
Ваша оценкаРецензии
Irinischna16 октября 2012 г.Читать далееОжидала большего.
Интересный сюжет, а вот стиль и язык повествования мне не понравился.
Причина этого, возможно, заключается в том, что давно не читала произведения в стихотворной форме, да к тому же я не являюсь любительницей поэзии. Трудность чтения также связана с тем, что поэма создана в XIV веке. Плюс ко всему, может быть, перевод не самый лучший.
Конечно, я понимаю, что "Божественная комедия" - это гениальное произведение, шедевр литературы, но я не могу поставить оценку выше, чем 3/5.Мини-флэшмоб-лотерея "Дайте две!"
1272
Eugene_wayfarer11 августа 2012 г.Читать далееПеревод Д.Минаева читается более живо, чем М.Лозинского, но сей последний мне, честно сказать, нравится больше.
Читать сегодня "Комедию" Данте дело нелёгкое. Необходимо полное погружение в эпоху, без этого никак. Мне пришлось оставить все домашние дела и перебраться на пару недель жить на балкон. Не удивительно, что Мандельштам ради этой книги выучился итальянскому языку.
Эта книга написана с большой любовью к Италии (см. плач об Италии: Чистилище, VI, 76 и далее). Сейчас мало кто любит так свою родину. Это напоминает знаменитый плач Иисуса о Иерусалиме.
У Данте есть банальнейшие вещи, но у него они - гениальны. Ну вот, например:
Все до того рассудком стали слабы,
Что верят всякому вранью,
И на любой посул толпа пришла бы (Рай, XXIX, 121-123).1278
PetrGrinev13 ноября 2025 г.История о том, как я впервые в жизни НЕ смогла дочитать книгу…
«Кто б ни были входящие сюда,Читать далее
Оставьте здесь надежду навсегда!»
Написано над адскими вратами
Зловещими и черными чертамиОх, вот уж действительно никогда не стоит быть категоричной в своих заявлениях. В конце концов, любая фраза, начинающаяся с заветных слов «Я никогда не...» обязывает, пожалуй, излишне ко многому. Вот, например, я обычно говорю, что всегда и при любых обстоятельствах обязательно дочитываю даже самые неинтересные и сложные книги. Что ж, не так давно я нарушила это, как мне казалось, незыблемое правило. Я, возможно впервые в жизни, так и не смогла дочитать книгу.
«Божественная комедия» Данте Алигьери оказалась для меня просто непосильной ношей. И это несмотря на то, что я очень-очень хотела эту книгу прочитать. Желание непреодолимой силы возникло у меня после прочтения «Инферно» Дэна Брауна, где основной сюжет как раз завязан вокруг бессмертного произведения Данте. Мистическо-детективный сюжет Брауна оказался настолько интересным и увлекательным, что у меня в голове непрерывно стучала одна мысль «Я должна, обязательно должна прочитать «Божественную комедию»!» Что ж, воодушевлённая, пожалуй, сверхмеры, села я читать «Комедию».
Нет более ужасного страданья,
Как вспоминать о светлых временах
В несчастии.Вот уж воистину, совершенно не смешно, но, черт возьми, божественно. Больше полугода мучила я несчастный старенький томик «Комедии», прошла все девять кругов ада, добралась до середины горы чистилища и... Там, собственно, и осталась, не дочитав книгу. Этому, как водится, было несколько причин.
Первая и, наверное, самая существенная – я очень небольшой любитель поэзии. Даже самый витиеватый прозаический текст я способна разобрать на мельчайшие подробности, вычленить всю основную суть и найти множество самых разнообразных подсмыслов. С поэзией у меня все гораздо сложнее. Поэтический язык – не мой язык, я его либо вообще не понимаю, либо понимаю с огромным трудом.
Кто сам не сдастся, тот непобедим.Причина намбер ту. Конкретные такие траблы с пониманием того, куда, зачем, для чего идет главный герой (он же Данте Алигьери собственной персоной), а самое главное, с кем он там по дороге пересекается и взаимодействует. И нет, не стоит вот прямо вот сразу, так сказать, с налета, кидать в меня тапками и кричать, мол, комментарии и пояснения к тексту читать надо. Читала. Лор из этих самых пояснений и комментариев, в целом, поняла и осознала. К гуляющему по Аду, Чистилищу и Раю Данте в сопровождении Вергилия вопросов, собственно, нет. А вот к сотням, если не тысячам, случайных эпизодических персонажей, которых Данте встречает на своем пути, перекидывается парой многоумных фраз и которые, в большинстве своем, являют собой реальных исторических личностей, вопросов очень много.
Ладно, судя по всему, мне просто не хватает ума понять всю гениальность такого авторского финта ушами с введением гигантской галереи случайных имен и реплик. В конце концов, какие вопросы могут быть у меня к автору? Да никаких! Он ВОН когда жил и творил, а типа актуален до сих пор. Постою-ка я лучше в сторонке, молча полюбуюсь и дальше пойду.
Чем ближе к совершенству каждый станет,
Тем ярче в нем добро и злее зло.Причина третья, сюжет. Вернее, практически полное отсутствие такового. «Божественная комедия» представляет собой скорее размышления на тему, нежили какое-то сюжетное произведение. Путешествие из ада в рай здесь больше фон, некий повод показать и рассказать то, что автора по-настоящему волнует. А волнует его, на самом деле, многое. Но читать обо все этом человеку непривычному, очень сложно и скучно.
Людской молвы невелико значенье,
И ничего сильнее правды нет.Причина четвертая, существенная. Качество русского перевода. Мне, в целом, достался неплохой перевод советских времен. Но что-то мне все-таки подсказывает, что львиная доля смыслов и понятий так и осталась где-то на стороне итальянского первоисточника. А ведь многим в руки попадает и вовсе кривой современный перевод «Комедии»...
Поверь – когда в нас подлых мыслей нет,
Нам ничего не следует бояться.
Зло ближнему – вот где источник бед.Как бы там ни было, я могу еще долго рассуждать на тему того, почему я не дочитала «Божественную комедию». В конце-то концов, должна же как-то оправдать самое себя. И все же мне кажется, что эта книга не для всех. Произведение объективно сложное как с точки зрения художественного построения, так и по смыслу. И я говорю это вовсе не потому, что не могу или не хочу читать книги, написанные несколько веков тому назад. Нет. Так, в свое время, я неплохо так справилась с «Гаргантюа и Пантагрюэлем» Франсуа Рабле. Весьма непростое сатирическое произведение, написанное аж в 16 веке и обличающее церковную власть. Про многочисленные книги родом из 18-20 веков упоминать смысла не вижу. С ними со всему тоже временами бывает не просто, но весьма интересно. Я не являюсь сторонником чтения трешового янг-эдалта, более всего напоминающего не то, чтобы жвачку, а самый натуральный суррогат жвачки. При выборе книги передо мной не стоит вопрос, насколько она сложна по своему содержанию. Заинтересовала, беру и читаю. Обычно дочитываю. Но «Божественная комедия», вероятно, совершенно не мое произведение.
11429
_biblio_teka19 декабря 2020 г.Как это можно было написать? И как это можно было перевести??? Грандиозно!
Читать далееПоэма делится на три части — «Ад», «Чистилище» и «Рай» (вышел в свет уже после смерти поэта). Каждая часть состоит из 33 песен (34 песни в первой части «Ад», как символ дисгармонии). Вся она написана трёхстрочными строфами с особой схемой рифмовки, так называемыми терцинами.
⠀
Согласно католической традиции, загробный мир состоит из ада, куда попадают навеки осуждённые грешники, чистилища — местопребывания искупающих свои грехи грешников, и рая — обители блаженных.
⠀
События поэмы излагаются автором от первого лица.
⠀
Данте, достигнув середины жизненного пути, однажды заблудился в дремучем лесу. Вергилий, избавив его от трёх диких зверей, преграждавших ему путь, предложил ему совершить странствие по загробному миру.
---
"Ад"
---
Автор видит тут тиранов и убийц, плавающих в кипящей крови, самоубийц, обращённых в растения, богохульников и насильников, сжигаемых падающим пламенем, необуздавших при жизни свою страсть, не познавших истинную веру, лжецов, испытывающих самые разные муки, изменников и предателей.
---
"Чистилище"
---
Здесь находятся души грешников, искупающих свои прегрешения: очищаются гордецы, принуждённые сгибаться под бременем давящих их спину тяжестей, завистники, гневливые, нерадивые, алчные и пр.
---
"Рай"
---
Данте встречает учителей веры, мучеников за веру, он видит Христа и деву Марию, ангелов и, наконец, перед ним раскрывается «небесная Роза» — местопребывание блаженных. Здесь Данте приобщается высшей благодати, достигая общения с Творцом.
⠀
Тяжело разобраться со всеми мифическими существами и именами правителей. Без примечаний, которые следуют за каждой частью, было не обойтись!
⠀
Настоящая средневековая энциклопедия научных, политических, философских, моральных, богословских знаний и величайший памятник итальянской и мировой культуры!112,2K
GornyTiger8 октября 2019 г.Слово о бесплотной любви
Читать далееОказывается великий Данте разговаривал со своей Беатриче всего два раза. Первый раз в детстве, на празднике в гостях. Ему было 9 лет , а ей 8. И на всю жизнь влюбился. Когда они случайно встретились через 9 лет на улице , он был совершенно потрясен. Ему было 18 лет, а ей 17. Увы, она была уже замужем, тогда это было в порядке вещей. Она вспомнила их детскую встречу , любезно поговорила с поэтом, он весь вечер был в ликовании . А ночью ему приснился сон, что Господь Бог несет Беатриче , закутанную в красный шелк и она целует поэта в сердце ...
Больше они никогда не разговаривали, хотя встречались на общих сборищах. Поэт даже не видя ее, при ее приближении чувствовал " чудесный трепет в левой стороне груди, который распространялся по всему телу. " Она без конца являлась ему в снах, он стал посвящать ей сонеты . При этом он целомудренно не называл ее имени , не делал попыток к сближению, приходил в ужас от мысли повредить ее доброму имени...
Любопытно, что Данте вовсе не был робким и застенчивым. Это был нормальный мужчина, храбрый, мужественный , вовсе не чуждался женщин, у него были подружки и друзья , он занимался политикой , довольно предприимчиво распространял свои поэтические рекламации ... Беатриче Портинари рассказали , что сеньор Алигьери чуть не падает в обморок при ее виде. Она слегка посмеялась, но не удивилась. Для итальянцев романтическая экспансивность - норма жизни. Так Беатриче на своем земном пути и не узнала о своем великом предназначении. В юном возрасте она умерла от родов.
Если замужество Беатриче с Симоном Барди не вызывало реакции Данте, то от ее смерти он сам чуть не умер. Он перестал есть, бриться, впал в горячку, сделался худым и мрачным.
Затем стихи о возлюбленной полились рекой и Данте ... вдруг женился.
Многие историки считают , что Данте женился по расчету, но , погрузившись в биографию, я убедился что это далеко не так. Джемма Донати действительно была не бедна, но дело было не в деньгах , что считать расчетом ? Джемма Донати любила мужа, заботилась о нем, подарила ему троих детей, которые потом сами стали поэтами и пропагандистами своего отца. Сам Данте не изменял жене, не обижал ее и , хотя характер имел тяжелый, Джемма сумела создать ему настоящий семейный очаг . ( Хотя омраченный разлуками по политическим причинам. )
А он погрузился в метафизические бездны и создал свою великую Божественную Комедию, где по аду его вел поэт Вергилий, а по чистилищу и раю - возлюбленная Беатриче ... Там она приобретает всё более ослепительный облик. Строки , где она обличает поэта в низкой грешной жизни и растрате таланта на пустяки вообще, по моему, одно из высших достижений мировой поэзии...
В своей " не плотской " любви Данте вышел далеко за рамки рыцарской поэзии. Беатриче у него не просто Прекрасная дама. Это Мировая Божественная Женственность.
Во всяком случае идея Данте , что проводники и вдохновители человека творца " через ад " - Поэзия, а " через рай " - Женщина - глубока и серьезна.
Одухотворенная и мистичная любовь Данте оказала огромное влияние на мысль человеческую. От Шекспира и Леонардо до Блока и Соловьева ...112,4K
CunningGreyWolf17 декабря 2018 г."Божственная комедия" Данте в переводе и с комментариями Дмитрия Мина.
Читать далееПокупал эту книгу в дополнение к имеющемуся переводу М. Лозинского. Очень захотелось иметь качественные иллюстрации Г. Доре к этому произведению. То, что перевод Дмитрия Мина, воспринял как преимущество (зачем второй экземпляр перевода М. Лозинского?). Конечно, перевод заметно устаревший. К примеру, слово «томно» сегодня уже имеет другое значение, зачастую в добавку к «жеманно», тогда как у Д. Мина – из последних сил, устало, невнятно. Но преимущества этого издания вполне очевидны – перевод очень близок к оригиналу, без внесения стиля и поэтической индивидуальности поэта-переводчика и поэтических банальностей времен осуществления переводов. Поэтому, в свое время это был самый авторитетный перевод. Данное издание включает комментарии Дмитрия Мина, по объему значительно, значительно превышающий текст поэмы. К тому-же, есть дополнение - комментарии к «Аду» и космологии поэмы, которые включают в себя цветные схемы-иллюстрации «ад-рай», «схему мира». Иллюстрации Густава Доре к самой поэме замечательного качества на всю страницу, в издание включены, думаю, все и чередуются с цветными иллюстрациями художника эпохи модерн Франца фон Байроса, тоже конгениальными, в стиле фресок. Шрифт мелкий, но бумага мелованная, все контрастно и четко – читается без труда. Сам текст поэмы в книге занимает небольшое место в книге из 896 страниц размером больше обычного формата – значительный объем книге придали именно комментарии и приложения. И иллюстрации: ну практически через одну – через несколько страниц!
113K
Damaskameliyami7 июля 2017 г.Эту книгу я берусь перечитывать вот уже второй раз. И, как и в первый, мне нелегко дается ее чтение. Поэмы я совершенно не люблю, тяжело дается их восприятие. Вот и «Божественную комедию» для себя я читала очень долго (почти месяц). Первая часть «Ад» далась мне легче, чем все остальные «Чистилище» и «Рай». Возможно, перевод книги я выбрала не самый удачный (пер. Ольга Чюмина).Читать далее
Одно, я поняла точно, читая это произведение, рядом обязательно должен быть блокнот и карандаш. Я записывала заинтересовавшие меня моменты, так структурно выстраивался текст и более понятным становился для восприятия. «Божественная комедия» - это сплав политических, философских, моральных, богословских знаний. В основе поэмы лежит признание человечеством своих грехов, в дальнейшем «просветлением», обращением к богу.
По мнению Данте, чтобы обрести покой необходимо пройти все круги ада (9 кругов), грехи свои искупить страданиями.
«Божественная комедия» состоит из трех частей («Ад», «Чистилище», «Рай»). Наверное, это человеческая натура такая, но из всех частей меня заинтересовал «Ад». Данте так детально описывает свое путешествие по загробному миру, в особенности Аду, что невозможно это пропустить мимо. Девять кругов ада, где казнятся грешники (стяжатели, ростовщики, сластолюбцы и т.д). Это не только попытка осмыслить и передать строение не только «Ада» или «Рая», а сколько понять человеческую сущность, понять самого себя. Узнать, а что же там за той чертой. За чертой жизни, что ждет нас там?
Данте этой поэмой пытается донести до читателя, что все его проступки будут учтены, и никто не останется безнаказанным, кем бы он ни был: царь или бедняк. В загробном мире не возможно дать взятку или найти место получше. Ты получишь ровно столько, сколько заслужил. Если ты раскаялся в своих деяньях, то тебе дается шанс искупить свои грехи (Чистилище), а потом получить долгожданный покой (Рай).
Часть 2. Песнь четырнадцатая:
Вот какова железная узда,
Что сдерживать должна бы от соблазна,
Но искушенье так разнообразно,
Так жадно вы кидаетесь к нему,
Влекомые людей врагом во тьму,
Что вам помочь ничто уже не в силах
Над вами твердь небесная в светилах
Бессмертною чарует красотой,
Меж тем как вы, прельщаетесь суетой,
Глядите вниз, и потому жестоко
Карает вас Всевидящее Око»
Произведение пронизано и политическими воззрениями автора. Данте переживает за дальнейшую судьбу Флоренции.
Это произведение субъективно, но нельзя не отметить его целостность и информативность. Автор уделяет внимание каждому аспекту человеческой деятельности. «Ад» - это синтез древнегреческой мифологии.
Есть место и пророчествам. Например, в «Чистилище» (песнь тридцать третья) указывается число DXV (515). Оно обозначает некоего избавителя церкви. Кого имел Данте в виду неизвестно.
Думаю, в дальнейшем я еще не раз буду перечитывать это произведение. Каждый раз нахожу что-то новое.11278
anny_riot5 апреля 2016 г.Читать далееТри раза я начинала читать это произведение и все они закончились неудачей, но вопреки ожиданиям, алмазом стал четвертый раз.
Целый месяц ушел у меня на освоение этой книги. Следует сказать, что в этом году я поставила себе целью прочитать ее чего бы мне это ни стоило и бросить на половине просто не могла, хотя и очень хотелось. Я взялась за нее не в то время и абсолютно не в том месте и каждая страница давалась мне очень тяжело.
Не поймите меня превратно, но все мои страдания, стоили того. «Божественная комедия» — это удивительное и прекрасное произведение, но читать его нужно строго в определенный период. Плюс, его нельзя просто так взять и решить прочитать на досуге, к нему нужно тщательно готовиться, необходимо иметь довольно обширный запас знаний. Я просто не могу не восхищаться полнотой текста: такое количество загадок и отсылок вызывают восхищение.
Я не буду говорить, что потратила время впустую, скорее всего, я как раз провела «черновое» чтение, прочитав все комментарии и изучив, так сказать, культурный бэкграунд. Это совсем неудивительно, но оценку я не могу поставить, да и не вправе, если быть честной, ибо слишком уж большая мешанина в голове. Такие книги необходимо перечитывать и открывать их раз за разом с новой стороны, чем я и собираюсь когда-нибудь заняться.
11140
ryb_sv28 февраля 2015 г.Читать далееНельзя, чтобы страх повелевал уму,
Иначе мы отходим от свершений.
Помнится, когда я была с мамой в Италии, во Флоренции, мы наткнулись на актёра из местного театра, который по памяти читал "Божественную комедию". Мы как раз попали к самому началу, он читал "Ад". Я была настолько восхищена, мне так нравился мелодичный язык, он читал её так легко и непринуждённо, что, естественно, я хотела с ней поближе познакомиться. Вернувшись домой, я подумала, что всё-таки ещё не в том возрасте, когда нужно читать такие книги. Шло время, я морально готовила себя к прочтению этой книги, откладывала до последнего. А тут подвернулась игра, в которой нужно было выбрать итальянское произведение и я поняла, что если сейчас не прочту, то я вряд ли когда-нибудь к нему подступлюсь. В итоге это было тяжело, долго, мучительно. Мои отношения с произведениями в стихотворной форме можно описать фразой, которую в своей рецензии озвучила neodragonfly :
Туго соображаю читать стихи, а если стихи еще и на 700 страниц, вообще висну, как Windows 98...И это полбеды для меня. Честно говоря, я не пойму как в рекомендации РАН эта книга попала в категорию книг для прочтения в 15-16 лет. Я в свои 21 с трудом понимала, о чем идет речь. Книга наполнена огромным количеством комментариев и сносок, на которые то и дело я прерывалась, чтобы понять суть. И пока я вникала в комментарии, я теряла логику повествования в песне. Мне кажется, чтобы понять эту книгу надо было либо жить в эту эпоху, либо великолепно знать и/или любить историю того времени.
"Ад" действительно показан красочно, особенно если учесть, что ещё и в самых нужных местах стихи подкреплялись не менее "красочными" картинками. Причём на моей чёрно-белой читалке, где качество картинок было не особо рассматриваемым и привлекательным, всё равно выглядело впечатляюще и устрашающе. Его я читала довольно долго, дольше, чем остаток книги, но на удивление именно он меня и впечатлил больше всего. Для "Чистилища" и "Рая" мне потребовалось собрать всю волю в кулак.
Книга, к сожалению, меня не вдохновила. Сквозь "Ад", "Чистилище" и "Рай" я с трудом и стиснув зубы пробивала себе дорогу. Увы, то ли мое мировоззренние слишком слабо' для понимания этой книги, то ли это просто не моё. Честно говоря, я нахожусь в таком смятении после прочитанного, что не могу определиться. Я не жалею, что прочитала "Божественную комедию", хотя книга и не дала мне того, чего я от неё ожидала.
11106
Catherina_Owl18 июня 2014 г.Читать далееЯ долго мечтала прочитать «Божественную комедию». И вот она у меня. Открываю первую страницу и погружаюсь в историю, столь прекрасную и сложенную рифмами.
«Мирный луг
Покинул я, и по стопам поэта
Направился к стране, лишенной света»И вот мы в Аду. Мы проходим 9 кругов вместе с Данте и его проводником Вергилием. Узнаем истории существующих там людей.(Можно ли назвать смерть в Аду – существованием, а умерших – людьми? Скорее души, тени)
«А я свой дом избрал себе могилой»У каждого свой грех, своя кара. Весь «механизм Ада» описывается детально. Пройдя Ад, мы попадаем в самый низ, к Люциферу. И спустившись (поднявшись) в пучину наши путешественники выходят на свет.
«Из бездны той, что грозно поглотила
Собою нас, - мы к выходу пришли,
И мир чудес открылся нам вдали
И в небесах сверкнули вновь светила»Чистилище. Семь кругов. Тут не так грустно, как в Аду, но опять же, муки, наказания, очищение. Меняется вид. Часть Чистилища мне понравилась больше всего. Там и люди и их истории как то поинтересней, и написано не так мудрено.
Рай. Про него продуктивного сказать не могу, ибо Рай дался мне очень-очень неохотно. Для меня это была сложная и непонятная часть. Но принцип тот же. Люди, истории, сферы (круги). И… встреча с Богом, невозможность описать сеё существо и…. занавес.
В общем, произведение шикарное. Но, безусловно, трудноватое для восприятия.1192