные образы финских крестьян, пекущихся только о деньгах, размере приданного, количестве снопов ржи, черной корове Юсси Ватанена, которая при... Ну вы поняли... В общем, тоже как-то однообразно...
Но я с огромным удовольствием отправилась с Антти Ихалайненом за спичками, а он, говорят, отплыл аж в саму Америку!...
13953