
Ваша оценкаРецензии
LisyaVasilisa8 февраля 2021История о том, как один подкаблучник сбежал от своей сварливой жены в горы, встретил там старика с бочонком водки, напился и заснул... А проснулся 20 лет спустя. Ничего не понял, но стал как-то счастливее.
6 понравилось
751
NostieRodnaya4 апреля 2017Просто легенда
Читать далееНе буду оригинальной: я давным-давно в детстве посмотрела фильм Бёртона и обратила внимание на то, что он снят по мотивам некоего произведения В. Ирвинга (и мне ужасно захотелось почитать, потому что история понравилась, а я уже тогда знала, что книги-то, по которым снимают фильмы, всегда лучше!). И вот прошла вечность, и я наконец прочла! История оказалась малой формы, чего я не ожидала. С одной стороны, сначала кажется, что мало общего у фильма и книги, а вот с другой стороны - гораздо больше общего, чем может показаться на первый взгляд. Конечно, Бёртон сделал настоящую детективную историю и кучу мистического экшна, в оригинале ничего этого нет, тут именно что - просто таинственная легенда, не больше, ведь рассказ этот даже не мистический, а бытовой и человеческий, что, кстати, его совсем не испортило лично для меня.
Я не из тех, кто искал в "Легенде" леденящий кровь хоррор, поэтому эта короткая история доставила мне настоящее удовольствие, можно сказать, что улыбка не сползала с лица всё повествование. Вероятно, всё из-за рассказчика, который делал забавные интонационные ударения там, где это необходимо. "Легенда" очень иронична, многие словесные конструкции были мне приятны и забавны, я совершенно довольна слогом.
Мне понравился образ Икабода Крейна, в нём я увидела нечто схожее с тем, что играл Дж. Депп, что меня дополнительно порадовало, даже представлялся он при прослушивании=) Рассказ такой короткий, но этот образ автор передал очень полно, легко можно себе представить такого вот весьма заурядного и при этом самонадеянного, но и в чём-то симпатичного персонажа, которому мне удалось даже чуть посочувствовать в конце (самую малость=)). Под конец я осознала, что Бёртон, хоть и снимал совсем другой сюжет, перенёс в свою картину почти все сюжетные ходы, что были в оригинале, хоть и добавил изрядно отсебятины, конечно. Но тоже как-то порадовало это.
Вердикт такой: это не та история, что была в фильме, но она хороша по-своему, тем, что она жизненная более, чем сказочная. Но тем не менее таинственная легенда о Сонной Лощине очень красиво вплелась в этот бытовой сюжет. Читать тем, кто любит хороший ироничный слог, но не тем, кто желает пощекотать себе нервы настоящей страшной историей.6 понравилось
131
Ivan_15 марта 2015Читать далееНаконец-то я добрался до Вашингтона. До Вашингтона Ирвинга и его знаменитой "Сонной Лощины". Что ж, книжка мне понравилась. Этакий готический рассказ с налётом мистики, который к тому же читается довольно быстро (у меня ушло на это минут 15). Но вот от экранизации Тима Бёртона я совсем не в восторге. Слишком уж много Бёртон добавил в свой фильм отсебятины, начиная уже с того, что главного героя - сельского учителя (в книге) заменил на констебля, приехавшего в Сонную Лощину расследовать несколько загадочных убийств. И дальше пошло-поехало... Я понимаю, Бёртон решил сделать и ужасы, и детектив в одном флаконе, и ему это удалось в какой-то степени : антураж, отменные декорации, костюмы, побольше крови (в расчёте на молодёжь в первую очередь)... Но извини, Тим, ты мне и не друг, и истина дороже...
Мне больше по нраву другая киноверсия из того же 1999 года, с Брентом Карвером (скриншот из фильма ниже). Вот это уже ближе к тексту. Здесь меньше всего ужасов. Это скорее некая таинственная романтическая история, покрытая домыслами, слухами, легендами о Всаднике без головы. Да и сам этот рассказ без диалогов страха особо не нагнетает. Более того, автор уже в конце книги явно намекает иронично на того, кто так сурово мог поступить с сельским учителем...
Пожалуй, я и дальше продолжу знакомиться с творчеством В.Ирвинга! Я что, я за готику только двумя руками!6 понравилось
117
Inmanejable13 января 2015Такое заманчивое произведение. Сонная Лощина. Одно название заставляет поежиться.
Но в этом рассказе. Так хотелось мистики. Чтобы рот открыть. Правда рот все-таки открылся, но только от огромного упоминание различных блюд. Даже слюни потекли.
А сама мистика заняла всего ничего, 20% всего рассказа, если не меньше. Да и мистика оказалась так себе6 понравилось
88
Baramiseng21 ноября 2014Читать далееЯ повелась на рекламу. Фильм не смотрела, но обложка - кадр из Бертоновской "Лощины" наводила на мысли о готике, мрачной, пугающей и одновременно привлекательной атмосфере.
Что я получила:
1) бесконечное описание еды! Он смотрел на важно вышагивающего петуха и представлял, как будет есть его с яблоками и горчицей.
2) много неплохого, но отнюдь не шедеврального стёба.
3) пресное описание деревенской жизни.
4) прозрачнейшую интригу.
4) бессмысленный финал.
Рассказ по объёму едва набирает 10 страниц, но читала я его бесконечно долго!
Текст не о чём, готики там ноль, мрачного, привлекательного и т д - глубокий минус.
"Сонная лощина" - это тот случай, когда подражатели справились с легендой лучше, чем автор оригинала.
Большое разочарование. Вердикт - сильно переоценено.6 понравилось
103
Marmosik3 ноября 2014Читать далееЭтот небольшой рассказ начинает серию рассказов о пиратах и их кладах. В рассказе мы в общих чертах узнаем о шкипере Кидде.
В продолжение долгого времени никто в сущности не знал его настоящего образа жизни; он принадлежал к разряду тех не поддающихся определению океанских животных, о которых можно сказать, что они – не рыба, не мясо и не курятина.О его странствиях, награбленном, припрятанном, и о его казни. А еще понятное дело вокруг спрятанных сокровищ тут же появляется таинственный туман и они оплетаются нитями легенд и преданий. Вот как раз рассказ и заканчивается тем, что один из рыбаков собирается нам поведать одну из таких легенд (сначала даже не поняла, что рассказ закончился так и не начавшись).
Узнала, что пиратов, кроме как флибустьерами и корсарами называли еще буканьерами, о том что гавань Манхэттена была сборным пунктом пиратов.
Как для не любителя авантюрно-приключенческих романов, рассказ вполне нормальный. Главное коротенький и легко читается.6 понравилось
89
quantic9 октября 2014Заслышав слова «Сонная Лощина», мое воображение, подпитанное экранизацией Тима Бёртона, выдало нечто готическое, с загадками, привидениями и весьма нестандартным главным героем. И…насколько сильно я прониклась фильмом, настолько же мои ожидания от произведения разбились о первые же страницы. Но не стоит заниматься сравнениями книги и фильма, ибо это гиблое дело.Читать далее
Итак, автор переносит нас в поселение Тарри-таун, радом с который расположена Сонная Лощина. Местные из уст в уста передают легенду о призраке гессенского кавалериста – Всаднике без головы. Главный герой новеллы – сельский учитель Икабод Крейн, личность весьма незаурядная (но всё же не Джонни Депп)). Икабод – нескладный, долговязый мужчина, с «аппетитом анаконды» и страстью к страшным историям, которые вызывают у него приступы паники и леденящего ужаса. Я очень ясно представила себе эдакого истеричного типа. При этом, Икабод не лишен тщеславия и кичится своей грамотностью и завывающим вокалом (смею предположить, что его вокал пострашнее местных легенд будет))))И вот этот «мачо» решил поухаживать за местной красавицей Катриной, но у девушки есть еще один ухажер, деревенский «бэд бой» (от слова bad, а не bed))), который явно более смышленый, чем образованный учитель. И однажды ночью Икабод встречает призрака Сонной Лощины…а вот что было дальше, узнайте сами, ибо попахивает спойлером))Скажу только, что концовка оставляет двоякое впечатление. Она и мистическая и житейская одновременно. Как ее воспримете Вы – зависит от Вас.
В заключение скажу, что новелла читается очень легко, конечно это не ужастик, но прочитать стоило.
P.S. Бурные и подробные описания еды заставили меня сочетать прочтение с поеданием)6 понравилось
93
elefant29 июля 2014Читать далееВряд ли кто-то не слышал о «Сонной Лощине», чуть меньше – о повести Вашингтона Ирвинга «Легенда о Сонной Лощине», которая, впрочем, стала лишь канвой для одноимённой экранизации классика «чёрной» киноиндустрии. Но о двух этих произведениях – чуть позднее. Американский писатель написал его в период своей жизни в английском Бирмингеме, и впервые опубликовал в 1820 году. Как отмечают критики: «Основой рассказа Ирвинга послужила немецкая сказка, широко распространённая в голландских семьях Нью-Йорка». Действие рассказа разворачивается в США, в голландском поселении Тарри-Таун, неподалёку от которого находится Сонная Лощина. Последняя считается заколдованным местом, жители которой находятся в постоянном страхе от Всадник Без Головы – призрака гессенского кавалериста, что потерял свою голову во время одного из боёв Войны за независимость США и теперь находится в постоянном её поиске.
Рассказ не имеет практически ничего общего с его одноименной экранизацией, может быть потому так оказался им разочарован. Многочисленные описания природы, соперничества двух претендентов за очаровательное сердце богатой наследницы, подробное описание образа жизни обитателей Сонной лощины – и практически никакого действия. Рассказ о событиях ведётся от лица третьего персонажа, который к самому сюжету не имеет никакого отношения, но где-то когда-то об этом слышал. В общем, получилось скучновато даже для тех, кто не был знаком и с сюжетом одноимённого фильма.6 понравилось
78
AksinyaBarilchuk1 ноября 2025Ария голодного из оперы "Дайте пожрать"
Забавный рассказ о быте и верованиях жителей американской глубинки.
Мистика здесь исключительно в головах персонажей, зато много описаний природы, одежды и еды.5 понравилось
355
AnnaAnna12319 июня 2025Вечера на хуторе близ Нью-Йорка
Читать далееВашингтон Ирвинг, "Легенда о Сонной лощине"
Я ждала чего угодно, но не того, что я буду так смеяться. Автор соблюдает все каноны ужасов, при этом пишет с такой иронией и юмором, что невозможно не смеяться. От финала повеяло чем-то гоголевским, прямо-таки родным и любимым. Много слышала, что фильм Бертона на книгу не похож, так что ожидала расхождений, но все оказалось даже лучше.
Претензии у меня только к переводу, потому что внезапно на страницах американской повести вдруг мелькают какие-то татары (ну, это ещё допустим) и донские казаки. Что это, откуда? А главное - зачем? Впрочем, после какого-то перевода "Этюда в багровых тонах", где в качестве денежной единицы фигурировали рубли, я уже мало чему удивляюсь в советских переводах.
А так 10 тыкв из 10, я пищу от восторга.5 понравилось
38