Рецензия на книгу
Божественная комедия
Данте Алигьери
CunningGreyWolf17 декабря 2018 г."Божственная комедия" Данте в переводе и с комментариями Дмитрия Мина.
Покупал эту книгу в дополнение к имеющемуся переводу М. Лозинского. Очень захотелось иметь качественные иллюстрации Г. Доре к этому произведению. То, что перевод Дмитрия Мина, воспринял как преимущество (зачем второй экземпляр перевода М. Лозинского?). Конечно, перевод заметно устаревший. К примеру, слово «томно» сегодня уже имеет другое значение, зачастую в добавку к «жеманно», тогда как у Д. Мина – из последних сил, устало, невнятно. Но преимущества этого издания вполне очевидны – перевод очень близок к оригиналу, без внесения стиля и поэтической индивидуальности поэта-переводчика и поэтических банальностей времен осуществления переводов. Поэтому, в свое время это был самый авторитетный перевод. Данное издание включает комментарии Дмитрия Мина, по объему значительно, значительно превышающий текст поэмы. К тому-же, есть дополнение - комментарии к «Аду» и космологии поэмы, которые включают в себя цветные схемы-иллюстрации «ад-рай», «схему мира». Иллюстрации Густава Доре к самой поэме замечательного качества на всю страницу, в издание включены, думаю, все и чередуются с цветными иллюстрациями художника эпохи модерн Франца фон Байроса, тоже конгениальными, в стиле фресок. Шрифт мелкий, но бумага мелованная, все контрастно и четко – читается без труда. Сам текст поэмы в книге занимает небольшое место в книге из 896 страниц размером больше обычного формата – значительный объем книге придали именно комментарии и приложения. И иллюстрации: ну практически через одну – через несколько страниц!
113K