
Ваша оценкаРецензии
Yulichka_230422 марта 2021 г.Чёрный плащ спешит на помощь
Читать далееНесмотря на то, что это вторая книга цикла о приключениях капитана Диего Алатристе-и-Тенорио и его неизменного спутника Иньиго Бильбоа, разобраться в том, кто есть кто, можно довольно быстро. К моему чисто субъективному сожалению, отважного и, что немаловажно, чрезвычайно привлекательного капитана здесь будет маловато. Что, однако, не помешает ему поспевать вовремя в любой непонятной ситуации. Горящий взор, пламенное сердце, развевающийся на ветру плащ и шпаги наголо!
Повествование ведётся от лица оруженосца капитана, четырнадцатилетнего Иньиго. Однако в средневековой Испании четырнадцатилетний подросток это совсем не то же самое, что подросток современный. Он может бесстрашно участвовать в драках, его не испугать ни дуэлями, ни корридами, ни казнями. Кроме того, Иньиго беззаветно предан капитану, так как тот является не только его справедливым работодателем, но и ответственным наставником. Но подросток всё же на то и подросток, чтобы не всегда слушаться взрослых. Ослушившись капитана и не вернувшись домой, несчастный малый попал в лапы Святой Инквизиции, выбраться из которых очень и очень непросто. Тюрьма это вообще не самое приятное для времяпрепровождения место, а если это тюрьма свирепствующей в ту эпоху Инквизиции, единолично захватившей огромный кусок власти, то малоприятно вдвойне. К тому же, обидно, ведь Иньиго попал туда, совершая благородное дело. По счастью, капитан Алатристе уже спешит на помощь!
Увлекательный приключенческо-исторический роман в декорациях средневековой Испании. Надо отдать должное автору, через отношение Алатристе к родине, он прекрасно выразил всю любовь к своей стране. Средневековые улицы Мадрида, зрелищная коррида, разнузданные трактиры, мрачные тюрьмы... Буквально каждая страница текста дышит Испанией и её неповторимой атмосферой. Пожалуй, её можно считать полноправным героем этого исторического романа.
1412,5K
Tarakosha21 февраля 2020 г.Читать далееЗдесь как раз тот самый случай, когда вроде и не за что упрекнуть автора, а значит и его "детище", но чтение от этого для тебя не становится интереснее и захватывающе. Возможно потому, что рыцари без страха и упрека всегда выглядят несколько нереально, а оттого и скучно .
Волею случая не читая первой книги цикла, тут пришлось сходу понимать кто есть кто и какими узами дружбы связаны между собой.
Капитан Диего Алатристе, по имени которого назван цикл, тем не менее присутствует в нем практически чисто номинально, изредка появляясь на сцене, но неизменно, как и положено неустрашимому рыцарю плаща и шпаги, в нужное время и в нужном месте, чтобы встать на защиту.Все повествование ведется от лица его воспитанника Иньиго Бальбоа, попавшегося в лапы Священной Инквизиции, от которой и из которой нет спасения.
Историческая часть романа, посвященного страшным страницам прошлого Испании, пожалуй, тут самая интересная. Читая, в очередной раз убеждаешься, насколько во все времена и во всем мире похожи средства борьбы с инакомыслящими, или попросту неугодными. Разве что не сжигают на кострах, как в средневековье. Но изобретают другие, не менее страшные способы заставить переступить через себя.
В очередной раз, Церковь предстает не в лучшем виде....Ну и как сказал Натан Ротшильд: Кто владеет информацией, тот владеет миром. И как видим, сюжет романа только подтверждает это, как и то, что всем есть что скрывать, а обличенным властью тем более...
961,7K
Manowar762 апреля 2024 г.Ламентации Иньиго
Читать далееПервый роман цикла об Алатристе скорее разочаровал. Попробуем почитать второй, так как Переса хотел прочесть всего, хоть и пишет неровно.
Иньиго Балбоа, Рассказчик, на момент событий молодой воспитанник капитана, а на момент рассказа о приключениях уже бывалый боец, слишком много ноет:
"Узнаю тебя, отчизна-мать: нравы царят суровые, всякий церемониал соблюдается неукоснительно, разного рода предупредительных гвоздей и заградительных решеток понатыкано везде во множестве: нет, ну вы подумайте – когда несчастья в Европе на нас так и сыпались, кастильские кортесы не нашли ничего лучше и уместнее, как обсуждать догмат непорочного зачатия! – а среди всего этого плутоватые клирики и бессовестные чиновники, монашки, не имеющие к затворничеству ни малейшей склонности, судьи, толкующие право вкривь и вкось, знать, ничего не желающая знать, и всякая прочая подлая тварь обирали несчастное наше отечество до нитки, обдирали, как липку, так что Испания – хороша владычица полумира! – сделалась сущим вертепом, разбойничьим притоном, раем для фарисеев, сводников и доносчиков, торжищем, где совесть продавали открыто, а честь не только марали, но и до дыр снашивали. И ничего нельзя было поправить, ибо в нашей стране подлость через край хлестала, а хлеба не хватало."И таких горьких гоголевских пассажей не один и не два, а ближе к паре десятков.
"Черт возьми, вечно я перескакиваю с пятого на десятое, забегаю вперед, теряя нить своего повествования."Согласен с тобой, Иньиго. Я тоже это за тобой заметил.
Иньиго ноет в застенках инквизиции, капитан мужественно молчит, всё разрешается практически само собой.
Пустейший романчик.
Переса читать буду — к счастью, у него много интересных одиночных романов. Ну а цикл об Алатристе оставлю на потом, хотя часть про пиратов интригует.
4(ТАК СЕБЕ)931,2K
SantelliBungeys25 марта 2020 г.Марсовы потехи старых знакомцев
Читать далееИ сразу же, снимаю шляпу перед человеком, с таким искусством создавшив целый цикл авантюрно-приключенческих романов. Испания XVII века в лицах.
Каков век - таковы и ее герои. И пусть понятие чести для них не пустое...другое дело, что мораль можно изменить, или подменить.
Кто тот безумец, что оскорбил тебя? Убей его!
Или тебе показалось, что он оскорбил тебя? Убей его!
Или можно сделать вид, что кто-то оскорбил тебя, и потом...тут, совсем недавно, тебе ведь заплатили за убийство этого самого, который хотел тебя оскорбить.
No queda sino batirnos! Живи одним днем. Подохни с голоду или дерись.
"Испанская ярость" - это уже не просто приключенческий роман. Это полноценная военная драма. Свист картечи и тишина в плотно сомкнутых рядах. Эти небритые, обовшивевшие, обтрепанные, повидавшие всякого вояки - есть непобедимая испанская пехота. Они бунтуют, не получая жалованье месяцами, грабят, жгут, насилуют, но в одном нельзя упрекнуть их - сначала сражение, потом потехи. И когда у них закончатся пули и выйдет весь порох, пойдет в дело сталь. И самый никудышний из них бросится на верную погибель за полковым знаменем, выпавшем из ослабевшей навечно руки знаменосца.Они могут производит впечатления сброда в своих заноошенных плащах и голенищах сапог, подвязанных аркебузными шнурками, но :"Испания! Сантьяго!" исторгнутое единой глоткой, вынесет на голландские укрепления, исколет и изрешетит всех кто попадется под руку. В бедной Испании нет:
... ни правосудия, ни разумного правления, ни честных государственных мужей, ни венценосцев, достойных своих венцов, ничего нет и не было, кроме верноподданных, всегда готовых позабыть, что живут в нищете, забросе и несправедливости, стиснуть зубы, обнажить шпагу и – ну, ничего не попишешь! – драться за честь страны. Ведь в конце концов, разве честь эта зависит не от чести каждого ее подданного?В этой книге не будет Испании, темных подворотен и дворцовых интриг. Дон Франциско де Кеведо будет присутствовать лишь отрывками в стихах, да одним письмом, кратко перечислившим всех старых знакомцев.
Анхелика де Алькесар, столь прекрасная и не менее коварная, обозначит свои планы на влюбленного Иньиго все так же эпистолярно.
Слишком далека Фландрия для непосредственных встреч. Слишком заняты Капитан и его оруженосец при осаде Бреды. Той самой, сдача которой запечатлена на картине Веласкеса и в комедии Кальдерона. Орлиный профиль Алатристе где-то там между копий. А тени с неразличимыми лицами имеют свои имена...для тех, кто остался жив и при Руйтерской мельнице, и при ночных вылазках, и при самой осаде.Это книга о тактике подкопов и контрподкопов, о гниения в болотистых окопах, о дерзких вылазках.
Это очень жёсткий и, одновременно, ироничный роман.
Краткий, резкий, выверенный.
Мужской.
И удивительно пришедший мне по вкусу.872,1K
OlgaZadvornova30 августа 2021 г.Блеск и нищета Испанской империи
Читать далееКапитан Диего Алатристе-и-Тенорио в связи с тяжёлым ранением списан с полей сражений во Фландрии и обосновался в Мадриде. Вообще-то, капитан – это не звание, это его прозвище, которое пристало к нему в бою с голландцами, когда погиб настоящий капитан. На самом деле Алатристе дослужился только до сержанта, получив ранение в спину во славу Испанского владычества, а обещанная пенсия в 4 эскудо застряла где-то в канцеляриях короля Филиппа Четвёртого, поэтому капитан Алатристе перебивается случайными заработками. Живёт он скромно, взяв в качестве компаньона-ученика-оруженосца-слуги мальчишку Иньиго Бальбоа, сына своего погибшего товарища, но в Мадриде хорошо известен, так же, как и его быстрый и верный клинок толедской стали.
А между делом дон Диего засиживается в таверне «У турка», попивает вино вместе с друзьями, отгоняя призраков прошлого, слушает, как поэт Франсиско де Кеведо читает свои хлёсткие вирши, знакомится с молодым живописцем Диего де Сильва, недавно прибывшим в Мадрид и прославившимся позже под именем Веласкеса, слушает, как завсегдатаи делятся новостями, обсуждают политику и корриду, дружит с Лопе де Вега, не пропуская его новых постановок в театре «Принсипе».
Однажды лейтенант альгвасилов Мартин Салданья предлагает капитану Алатристе выполнить задание высокопоставленных заказчиков и подстеречь кое-кого в тёмных мадридских переулках со шпагой в руке. Это будут всего лишь двое неизвестных англичан, проклятые еретики-безбожники. В напарники Диего Алатристе получает итальянского головореза зловещего вида Гвальтерио Малатеста.
Задание оказывается с подвохом, и капитан Алатристе проявляет не только искусство фехтования, но и искусство наживать себе врагов. И хотя из этой занятной истории Алатристе удалось выпутаться, но приключения его только начинаются.
В неторопливом повествовании автора об Испании 1620-х годов, которое ведётся от имени уже постаревшего Иньиго в ретроспективе, удаётся почувствовать шумный и таинственный Мадрид, роскошный и скудный, горделивый и предательский, опасный и блестящий.
Диего Веласкес, фрагмент картины «Сдача Бреды». Иньиго Бальбоа утверждает, что среди группы испанцев художник изобразил и Диего Алатристе.
833,4K
Manowar7626 декабря 2023 г.Читать далееТомик про капитана мне подарили, как только книжка вышла на русском, но тогда меня исторические приключения не интересовали. А последние годы я познакомился с творчеством Перес-Реверте и даже решил прочесть всю его библиографию. Наконец-то очередь дошла и до "Алатристе".
Из всего написаного автором до "Алатристе" не прочитал пока только "Кожу для барабана". Толстая и со странной аннотацией — хакеры и Ватикан.Алатристе — бывший солдат, рубака, бретёр, и, самтаймз, даже наёмный убийца.
Рассказ ведется от имени воспитанника Капитана, сына его полкового товарища. Поэтому некая идеализация героя сюжетно оправдана. Усы, прищур, выразительная и разная улыбка.
Все персонажи Реверте адски любят высиживать в тавернах. Пить и болтать.
Завязка происходит по окончании трети романа — Алатристе не смог хладнокровно убить заказанных ему англичан, чем наживает сразу несколько смертельных врагов, включая киллера-итальянца.
Возможно, это эффект завышенных ожиданий, но поначалу кажется, что автор "продался". Все три исторических романа, написанных до "Алатристе" ("Гусар", "Учитель фехтования" и "Тень орла") выглядят более серьёзными и талантливыми по сравнению с ним.
Роман и не роман вовсе, а так, один эпизод из жизни. Знакомство с героями, затравка на будущее, реверанс в сторону любимого автором Дюма.
Да, фехтование, пистоли, плащи и шпаги. Но как-то безыскусно всё. Ах да, ещё бесконечная ламентация по несчастной Испании.
Разочарован, но вторую часть прочту, вдруг лучше станет.
5(СРЕДНЕ)811K
SantelliBungeys7 июля 2021 г.«Эй! Дайте плуту сто плетей, пусть знает милость королей!..»
Читать далееСтарая гвардия. О своей любви к Артуро Перес-Реверте я готова говорить снова и снова. Друг, который никогда не подводит, он всегда, кроме опыта и истории, добавит в книгу живых жарких эмоций. Его герои не решают загадок нашего мира, а всего лишь выясняют в чем они заключаются. Его сюжеты увлекают, завораживают и заставляют перенестись в то что задумывается декорациями, но становится вполне осязаемой эпохой, щерящей зубы совсем неоднозначными историями. Он всегда на шаг впереди, увлекает и заманивает. Он правдив до обнаженности. Он коварен до иезуитства. Он ваш противник и ваш друг.
И вот Фландрия позади...а в Кадисе поджидает наших героев письмо, в Севилье — друг, а на берегу Гвадалквивира — невероятное приключение.
Снова вас беспокоит жар в крови, снова жажда приключений в нетерпении гонит вперёд, от главы к главе.
А без сраму не обходится, ибо злосчастный наш и старый испанский лев, со всех сторон окруженный врагами, которые всегда не прочь обмакнуть мякиш в нашу подливку хоть и клонился к упадку, хоть и дряхлел день ото дня, еще сохранял клыки и когти и не отдал бы свою шкуру задешево, а заставил бы потрудиться всяческих стервятников в лице торгашей-англичан...Чуть колыхнулась под нетвердым первым шагом земля Испании, повеселила душу, омыла солнцем и воздухом.
Четыре руки, привычные к шпаге, для того чтобы убить.
Испания — не мать, но мачеха — плохо платит тем, кто проливает за нее кровь, и Капитан убивает исключительно ради того, чтобы выжить и поесть досыта. И покорно исполняет правила странной игры — древнего ритуала, — соблюдать которые люди, обречены от начала времен. Все прочее — ненависть, страсти, знамена — не имеют к этому ни малейшего отношения.
Когда перестаешь верить в судьбу начинаешь медленно катиться в бездну и только цветущая юность рядом и почтение, которое ещё питают к тебе помогают держаться и не впасть в отчаяние. И, пожалуй, кувшин вина....иногда много вина.Иньиго же, приобретший военный опыт и пушок на верхней губе, все так же скользит над пропастью по лезвию самой сладостной бритвы, какую только может сотворить женщина для мужчины. И мы знаем, быть ему до последнего вздоха Анхелике и возлюбленным, и врагом.
Жизнь и честь на кону - для Диего и его воспитанника обычное состояние. И хотя, переодически, Бальбоа то забегает вперёд, то возвращается в уже прожитое, новая история о том как король решает вопросы власти и финансов все так же интересна.
Честь сложно приобрести, трудно сохранить и опасно носить...потому и золотая цепь от четвертого Филиппа, тяжелее чугуна для Капитана."Тирури-та-та" все так же звучит где-то за спиной. Верные враги иногда совсем даже не хуже верных друзей, когда у них есть особое понятие чести. И жизнь на страницах пахнет сталью и кровью, а сердце бьётся гораздо ровнее когда рядом плечо друга. В этой книге так много наемных убийц, что начинаешь забывать о профессиональных издержках, наблюдая за последней попойкой с друзьями перед утренней гарротой на площади Святого Франциска.
И скажите, можно ли остаться в равнодушии от:
Посланный доном Франсиско негр-вольноотпущенник, как и было условленно, ожидал нас в таверне и, покуда мы в прохладе воздавали должное винцу, тунцу и куриному птенцу с отварной зеленой фасолью, приправленной оливковым маслом, ввел нас в курс дела.
И такое:
Покряхтывали гребцы, налегая на весла, поскрипывали уключины, уплывал назад высокий черный борт: «Иисус Назорей» замер в неподвижной воде гавани рядом с другими галеонами, поблескивающими в ясном свете дня свежим суриком, посверкивающими надраенной медяшкой, вздымающими к небесам высокие мачты в переплетении снастей. И вот уже берег, и нетвердая с непривычки нога ловит ускользающую сушу, неуверенно ступает по земле, столь ошеломительно просторной после тесной палубы — иди, куда хочешь. Щекочет ноздри запах специй, тешат глаз выставленные на прилавках лимоны, апельсины, изюм, сливы, соленья, белый хлеб, ласкают слух зазывные крики торговцев, расхваливающих свой товар — генуэзскую бумагу, берберийский воск, вина из Санлукара, Хереса и Порто, сахар из Мотриля…Остановите меня, ибо цитирование любит точечность и сдержанность. А ни того, ни другого быть не может при столкновении с этими испанцами - автором и героями.
И сплетаются воедино Капитан, Артуро и Сергей - шпага, перо и голос. И живёте вы уже не в веке XXI, под вашими ногами горит палуба или гремит мостовая, глотку вашу рвет крик:"Испания… Старая ты сука, тварь неблагодарная", и нет времени, есть лишь желание продлить историю бесконечно, в радости — скупо отмеренной и в горести — вот ее-то было с избытком...
722,4K
IrinaSolyanaya17 мая 2024 г.Завораживающая атмосфера средневековой Испании. Опасность и честь.
Читать далееКнига очень хороша, особенно для тех, у кого читательский передоз (это участники марафонов, где читаются однотипные книги, редактора и бета-ридеры, члены жюри конкурсов). Чем же она хороша?
— короткая! Незамысловатый сюжет не размазан на 1200 страницах.
— первый том длинной череды приключений героя, который имеет самостоятельный финал.
— прекрасный язык автора, который не испортил переводчик,
—отличное знание истории автором, где нет откровенных ляпов,
— брутальный герой с кодексом чести и набор персонажей, которые не дадут заскучать.
Вот теперь по очереди рассмотрим каждый плюсик.
Капитану Диего Алатристе, который является наемником, поступает заказ от влиятельной группы политиков (среди которых есть приближенные короля Филиппа II и кардинала) на убийство двух путешествующих англичан. Диего действует не один, а с «подстраховщиком», которому поручено убрать Диего по итогу дела. Сам герой об этом не догадывается, но из обстановки явствует. А вот их будущие жертвы весьма примечательны. Это путешествующие инкогнито принц Уэльский и его спутник будущий герцог Бэкингем. Диего отказывается убить эту парочку, и они ему чрезвычайно благодарны, а вот заказчики – нет. И начинается охота на Диего. Книга написана от лица его воспитанника, сиротки 14 лет. Это придает дополнительный шарм: мы видим героя в преувеличенно благородном свете, и часть событий нам предстает в детективном виде.
Книги серии про капитана Алатристе настолько популярны в Испании, что издаются большими тиражами, снят сериал, снят полнометражный фильм с Вигго Мортенсеном в главной роли, выпущена серия комиксов, куклы и так далее. У нас автор – Артуро Перес-Риверте прославился больше романом «Учитель фехтования».
Все книги можно читать отдельно, но некоторые читатели говорят: «Есть сквозные герои, без их предыстории отношений многое будет не понятно». Ну… Спорно.
От языка я была в восторге. Описания театра и театральных страстей, празднеств по случаю знакомства инфанты и принца, допросных подвалов инквизиции, боевых сцен на шпагах, стилетах и мушкетах впечатляют. Диалоги полны сарказма и юмора, характеры героев запоминаются, хотя действует немало персонажей.
В книге вас ждет знакомство с Лопе-Де-Вегой, Веласкесом, бытом королевской семьи, трущобами Испании, орденом иезуитов, жестоким сеньором Боканегро, подмявшим под себя инквизицию, благородным, но глупым принцем, корридой, папертью, где собирались сплетники, чадными тавернами и драками в подворотнях.
В героя невозможно не влюбиться, он красив, одинок, себе на уме и не болтлив. Не хвастлив, слово чести для него на первом месте. Он не ждет наград и не ищет дружбы влиятельных людей, но очень быстро обретает как покровителей, так и врагов из высшего света. Мальчишку Иньиго балует, но любви к воспитаннику не показывает. Верен даме сердца.
На мой вкус «Три мушкетера» сильно проигрывают на поле боя этой книге. Но Дюма больше повезло, его раскручивали несколько веков, а у Переса-Риверте (нашего современника) шансов гораздо меньше.
Книгу рекомендую к прочтению не только тем, кто любит жанр исторической прозы и приключения, а всем любителям хорошей прозы.71896
russischergeist12 октября 2016 г.Испанские Планше и Д'Артаньян
Читать далееКакой уже раз убеждаюсь в том, что книги циклов надо читать по порядку. Когда контекст вырван, то совершенно непонятны связи между героями и их послужные списки. Случайно наткнулся на одну из книг о Капитане Алатристе и абсолютно не смог тогда войти в ритм средиземноморских приключений.
Изрядно соскучившись по провокационной исторической прозе испанского мастера слова, решился я-таки на долгострой в виде прочтения первой книги этого исключительно приключенческого цикла. Толчком для этого стал выход аудиокниги в исполнении харизматичного Сергея Чонишвили. А я еще и соскучился по его бойкому и скрипучему голосу.
В основном произведения дона Артуро отличаются постоянным смешением стилей, где на историческом фоне может случиться что угодно, как война, месть, дуэли, противоборства, так и любовь, героика, эпос, детектив. Но это все можно сказать именно о внецикловых произведениях автора. Я понял, что в цикле о Капитане Алатристе автор "включил свою жалейку" и не спешит пока раскрывать все карты и свои писательские возможности. Почему-то я думал, что этот цикл написан ранним Реверте, но я оказался неправ, увидев в библиографии, что свет уже видел к тому моменту прогремевшие "Фламандская доска", "Клуб Дюма", "Кожа для барабана".
Понимаю, что Алатристе еще совсем далек до мушкетерских приключений шевалье Д'Артаньяна, но при чтении невольно сравнивались эти образы. В испанском характере есть и "дерусь, потому что я дерусь", и есть "кошка, гуляющая сама по себе". Не обошлось в этом небольшом сюжете и без благородства и своеобразного "дела о подвесках", совершенно непохожего на нам известный. Да, Алатристе никуда не ездил, но встречи с англичанами не прошли для него даром. Пока нам повезло (а, может, наоборот), что в первой книге пока нет явной любовной линии. Благодаря этому моменту мне не удалось полностью оценить книгу, в сравнении со знаменитыми "Тремя мушкетерами". Думаю, современник бы все равно проиграл.
Автор оставил нам несколько зарубок с раскрытием на будущее: спутник капитана Иньиго Бальбоа, таинственная женщина в конном экипаже. Очень понравились поэтические отступления, кабачки и вмешательство одного из влиятельнейших людей в Европе, ну, и, конечно, появление неприступного и строгого испанского короля. Короче, Артуро смог сыграть на некоторых струнах моей души, и я с удовольствием продолжу чтение цикла.
711K
strannik10211 января 2013 г.Читать далееМного ли мы знаем об Испании первой трети XVII века? Спроси меня, и в голову сразу лезут раззолоченные франты и напыщенные фанфароны из любовных пьес Лопе де Вега "Собака на сене" и "Учитель танцев". Однако этот авантюрный приключенческий роман знакомит нас с совершенно другой Испанией — страной рыцарей плаща и кинжала не в переносном, но в самом прямом смысле, страной людей отчаянных, "тяжёлых на руку и лёгких на ногу", страной людей лихих и скорых на шпажный выпад или на смертельный кинжальный укол.
Вполне возможно, что пытливый и внимательный читатель ухватит Переса-Реверте за нижнюю губу и воскликнет "Так-то ты любишь свою родину, сукин ты сын!" Потому что автор не жалеючи рассыпает иронические, критические и порой просто издевательски-уничижительные характеристики и Испании, и испанцам того времени, называя первую устами одного из своих героев "старой сукой", "чванливой отчизной" и "тварью неблагодарной", и поясняя в конце-концов в контексте, что именно имелось ввиду, что послужило отправной точкой к этому отношению. А вторых нежалеючи называет бездельниками и ... впрочем, вот вам точная цитата из самого автора
"каждый мнит о себе невесть что, труд не в почёте, торговля — в загоне... распоследний мужлан спит и видит жалованное ему дворянство..."и так далее и тому подобное — слишком многое пришлось бы выписывать сюда... Однако же, по здравому размышлению, полагаю, что всё это сделано намеренно, и что Артуро Перес-Реверте как раз и есть самый настоящий испанский патриот, и что написал он все эти горькие фразы и обидные выражения только для того, чтобы зацепить, задеть своего читателя за живое, чтобы любой читающий эту книгу обернул его авторский гнев и негодование на себя.
Вообще эта книга является великолепной стилизацией под худлит того времени. При чтении возникает явственное ощущение, что автор сам живёт в XVII веке, и пишет оттуда, изнутри, с полным знанием дела, и рассказывает он нам о себе самом и о своих приятелях, друзьях или просто знакомых, с которыми он сиживал в тавернах Севильи, Кадиса или Мадрида, и с которыми делил и радость побед и горечь поражений, любовный восторг и звон дублонов и дукатов. И это ощущение и впечатление только усиливается благодаря тому, что автор пишет от первого лица, от имени молодого честолюбивого испанца Иньиго Бальбоа, поднаторевшего в ратных подвигах вместе со своим старшим товарищем и наставником капитаном Алатристе.
Если судить по аннотации, то это четвёртая книга многотомной эпопеи, в которой главным героем является как раз упомянутый выше капитан Алатристе. Но роман написан таким образом, что вполне нормально читается как самостоятельная книга, вне всякой связи с предыдущими тремя. Поставим это автору тоже в плюс :-)
Отдельные слова благодарности переводчику этого романа Александру Богдановскому, обладателю Переводческой премии Мастер (2010) — думается, что удачные описания и сочные диалоги, колоритные высказывания и аппетитные картинки, нарисованные и произнесённые на русском языке, стали возможны благодаря только его стараниям и профессионализму. Двойным украшением романа стали помещённые в него коротенькие весьма характерные и атмосферные стишки и эпиграммы тех лет, также весьма умело, достойно и образно переведённые.
Всем любителям приключенческих авантюрных романов — рекомендуется!
69658