
Ваша оценкаРецензии
dashapanda0129 октября 2024 г.о закулисье книжного мира
Читать далееС огромным удовольствием послушала «Йеллоуфейс». Очень захотелось познакомиться с этой книгой, так как мне встречались нелестные отзывы о её переводе. Бумажную версию покупать не спешила, но когда она появилась у меня в подписке, то из любопытства решила послушать.
Перед нами история Джун Хэйфорд – писательницы неудачницы, роман который провалился в продажах. Но всё меняется, когда Джун становиться свидетельницей смерти своей хорошей знакомой и по совместительству литературной сенсации Афины Лю.
На кануне вечером Афина показывала Джун свой новый роман, предлагала Джун его почитать. Поэтому Джун, покидая квартиру Афины, забирает с собой текст.
Джун решает отредактировать рукопись и издать её под своим именем. И это решение приносит Джун популярность и признание – всё, чего она так хотела.
Но тайное всегда становится явным.
Лично мне книга понравилась. Понравилось то, как Ребекка показывает книжный мир и издательскую отрасль. Понравились мысли героини, как её мучила совесть, как воровство текста повлияло на её собственный творческий процесс, как она пыталась убедить себя в том, что не сделала ничего дурного.
Книга погружает в эту тревожную атмосферу того, что в один миг ты можешь потерять весь этот успех и признание. Но в то же время, ты проникаешься этой неловкостью, которую Джун испытывает, от этого признания.
Книга меня увлекла. Слушала её в любую свободную минуту, потому что очень хотелось узнать: будет ли раскрыт секрет Джун и как это повлияет на её жизнь.
132
AkbarRozikov25 октября 2024 г.Нужен нормальный перевод книги на русский
Книга интересная, необычная. Перевод не отбивает желание читать, но местами странные фразы вызывают недоумение: "пивка для рывка", "поморосить дождиком" ... Что это вообще за уровень перевода?
А так, читать увлекательно. Советую всём кто любит писать.129
luchsvetavtc17 октября 2024 г.50 оттенков жёлтого
Читать далееПосле прочтения Сюжета Джин Ханфф Корелиц очень захотелось сравнить его с нашумевшим Йеллоуфейсом Ребекки Куанг.
Это первая книга автора для меня и знакомство прошло легко и захватывающе.
Повествование затянуло уже с первого предложения:
В ту ночь, когда Афина Лю умирает на моих глазах, мы отмечаем её сделку с Нетфликсом.Сюжет книги отличается от реальной истории (одна из версий, помимо той, что прототипом Афины стала сама Куанг, описана Робертом Колкером в эссе Who is the Bad Art Friend? о публичном скандале двух авторок Доун и Сони) тем, что одна из подруг погибает трагическим образом (в присутствии второй подруги), а другая, эта самая вторая, вдруг решает позаимствовать не идею, а целиком роман и выдать за свой. Не, ну а чё? Подруга, значит, заслуживала при жизни славы, печатной машинки Remington и блокнота Moleskin, а она чем хуже? Да и померла – все карты в руки.
По мере работы с черновиком Джун (подруга-плагиатор) решает, что Афина (подруга, отошедшая в мир иной) не докрутила историю и взялась редактировать: один кусок из текста выкинула, другой переписала, третий дописала, героев переставила местами. А сюжет в романе с уклоном на историю и культуру Китая, в которых Джун не в зуб ногой.
Проделав "титанический" труд, Джун приходит осознание, что вообще-то роман в порядок привела именно она и смело можно публиковать его под своим именем. А чтобы не накинулись за непричастность к китайской нации взяла себе псевдоним и стала: Джунипер Сонг. Похоже на китайское имя? Похоже, пойдёт. (Позже она говорила, что это её реальное имя, честно-честно, так совпало, а ведь никто не знал).
Организовала себе фотосессию, где выглядит то ли азиаткой, то ли белой. И в путь! Навстречу жизни Афины, жизни мечты.
Стоит отметить, что Джун никогда не считала Афину подругой. Они учились вместе, переживали общие жизненные ситуации, но Джун завидовала Афине по-страшному. Ведь у Афины, что не публикация, то прорыв, а у Джун – дебют совсем не удался. Пришло время взять реванш.
На протяжении чтения я ненавидела Джун всем нутром. Если в Сюжете Корелиц писатель позаимствовал только задумку, а роман написал самостоятельно, то здесь воровство чистой воды. Угрызения совести преследовали её, конечно, но раскаилась она когда запахло жареным. Но быстро переобулась, как только страсти подутихли. Считаю, что доверять ей нельзя. Она ищет себе бесконечные оправдания, лишь бы замаскировать вину.
В целом, мне книга понравилась. Не скажу, больше Сюжета или нет.
Вопросы здесь затронутые, типа расовых предрассудков, культуры отмены, травли в соцсетях, жажды наживы, закулисья книгоиздательства – раскрыты довольно объемно и дают широкое поле для рассуждений. У меня осталось много мыслей по поводу "предательства", погоне за популярностью и писательских заимствований. С Йеллоуфейсом я была сильно вовлечена именно эмоционально, что оставило отпечаток книги в моем сердечке.138
NataliaKaza16 октября 2024 г.Что то новое
Подходила к этой книге со скепсисом, особенно после скандала, связанного с ее переводом. Но мне повезло, я читала уже отредактированную версию, и на деле история оказалось очень увлекательной. Затронуто множество интересных тем, есть над чем поразмыслить. Эта книга не оставляет после себя пустоту, как многие другие. Ее хочется осмысливать, обдумывать, обсуждать.
128
MelendezGreenflies27 сентября 2024 г.Зачем?
Читать далееЕсли бы надо было выбрать одно слово, чтобы поместить в него впечатление от прочтения книги, это определенно было бы "недоумение"... Имеено в недоумении я обнаружила себя, дочитав последнюю страницу, хотя то, что это произведение не попадет в мой личный список любимых книг или даже тех, что оставили по себе приятное впечателение, стало ясно практически с первых страниц.
Сюжет показался мне привлекательным, яркая обложка (каюсь) тоже сделало свое дело, и книга быстро отправилась в корзину.
На мой взгляд, автор распаляется на несметное количесвто разных проблем: тут тебе и рассизм, и "обратный рассизм", и присвоение чужой интеллекиуальной собственности, и сложность отношений отцов и детей (метерей и дочерей), и буллинг в интеренте, и подводные камни издательской индустрии...
Читается книга легко, но вот ни симпатии, ни уважания, ни сочувствия не вызывает ни один герой, такими они все оказались поверхностными. А уж главная героиня.... даже не знаю, что сказать...мне она показалась откровенно неинтересной и просто глупой.
Довершил дело сомнительный перевод.
По итогу: разочаровывающее чтение, рекомендовать не буду.
1118
Olyakydini16 августа 2024 г.книга " йеллоуфейс" история об ужасах, одиночества в жестокий конкуренции в среде издательской индустрии . " дружба " если это можно так назвать , которая построена на зависти , соперничестве , была ли это вообще дружба.
в книге вы поменяйте свое мнение несколько раз , кто плохой , а кто хороший, но в итоге поймёте ,что хороших нет128
chemachka15 июля 2024 г.Книгу убил перевод? Да нуу.
История сама по себе интересная. В интернете полно мнений о каком-то несуразном переводе. Но для меня это слишком простой текст, чтоб заморачиваться по этому поводу. Автор еще довольно молода и реализация ее задумки вышла какой-то недоработанной что ли. Неплохое чтиво, но так на пляж и на один раз.
141
ArianaAltuhova6 мая 2024 г.Твист на «Талантливого мистера Рипли»
Читать далееНеплохая итерация на тему ненадежного повествователя, в которой автор интересно добавляет проявления микро- (иногда и макро-) агрессии на почве расовой неприязни и белого превосходства к обычному рецепту протагониста-повествователя с сомнительной моралью и чувством справедливости.
Больше всего затягивала первая часть книги, середина и конец немного проседают, но не так, чтобы сказать, что это делает книгу плохой. Также из минусов - довольно плоско описанные взаимоотношения с семьей Джун. Все-таки, представляется, что нарциссы-невротики появляются не от отстраненных мамаш, которые просто не испытывают интереса к писулькам ангстной дочери-подростка; кажется, чтобы человек был готов совершить настолько аморальные поступки, как это делает Джун в книге, предыстория персонажа должна быть посерьезнее.
Наиболее очевидный недостаток книги на русском - перевод. Переводчик допустил очевидные ошибки в переводе (напр., «пузырчатый чай» как перевод bubble tea, «польем чайку» как перевод spill the tea), которые можно было бы избежать простым гугл-серчем этих словосочетаний, приправил текст какими-то хамоватыми и просторечными фразочками, что никак не могло приукрасить текст.
141
Alesensan9 сентября 2025 г.Много шума из ничего
прочитав много позитивных отзывов, решила прочитать.
ожидала больше интриги, не хватило какого-то напряжения. еле дожала до конца,было немного скучновато
Я бы не оставила эту книгу у себя на полке020
