
Ваша оценкаРецензии
sweta300010 ноября 2013Читать далееИстория о том, как четверо английских джентльменов собрались написать роман, да так и не написали :) В итоге все свелось к рассказыванию самых разнообразных историй из жизни - смешных, грустных, а порой очень драматичных (и даже трагичных!). В некоторых рассказах проскальзывает, на мой взгляд, довольно черный юмор - например, история о собаке, любившей деньги, которая закончилась весьма плачевно... или о кошке-пьянице, тоже с трагическим финалом... Но жалко не только животных, но и людей... во многих историях юмор соседствует с драмой (как, например, в рассказе о джентльмене, дававшем неудачные советы). Некоторые рассказы, наверное, можно считать такой своеобразной социальной сатирой, которая по своей манере немного напомнила мне Диккенса (как, например, он в "Оливере Твисте" с грустной, а порой и довольно едкой иронией рассуждал о жизни в работных домах). В общем, я бы не назвала эту повесть веселым, юмористическим произведением, поднимающим настроение ("Трое в лодке" в этом смысле меня, признаться, больше порадовали, хотя некоторые грустные моменты и там тоже встречались), но тем не менее, мне понравилось. А больше всего меня впечатлили "кошачьи истории" - так сказать, взгляд самой кошки на "кошачье-человеческие" взаимоотношения :)
8 понравилось
44
lena141421 августа 2025Читать далееСложно оценивать по одной и той же шкале совершенно разные книги. Пять звезд поставленные этой книге не равны пяти звездам других книг.
Большое разочарование может постигнуть тех, кто решит что в этой книге будут описаны искания по поводу написания какого-то ни было текста. Формально это идет канвой, но я при прочтении об этом забывала, и в целом название и этот "фон" выглядит искуcственным сэттингом, необходимым автору, чтобы связать разрозненные истории в один большой текст.
Как я уже сказала, произведение состоит из набора историй, которые неверно переведены как "анекдоты".
"Anecdote" переводится с английского языка не как "анекдот", а как "случай из жизни". По смыслу рассказанных историй мы понимаем, что далеко не все они веселые, поэтому все же это отдельные рассказы в рассказе.Перевод названия тоже не дословный, а взят по смыслу романа, что, по-моему мнению и приводит к неверным ожиданиям. Оригинальное название "Novel notes" как раз может отсылать или хотя бы не противоречить пересказам "случаев из жизни", когда название "Как мы писали роман" направляет мысли в сторону способа и попыток создания текста.
Книга читается очень легко. В историях есть поучительные моменты и что-то, что заставляет задуматься.
Для меня некоторые умозаключения поверхностны, из-за этого полного удовлетворения от текста я получить не смогла.
Это я расцениваю как придирку, потому что текст как развлекательно-поучительный очень хорош.Если такого и хочется, то рекомендую к прочтению.
7 понравилось
153
ann19744 октября 2024Читать далееКогда-то давно, ещё в школьные годы познакомилась я с романом «Трое в лодке, не считая собаки». Помню, произведение мне очень понравилось. Поэтому теперь, приступая к чтению книги «Как мы писали роман», я уже примерно представляла, что меня ожидает. И ожидания меня не обманули. Специфический английский юмор не спутаешь ни с чем. По сюжету четверо друзей решили написать роман, чтобы прославиться и заработать денег. С самого начала мне их затея показалась сомнительной. Ну ладно ещё вдвоём, таких примеров в литературе немало. Но вчетвером? Как же на практике происходило такое многочисленное сотворчество? Друзья собирались, общались, обменивались наработанным материалом, достаточно пёстрым жанрово и тематически. Тут можно встретить и бытовые зарисовки (например, о том, как надо и как не надо травить тараканов), и путевые заметки о путешествии на плоту, и мистическая история, и даже драма. В общем, на любой вкус. Получилась ли в итоге книга? А уж это с какой стороны посмотреть. Впрочем, вы решите сами, когда дочитаете «Как мы писали роман» до конца.
7 понравилось
243
Alevtina_Varava20 мая 2020Эта вещь Джерома К. Джерома наиболее похожа на "Троих в лодке..." по подаче и настроению. Она задорная, она разноплановая и со здоровым чувством юмора. И грустными нотками, конечно. Но они тоже в тему.
Очень хорошая легкая книга. Рекомендую.
7 понравилось
455
NatalyaGab29 ноября 2019Читать далееЧетыре молодых человека задумали писать роман и на протяжении всего повествования делятся друг с другом идеями, кем должен быть главный персонаж, кто его спутники. А заодно воспоминают истории из жизни, кто бы мог быть прообразом их героев.
Я рассчитывала на смешные истории, а всё оказалось мрачнее. Наверно, посмеяться можно лишь над нелепостью некоторых ситуаций.
Например, плавучий дом, вроде бы, его жильцы и смешны, но в то же время их жалко. Или женщина, которая решила купить поместье и разместить около него квартал бедняков, которых бы сама отбирала.
Или ситуация с мужчиной, который постоянно попадал впросак со своими советами.
Или мужчина, который никак не мог определиться, он арий или джентльмен.
А история про мужа, решившего изгнать из жены чувство страха просто ужасна!
Зато порадовала глава про характер кошек. Особенно история про кошку, которая постоянно меняла хозяев. Эта кошка мне напомнила ветреную женщину, ищущую лучшей доли.
В целом, почитать можно, когда устал от серьёзного чтива.7 понравилось
337
KseniyaNejman21 августа 2017Писателям о писателях
Читать далееВ этой довольно легкой для восприятия книжке автор затрагивает серьезные и до сих пор злободневные темы.
И тем этих великое множество.
Это своеобразный сборник рассказов в рассказе. Четверо друзей собираются вместе, чтобы написать книгу. Но вместо этого они, конечно же, болтают о чем угодно, но только не о цели собрания.
Каждая история самостоятельна и несет в себе свой особый смысл. Без некоторых, на мой взгляд, можно было бы обойтись.
Самое главное, что хотел сказать автор, на мой взгляд, это то, что одного желания быть писателем для этой профессии мало. Важно иметь талант, знать, о чем писать:
То, что человек думает, - действительно думает, - остается в нем и прорастает в тишине. То, что человек пишет в книгах, - это мысли, которые ему хотелось бы навязать людям.
Если бы я умела писать, я написала бы веселую книгу, такую, чтобы люди, читая ее, смеялись7 понравилось
324
Ruadhnait1 декабря 2013Не нашла я в этой книге чего-нибудь хоть сколько-нибудь смешного. Все темы и подыстории, которые мне встретились в этой книге, были не смешны, а напротив грустны. Если учитывать положительные отзывы о книге, могу сделать несмелое предположение о несовпавшем настроении, но такое маловероятно. Больше оправданий у меня нет.
флэшмоб 2012
19/20
Борцы с долгостроем, август. 2раз.7 понравилось
60
Queen_Freddie2 августа 2012Название привлекло меня сразу, я предвкушала интересную историю с юмором и иронией. И мои ожидания оправдались в полной мере! В паре местах я смеялась до слез и никак не могла остановиться))) Да, роман написать это вам не хухры-мухры. Дело это непростое, а, подчас, и вовсе неосуществимое. Но ведь и пофантазировать так увлекательно! А когда рядом верные друзья, причем один другого краше...о, тут приток оригинальных идей обеспечен! Попробуйте как-нибудь сами)))
7 понравилось
38
Lu-Lu14 апреля 2012Читать далееКак уже повелось у Джерома, эта книга - очередной сборник "отрывки из обрывков" - расшитые по одной канве множественные дневниковые записи, заметки, наброски, воспоминания, байки и анекдоты. Но здесь факты и истории почти не связаны между собой, как хотя бы в самом известном романе "Трое в лодке". Здесь, на каждой странице - новый курьёзный (и не очень) случай, новая идея для романа, новая мысль, внезапно возникшая в чьей-то светлой головушке и пойманная за хвост. Но если другие книги автора запомнились мне прежде всего английским юмором, легкой иронией и мягким подтруниванием, то здесь под соусом юмора подано очень много злого сарказма, описания горестей, проблем и печалей. Вещь по-своему даже философская, остросоциальная и по-прежнему актуальная, к сожалению.
7 понравилось
39
angcine31 мая 2024Читать далееРоман, что следует из названия, в некотором роде ломает четвёртую стену. Вся его форма представляет собой безуспешную попытку неопытных молодых людей создать нечто гениальное, ни на что не похожее литературное произведение. Вечера с обсуждением сюжета и героев приводят к обычных дружеским посиделкам, где каждый, соревнуясь в остроумии, выдаёт глубокомысленные (но это не точно) суждения об устройстве мира.
Поначалу форма романа меня смущала: слишком много разрозненных историй, обрывочный характер повествования, незаконченность глав. Но затем я взглянула на это иначе. Джером будто бы намеренно провоцирует в читателе раздражение от непрекращающихся анекдотических рассказов, показывая тем самым, что истории сами по себе ничего не значат, какими бы оригинальными и необычными они ни были, и роман представляет собой нечто большее, чем просто сумму мелких рассказов.6 понравилось
240