
Ваша оценкаРецензии
Аноним25 июня 2022 г.Шикарный перевод!
Перед покупкой книги , я хотела экземпляр от эксклюзивной классики. Там на обложке кролик. Но оказалось, что там не тот перевод! Самый верный и приближённый к оригиналу перевод Нины Демуровой. Сравнила первую страницу с Заходером и действительно есть огромная разница! Рекомендую этот вариант. Оказалось, что вторая часть про Зазеркалье намного больше , чем о Стране Чудес. Потрясающая сказка. В книге есть классические рисунки. Еще хочу сказать о плюсе данного издания- очень удобно держать в руках книгу. Приятная гладкая обложка, а сама при этом книга и страницы очень легкие. Бумага не просвечивает. Что же о самой сказке- она прекрасна! С удовольствием прочла заново (в детстве была другая версия от издательства самовар)Читать далее6103
Аноним25 марта 2021 г."Я отнюдь не странный, не забавный, не сумасшедший, просто моя действительность отличается от вашей."
Читать далееВ наше время трудно отыскать человека, незнакомого с произведениями математика и чудака Ч. Л. Доджсона, более известного в широких кругах как Льюис Кэрролл. Для меня данная книга является чем-то сокровенным и родным, а смысл большинства историй, рассказанных в ней до сих пор непостижим. Эта книга рождает больше вопросов, нежели ответов. Раз за разом, перечитывая "Алису в стране чудес" и "Алису в зазеркалье", я открываю для себя все новые и новые горизонты. Порой кажется, что таким простым, порою вычурным языком, заковыристыми фразами, обыгрыванием ситуаций и чистым, неподдельным "безумием" пишется и моя история, а может быть даже и Ваша. Всего то нужно не бояться следовать за своим Белым кроликом, опаздывающим на прием к Королеве, для того чтобы... чтобы что? Прочитайте и задавайте себе этот вопрос сами. Я надеюсь, данная книга разнообразит и Вашу жизнь вопросами, которые никогда не останутся без ответов, пусть даже и придется немного потерпеть. Ну а я пойду, опаздываю... на чаепитие.
6917
Аноним25 июля 2020 г."Нормальных не бывает. Ведь все такие разные и непохожие. И это, по-моему, нормально".
Читать далее"Алиса в Стране чудес" ⠀
Алиса, погнавшись за Белым кроликом, попадает в сказочную страну, где знакомится с самыми удивительными и неожиданными созданиями.⠀
⠀
"Алиса в Зазеркалье"⠀
Зимним вечером, Алиса оказывается в удивительной стране по ту сторону зеркала, где знакомится с ожившими шахматными фигурами, цветами и другими обитателями. Чтобы вернуться домой, ей предстоит совершить увлекательное путешествие. ⠀
⠀
Когда-то давно, будучи маленькой, я читала книгу о приключениях Алисы, правда, в очень сокращенном варианте. Книга мне тогда очень нравилась, и сейчас, увидев хорошую скидку на потрясающее издание, решила купить себе в коллекцию. Чем же взрослые впечатления отличаются от детских? Конечно, сейчас книга слегка не по возрасту, но написана она потрясающе, да и иллюстрации шикарны, хотя, справедливости ради, замечу, что "Алиса в Стране чудес" понравилась мне больше "Алисы в Зазеркалье". Возможно, сказались детские воспоминания, но вторая сказка показалась мне слегка утомительной, хотя, уверена, что в детском возрасте впечатления от обеих были бы одинаково сильными.⠀
⠀
Ну и, повторюсь, издание - шикарное: обложка, листы, шрифт - отличные, а иллюстрации - просто выше всяких похвал. Да и две сказки в одной книге - прекрасное решение. ⠀6386
Аноним5 ноября 2019 г.ЛЬЮИС КЭРРОЛЛ “АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС. АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ”
Читать далееДа, я из тех, кто видела мультики, листала детские адаптации с иллюстрациями, один раз пыталась начать читать в украинском переводе книгу от АТБ, но только вот недавно взяла и полноценно познакомилась со Страной чудес и с Зазеркальем.
⠀
И что могу сказать...
⠀
“АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС”
⠀
Не скажу, что осталась в восторге, есть сказки, которые меня больше впечатлили, но все же было достаточно увлекательно.
⠀
Понравился эпизод с младенчиком и диалог с мышкой, которая не любит кошек.
⠀
Немного скучновато было слушать Телепаху...
⠀
В целом понравилось, но не “вау”.
⠀
“АЛИСА В ЗАЗЕРКАЛЬЕ”
⠀
А вот второе путешествие Алисы как-то вообще не по душе мне пришлось.
⠀
Все эти шахматные передвижения казались длиной в вечность, а стихи и песни только усугубляли мое страдание.
⠀
Единственное, что порадовало, это игра слов от кузнечика: “ба бочки”, “с три козы”, “сле пень”.
⠀
А так...
.
.
Не бейте меня фанаты Кэрролла, но что-то мое сердце осталось холодным.6380
Аноним18 января 2019 г.Читать далееБывают такие моменты, когда рука интуитивно тянется за какой-то определенной книгой, потому что душа так просит. Начинаешь читать и понимаешь - да, в точку. Именно это мне сейчас и нужно. Так у меня случилось с "Алисой в Стране Чудес" и "Алисой в Зазеркалье".
К таким книгам нужно возвращаться в разные периоды жизни. Если вам кажется "Пфф, да это же для детей" - нам с вами не о чем разговаривать. Перечитывая приключения Алисы сейчас, когда мне 27, я нашла там столько всего, что меня проняло, сколько иногда и во "взрослой" книге не найти. Мне нужна была Алиса прямо сейчас. Прямо сейчас я чувствую себя Алисой. "Право, я не знаю, кто я, сударыня. Я знаю, кем я была сегодня утром, когда проснулась, но с тех пор я уже несколько раз менялась."
Что я вообще такое? Понятия не имею. Слишком много бутылочек с надписью "выпей меня", слишком много печенья с надписью "съешь меня", а про волшебные грибы я вообще молчу (наркоманская шутка detected). А если без шуток, то мне трудно сказать и про что "Алиса" - наверное, про всё и сразу. Наверное, её приключения написаны так, что их можно интерпретировать тысячей разных способов. Зависит лишь от читающего. Наверное, поэтому я не стала перед написанием рецензии читать всякие исследования этого произведения, чтобы не исказить своего впечатления.
- Все мы здесь не в своем уме - и ты, и я!
- Откуда вы знаете, что я не в своем уме? - спросила Алиса.
- Конечно, не в своем, - ответил Кот. - Иначе как бы ты здесь оказалась?
Сколько раз этот диалог у меня возникал в голове за последний месяц - не счесть. Я искренне убеждена, что я в чьем-то чужом уме, иначе как объяснить все происходящее?
И вот это уже не рецензия, а какая-то дневниковая запись, исповедь, если хотите. Трудно вернуться к "Алисе", когда ты от нее, по сути, никуда и не уходила, потому что ты - она и есть.
Я буду возвращаться к произведениям Кэрролла столько, сколько живу на этом свете, и может быть даже в следующих жизнях, если они будут, конечно. Маленькие мудрости и сочный символизм, которые можно трактовать на любой лад, замечательный юмор (иногда можно и в голос засмеяться, если представлять происходящее). Герои, к которым проникаешься симпатией независимо от того, может у них порхать голова отдельно от тела и идут ли у них вообще часы.
61,4K
Аноним17 февраля 2016 г.Читать далееВ детстве книжная версия Алисы каким-то образом прошла мимо меня, знакома с ней я была лишь по советским мультикам с крайне странным стилем рисовки (хотя к стилю "Алисы" подойдёт любая странная рисовка), впрочем, довольно неплохим и близким (как оказалось) к первоисточнику.
Обе истории я прочитала буквально за пару часов, стоит ли говорить о том, что читаются они безумно легко и с большим интересом:) Каждый персонаж Кэрролла - своеобразный маленький шедевр. Тут тебе и безумный Шляпник, и отрубить-всем-головы-Королева, и Чеширский кот, и львы с единорогами - выбирай на свой вкус и пара часов в волшебном мире тебе гарантирована;)
При чтении у меня выявилась только одна проблема. Первую часть я читала в великолепном переводе Заходера, вторую в его переводе я не нашла (а существует ли она вообще, интересно:)). "Зазеркалье" мне пришлось читать в другом переводе, а потому вместо братьев Траляля и Труляля были Тец и Тик, а вместо Шалтая-Болтая (гениальнейший, на мой взгляд, перевод) - Желток-Белок. Не скажу, что этот момент оказался для меня критичным, но все-таки было непривычно.
Очень жаль, что продолжения у Алисы нет, а ведь сколько чудесных приключений мы могли бы ещё вместе с ней испытать. Но, с другой стороны, может поэтому мы так и любим Алису - за то, что у неё нет бесконечных продолжений, и за то, что и имеющиеся две истории можно перечитывать с трепетом и большой любовью.
«И нужно еще – и это тоже совершенно обязательно! – КОЕ-ЧТО знать.
Потому что если в голове пусто, увы, самое большое чувство юмора вас не спасет.»671
Аноним10 ноября 2015 г.Читать далееЛьюис Кэрролл, талантливый математик, знал, как играть с языком, да так, чтобы у остальных и язык, и мозг свернулись в элегантную трубочку от восторга.
Не все, однако, знали, как перенести восторг и неподражаемые стихи про "варкалось" и "хливких шорьков" в другие языки. Есть люди, которые сделали себе имена и научные звания, описывая, как надо переводить "Алису" и какими средствами языка надобно оперировать. Сама Демурова написала о том, как интересно и вместе с тем боязно было подступаться к такому тексту, где все - игра слов. А язык - хрупко-ломкая вафля, а не мяконький блинчик, подобно русскому, где перевести слово из одной части речи в другую можно не церемонясь. Тогда как в русском церемонии и разнообразнее, и жестче. Считается, что идеального перевода "Алисы" и всей той "чепухи", которой так любили развлекаться Кэрролл и иже с ним, пока нет. И не будет. Но наш перевод признан коронным - перед ним снимают шляпу и ему аплодируют стоя.661
Аноним19 апреля 2015 г.Сказать, что я зачитывалась этой книгой-ничего не сказать. Перечитывала Алису множество раз, моя книжка была затертой до дыр в прямом смысле. Это полет, это взрыв фантазии, когда уже не дождешься, когда нырнешь в кроличью нору.
652
Аноним16 февраля 2014 г.Просто не знаю, кто я сейчас такая. Нет, я, конечно, примерно знаю, кто такая я была утром, когда встала, но с тех пор я всё время то такая, то сякая – словом, какая-то не такая.Читать далееКак можно правильно написать о том,что нравилось в 10 лет, 15, 25, и продолжает удивлять и после тридцати пяти?Ответ прост.
Думай о смысле, а слова придут сами.Существует тест для детей на определение правополушарного развития или левого. Попросту говоря, кто дитё-логик или мечтатель. На выбор даются две книги- "Маленький принц" и Алиса".Если больше нравится первая, ваше чадо -мечтатель,альтруист и вообще живет в воздушных замках. А если вторая- он логик и вечная почемучка. Я стала исключением. Мне очень нравится Алиса и в переводе и в подлиннике, но я мечтатель и вообще мой любимый персонаж Чеширский Кот и до сих пор сама бы не прочь попасть в нечто подобное и удивительное. Хотя бы для того,чтобы написать своим детям подобную чудесную сказку. С двойным-трой-пятидесятым дном.А точно ли там уже конец?!
Отсюда мораль: что-то не соображу.Каждый раз открываю новое и новое. От очевидных занимательных экскурсов в историю, географию, литературу до... Боже, такое могло случиться лишь со мной!
— А где я могу найти кого-нибудь нормального?
— Нигде, — ответил Кот, — нормальных не бывает. Ведь все такие разные и непохожие. И это, по-моему, нормально.631
Аноним9 сентября 2013 г.Читать далееМогла ли эта история состояться не в Англии?
Можно ли было написать эту историю не в состоянии "расширенного сознания"? Или она и была написана в "нормальном" его, сознании, состоянии?
А ещё были вопросы относительно самого автора и Алисы.
Книга-то - потрясающая. И что-то мне подсказывает - очень интимная.
Абсурд. Как кто-то говаривал: искрометная импровизация - тщательно подготовленная домашняя заготовка. Абсурд на первый лишь взгляд абсурден. В смысле хаотичен. В основе - математическая комбинаторность. Отражающая комбинаторность "природную". Художники, скорее всего, используют её интуитивно. Ну и кто "запрещает" комбинировать вроде как принципиально некомбинируемые штуки?
"Аня в стране чудес" Набокова не произвела вообще никакого впечатления. Потом узнал, что переводов-то куча на русский. И набоковский - ну так, игрушка ума.
Читать и перечитывать. Например, во время чаепития.645