
Ваша оценкаBabel-Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution
Цитаты
gothkan17 октября 2024 г.Я хочу жить, – повторила она, – жить, наслаждаться жизнью и пережить их. Хочу иметь будущее. Смерть – это не воздаяние. Смерть – это конец. Она лишает меня всего будущего, где я могла быть счастлива и свободна. И дело не в храбрости. Дело в желании получить еще один шанс. Даже если бы я всю жизнь убегала, даже если бы никогда и пальцем не пошевелила, чтобы помочь другому, я была бы счастлива. Хотя бы на один день мир показался бы нормальным. Думаешь, это эгоистично?
258
adiooos22 июля 2024 г.Ходили слухи о грандиозном ужине для бедняков и бездомных Оксфорда, но городские власти утверждали, что ростбиф и сливовый пудинг приведут бедняков в такое неистовство, что они не сумеют насладиться иллюминацией2122
adiooos22 июля 2024 г.…они по-прежнему цеплялись друг за друга с упорством людей, у которых больше никого нет. Но их связь стала какой-то болезненной. Они по-прежнему проводили вместе почти все время, но боялись общества друг друга.
2105
adiooos21 июля 2024 г.Слово произошло от французского valet, «слуга», а оно, в свою очередь, от старофранцузского vaslet – «оруженосец». Но когда в конце шестнадцатого века рыцарство как институт исчерпало себя, а аристократы поняли, что дешевле и надежнее нанимать профессиональные армии, сотни оруженосцев остались без работы. И они поступили как свойственно молодым людям в трудных обстоятельствах – объединились с разбойниками и грабителями. Так слово приобрело второе значение – на французском карточном жаргоне «бубновый валет» означает мошенник и плут.Читать далее296
Ms_Todoroki7 июня 2024 г.Гнев - это удушье. Гнев лишает сил. Он давит на грудь, теснится между ребер, пока человек не задохнется в его тисках, поскольку гнев не может вырваться. Гнев кипит, а потом взрывается. Гнев - это тиски, а последующее исступление - отчаянная попытка вздохнуть.
2121
krol140229 марта 2024 г.Учёные по натуре одинокие домоседы. Путешествия кажутся привлекательными, пока не поймёшь, что на самом деле тебе хочется остаться дома с чашкой чая и стопкой книг у тёплого камина.
2135
nat_mystory10 марта 2024 г.Перевод означает насилие над оригиналом, искажение и извращение его для иностранцев, которым не предназначался текст.
2144
lizzie_lh7 марта 2024 г.Если Рами поправлял профессора, его называли смелым и талантливым; если то же самое делала Летти, она только вызывала раздражение. Книги из Бодлианской библиотеки она могла взять только в присутствии Рами или Робина. Если она хотела ходить по улицам в темноте, одна и без страха, ей приходилось одеваться и вести себя как мужчина.2157
