
Аудио
499 ₽400 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Главный герой, Чжоу Мин Чжуй, жил обычной жизнью, работал, писал комменты и посты в интернете и в один прекрасный день очнулся в совершенно другом мире. И оказался наш молодой человек не в своём теле, а в теле молодого человека по имени Клейн Моретти, который, увы, умер. Оказавшись в новом теле, парень стал быстро привыкать к тому, что он видит. Мир этот, это альтернативная Великобритания периода короля Георга, здесь богатство и бедность идут рука об руку, а паровые машины, достаточно удачно сочетаются с боевой магией.
Сразу говорю, цикл этот огромный, 28 томов, при этом, первая книга она больше вводная, поэтому, если вы не любите вот все эти долгие описания персонажей, его быта, куда он пошёл работать, кто его коллеги и так далее, то вам не стоит знакомиться с этим циклом. Лично я люблю такие вещи, при условии, что персонаж вызывает во мне симпатию. А здесь, да, он вызывает во мне симпатию, и я хочу исследовать мир, в который он попал и его способности дальше.
Вообще я уже сразу вижу перспективы этой истории. Во – первых, хорошо прописанный мир, подробный, детальный. Хорошо прописанная матчасть, кто за что отвечает, чем занимается герой и его задачи. Очень интересно то, как герой ищет детали, расследует свои дела, учится, знакомится с новыми людьми. Поэтому если вам подобного не нужно, то лучше и не начинать знакомство, но, лично меня очень впечатлило происходящее. Мне нравится семья героя, мне нравятся интересные коллеги Клейна, которые отнюдь не однозначные. Всё это к тому, что у автора реально есть фантазия, и цель ради чего он всё это пишет.
По сути дела, это такой детектив – триллер, где есть, как и физические преступления, в виде убийств, похищений, так и то, что связано с потусторонними силами. Где спокойно сочетаются полицейские и гадательные салоны, а герой проводит свои заседания с друзьями в подсознании.

Вещица, которую я давно хотел прочесть, но не ожидал того, что получил.
Во-первых, недавно начала выходить аниме-адаптация с довольно приятной картинкой. Сделано в Китае.
Во-вторых, первый том новеллы слишком перегружен попытками заложить фундамент мира, где происходит действие. Да, в первом томе любого цикла формирование основы — норма. Только не всегда воплощение можно назвать качественным.
Здесь явно переборщили с деталями, которые не связываются в удобоваримую картинку. Скорее перед нами какой-то набор не до конца сочетавшихся вещей. Либо просто их выдали поспешно и без должной проработки. Не хватает структуры.
В-третьих, не понимаю дело в переводе, редактуре или оригинал таков и есть. Ощущение, что текст черновой. Ну или он реально даже в оригинале весьма слабый.
Ну вот как-то так. Аниме я гляну точно.

До вчерашнего дня не думала, что доведется столкнуться с текстом, способным переплюнуть мой личный эталон низкого уровня владения стилистикой русского языка и отсутствия мелкой бытовой логики повествования.
А потом случился "Повелитель тайн. Книга 1" - переводная китайская новелла, у которой в выходных данных вроде бы имеются живые переводчик и литредактор, но читать которую просто невозможно, потому что в ней хочется править буквально всё.
Не просто слова местами переставлять на свой вкус, а прямо в каждом втором-третьем предложении устранять речевые и логические ошибки, снижать градус канцеляризма и в целом повышать понятность происходящего.
Вот несколько характерных примеров.
Надпись на странице - ну такое себе. Про вольное обращение с местоимениями еще поговорим.
Не решетка, конечно, выключена, а лампа, но это существительное встречается только в предложении выше приведенных.
Подобные выверты вообще очень часты. Например, "Он рефлекторно поднял руку, на которую опирался, посмотрел вниз и увидел, что вся внутренняя поверхность ладони и пальцы были в ней". Речь о крови, но она тоже упоминается только выше. И кто бы мне объяснил, желательно без боди-хоррора и расчлененки, что такое "внутренняя поверхность ладони"?
Рискну предположить, что перо просто поблескивало, а не светилось неровным светом. С "округлым" - очередной неудачный выбор лишь примерно подходящего по смыслу слова.
Извините, но тут грех не вспомнить "Игру престолов" и тамошнего "Жеребца, который покроет весь мир".
Честно признаюсь, не успела разобраться в законах описанного в книге мира, но сомневаюсь, что луна, пусть и красная, там прямо двигалась по небу.
Бухгалтерию и юристов посадили в один шкаф в целях экономии пространства.
Прореха в механизме? А он еще работает?..
А! Работает! Жаль, что про переводчика и литреда не скажешь того же.
Это просто один из примеров того, как там описывают вещи чуть более сложные, чем плывущая в небе красная луна.
И узкая дырка, в которую не пролезли мои завышенные ожидания от печатного издания.
Оставила книгу без оценки, потому что бросила её недочитанной, а потому считаю себя не вправе делать окончательные выводы об этом тексте.
Поставила новый антирекорд - впервые отказалась от чтения купленного тома не на 30-й странице, а уже на 16-й, будучи просто не в состоянии продолжать такие мучения.
Если в приведенных цитатах вас ничего не смущает и вы не спотыкались об текст по несколько раз на каждый пример, смело игнорируйте мои претензии.
Может, там сюжет хороший, и этого кому-то будет достаточно.
А я такое просто не вывезла.
Приятного вам шелеста страниц!

Единственный урок, которое человечество извлекло из истории, состоит в том, что люди не извлекают из своей истории никаких уроков, раз за разом наступая на те же грабли.


В глазах других это действительно безумие. Но для меня это просто выбор




















Другие издания
