
Ваша оценкаРецензии
Аноним8 мая 2015 г.Читать далееПрочитав аннотацию, я ожидала от книги чего-то детективного - и было очень интересно, как этот жанр проявит себя под пером такого удивительного писателя, как В.Набоков. Собственно, ничего детективного, кроме небольшой интриги о маленькой ошибке, разрушившей замысел идеального преступления, не было. Напротив, основная интрига как будто все время остается на втором плане, повествование превращается в литературную игру автора и рассказчика с читателем. Из этих постоянных отступлений, размышлений о литературе и искусстве, из откровенно-игровых поэтических компонентов (например, трех вариантов развития сюжета), из постоянных аллюзий и отсылок к другим литературным текстам и т.п., которые вроде бы замедляют общий ход рассказа, мешают развитию главной линии, перебивают мысли читателя на что-то другое постоянно, – из всего этого постепенно сплетается причудливый текст со множеством смыслов и подсмыслов, и каждый может выбирать себе тот или иной поэтический уровень, который ему больше по душе. Текст как будто сначала рассыпается на множество мелких осколков, весьма условно связанных между собой, но в итоге после прочтения складывается великолепная картина-мозаика, творцом которой выступает Герман – или сам Набоков.
Отдельно отмечу красоту и уникальность набоковского текста уже не в первый раз. Если в начале книги поразило:
У меня сердце чешется, — ужасное ощущение.А это потрясающее (в контексте всего произведения) предложение «Указал палкой»! (не могу сказать подробнее, потому что это будет уже даже не спойлер, а издевательство над набоковским текстом). Какая великолепная игра с читателем! И такой живой текст, что сложно прогнать мысль, будто это автобиографический эпизод. Удивительное мастерство!
15187
Аноним14 сентября 2013 г.Читать далее«Высшая мечта автора – превратить читателя в зрителя».
В. НабоковВо всяком случае, реализовать эту мечту в романе «Отчаяние» у Набокова вполне получилось…. Причем превратить не просто в созерцателя некой художественной картины, а полнометражного цветного фильма, со звуком.
Начинала читать «Отчаяние» как пример истории «ненадёжного рассказчика» (для сравнения с «Презрением» Моравиа), но оказалось, что небольшой роман Набокова в первую очередь посвящён вечной теме двойников. Допельгангеры - явление довольно популярное в мировой литературе, но у Набокова оно реализовано в необычной интерпретации, потому что… но тут надо сохранить интригу.Требовательного читателя не должна смутить простая форма романа – детектив (тут надо отметить, что с точки зрения детективной истории Набоков достиг больших успехов, а история с уликой - и вовсе в лучших традициях величайших мастеров жанра), «криминальная история» лишь маскирует философско-эстетические воззрения автора. Преступление как искусство. За сюжетной детективной историей явно видится размышление автора о «новом искусстве». В этом плане довольно любопытно описание героем-рассказчиком картин его шурина Ардалиона (чьё имя удивительно созвучно с Леонардо): «какие-нибудь квадратные яблоки, рассыпанные по косой скатерти, или малиновая сирень в набокой вазе с бликом», «натюрморт: трубка на зеленом сукне и две розы» (с этой картиной связана определённая сюжетная «загадка»).
Если рассматривать «новое искусство» через призму романа, то можно сказать о взглядах автора следующее: «новое искусство» дегуманизированное, коммерчески ориентированное, не оригинальное, искусство сумасшедших (или не вполне нормальных людей), да и не искусство вовсе…«Лёгкая» детективная история, когда «интрига» сохраняется почти до конца повествования, и одновременно философское эссе об искусстве в набоковском стиле «многоцветья точек и пятен языковых находок, метафор, сравнений» - haute cuisine литературы, не меньше...
1592
Аноним25 июня 2022 г.Ловушка для гения
Читать далееНи в коем случае не читайте аннотацию, в ней ужасающий спойлер, который до тупого пересказывает сюжет от начала до конца... а вы таким образом уничтожите все потенциальное удовольствие от знакомства с книгой. Я буду говорить о работе так, будто учел, что вы прислушались и не прочли ее.
Эта повесть появилась задолго до Лолиты, пока автор писал на русском языке, в середине 30-ых, покуда В. Набоков еще жил в Германии, речь тоже пойдет о Германии и неком Германе - гениальном до мозга костей мужчине 30 с чем-то лет.
Повествование ведется от 1-го лица, но мы не сразу понимаем, что рассуждения (где-то с долей скепсиса и снобизма, иронии, насмехательства, порой откровенной неприязни ко всему происходящему) - это не мысли автора, а это все наш герой, считающий себя самым хитрым, умным, обольстительным, предприимчивым, талантливым. И далеко не сразу нам становится ясно - о чем речь и кто таков наш герой.
Манера рассказа - некий путаный дневник, эдакая первичность Питера Хандке, где до фабулы (+ героев и сюжета) как до Катманду, вот мы смотрим на поле и на все, что там есть, а затем обращаем взор на свою милую и недалекую супругу Лидию, потом переносимся в маленький городок, затем назад в Берлин, потом обратно, работа почтамта или кафетерия, колесо велосипеда, девочка на улице, играющая в камушки, ремарки, замечания - касательно того и сего - возвышенного и до наготы простого, обо всем и ни о чем одновременно, настоящее, прошлое, будущее, природа и погода, курительная трубка и персики на картине, точно такие же, как на натюрморте, который написал посредственный брат вашей жены, ее неумение аккуратно носить чулки и поток мыслей о собственном гении, сквозящем тут и там.
Это все надо переварить, оценивать слог, откладывать все эти крупицы на потом, чтобы в конце собрать мозаику, оценить насмешку над классическим детективным жанром в лице Конан Дойла и его Шерлока Холлмса, а "Преступление и Наказание" героем и вовсе названо "Кровь и Сопли"!
*Примечание: Нет никакой аналогии с Достоевским - откуда вы вообще это взяли? Как говорится, отношение к так называемой достоевщине (а это чрезмерная мрачность и религиозные мотивы, включая искупление) Ф.М. Достоевского, царствие ему небесное, у многих авторов даже его современников - очень отрицательное; это порой тут и там проскальзывает - у Донны Тартт, например, где есть преступление, но нет наказания. Тут тоже все получается шутя-играя, потому что герой никак не раскаивается в содеянном и ничуть не сомневается, ведь он же непревзойденный гений!!!
И сам Набоков играет с нами, подкидывая весь этот водоворот, обращается к читателю то ли от своего лица, то ли от лица Германа Карловича - все так же российского эмигранта, ведь вся эта истории якобы рукопись нашего непризнанного таланта, а автор нам намекает на то, что в ней мы можем увидеть разное - понять все это по своему. И если не прочесть аннотацию - вы действительно будете почти до конца думать - а что же, что же хочет наш герой? И что он задумал? Зачем? Куда? Как?
Идея о гениальном преступлении у Германа рождается, когда он случайно встречает своего двойника Феликса - этот совершенно чужой незнакомец похож на него как две капли воды - эдакий Принц и Нищий. Чем его так привлекает этот двойник, самой концепцией существования твоего отражения, желанием получения выгоды, какой-то любовью к самому себе? Что же этот Герман задумал? А почему повесть называется Отчаяние, а не, скажем, Двойник? Он потерпит фиаско? Но... Ведь все так гениально!
Обязательно прочтите и все узнаете! Кроме аннотации. Вы запомнили? Запишите непременно, а то забудете.
Если наслаждаться иронией, языком и слогом, отринув почти отсутствие развития сюжета добрую половину повести (а с этим мы сталкиваемся во многих книгах), как это бывает в привычных детективах - то все окупится, в отличие от книг Хандке тут есть герои, диалоги и сюжет, а не только перетекающее созерцание спектакля жизни без конкретной цели. И, как я говорю, мне в первую очередь важны слог и худ. средства, а не сюжет, сюжеты уже 6000 лет одинаковы, а вот игры слов... Вы поняли. История вас займет, в этом я уверен, порой я дико смеялся над абсурдностью происходящего и неутолимой жаждой Германа считать себя конгениальным - особенно под конец.14556
Аноним1 декабря 2021 г.Для меня это было необычно.
Читать далееНеобычно видеть Набокова как автора детектива. Наверное, я больше привыкла к некой лирике в его произведениях, а здесь же меня окунули в водоворот флегматичных рассуждений и совершения убийства.
Как гласит название романа, отчаяние порой случается у многих, особенно если отчаяние вызвано нехваткой денег и финансовой ямой. Но именно этого мне в произведении и не доставало. Да, у нас есть главный герой, Герман, который встречает своего двойника и решает стать на его место, тем самым привести в исполнение идеальное убийство. Ведь, посудите сами, этого двойника никто не знает, он словно невидимка в этом огромном мире, скитается по улицам, его очень просто стереть с лица земли, никто этого человека не хватится.
А если убьют Германа, то его жена получит страховку и они заживут припеваючи.Но, они итак жили неплохо..
Неужели такая неуемная жажда денег порой толкает людей на преступления?Пока я читала, я задавалась вопросом: что для Германа было важнее, сам факт совершения такого рода убийства или же действительно была западня и не было никакого выхода выйти из безденежной ситуации?
Я пришла к выводу, что вариант первый более приемлемый.
Вообще спорное произведение вышло у Набокова, каждый может увидеть в нём свою правду, но именно этим оно и сильное.
Ну, и конечно же, непревзойденный стиль автора, его многогранный язык всё же сделал своё дело и я больше наслаждалась именно им, чем сюжетом.
14574
Аноним10 октября 2011 г.Читать далееВторое чтение.
“Дым, туман, струна дрожит в тумане” (Ф.М.Достоевский . "Преступление и наказание").
Эту фразу В.В.Набоков первоначально (из рукописи) предполагал поставить эпиграфом к своей повести, но передумав, вызвал множественные недоумения по поводу её жанровой направленности. Оставив русскому читателю текст образца 1936го года, в котором уже явно прочитываются пародийные ссылки на Ф.М.Достоевского :
-"Кровь и слюни" (на "Преступление и наказание"),- "застеночные беседы в бутафорских кабаках имени Достоевского",
-""Записки…"? Но это ужасно банально и скучно. "Двойник"? Но это уже- шаржируются "Записки из подполья", мировоззрение его героя-парадоксалиста антогонистом Германом,
- а главное - перевёрнуто пародируется сюжет знаменитого романа Достоевского о праве на уничтожение чужой жизни. " Позднее В.В.Набоков идёт ещё дальше: перерабатывая свой английский перевод “Отчаяния” в 1960-е годы,
ввел в текст парономастические прозвища Достоевского Dusty and dusky (букв.: пыльный и тусклый), игра с которыми пронизывает весь роман. Герман Карлович говорит о себе: my dusty, dusky soul (букв.: “моя пыльная, тусклая душа”) или когда ему внезапно чудится a vortex of dust in the sky (очевидная анаграмма фамилии Достоевского; букв.: “воронка пыли в небе”), эти отсылки к Достоевскому находятся вне его контроля (А.Долинин)
Так всё же: пародия, ирония или наследование(?), как отмечает Ж.П. Сартр в рецензии на английское издание:
писатель-поскребыш... имею в виду духовных родителей Набокова, и прежде всего Достоевского: ибо герой этого причудливого романа-недоноска в большей степени, чем на своего двойника Феликса, похож на персонажей «Подростка», «Вечного мужа», «Записок из мертвого дома» — на всех этих изощренных и непримиримых безумцев, вечно исполненных достоинства и вечно униженных, которые резвятся в аду рассудка, измываются надо всем и непрерывно озабочены самооправданием — между тем как сквозь не слишком тугое плетенье их горделивых и жульнических исповедей проглядывают ужас и беззащитность
.
Точное замечание Сартра: таковы большинство героев Набокова, таково духовное наследование. Но почему-то Владимиру Владимировичу хотелось отмежеваться иронией и насмешкой, особенно в поздние годы, от сопоставления себя - большого, уже признанного - от другого большого и признанного .
А "Отчаяние" интересно этой неповторимой смесью "достоевщины" с эстетсвующей, снобирующей и уводящей в ложном направлении "набоковщиной".14158
Аноним10 сентября 2024 г.Экзистенциальный двойник
Читать далееОб этой книге можно говорить очень много, но лично у меня неописуемый восторг вызвал именно "экспериментальный" стиль Набокова и его языковые решения. Рассказчик, Герман, сам в одном из фрагментов говорит, что его детище написано более, чем пятнадцатью стилями, которые постоянно сменяют друг друга, и он не врёт. Роман действительно написан, как будто разным голосами.
Сама атмосфера романа к концу очень напомнила "Постороннего" А.Камю, и неудивительно, ведь в послесловии Набоков пишет, что вдохновлялся именно французскими экзистенциалистами.
Интересно, что в версии романа для Великобритании конец разительно отличается - это произошло по различным политическим причинам.
Ещё один интересный факт, рассказчик (считаю, что это сам Набоков) часто критикует своего предшественника Ф. Достоевского, который в романе "Двойник" также затрагивал тему двойничества, однако в более фантастической манере. Помимо этого, автор критикует А. Конан Дойля и его приключения Шерлока Холмса за слитую концовку цикла, с чем я, кстати, абсолютно согласна.Содержит спойлеры13394
Аноним12 февраля 2024 г.Пробираться через это было тяжело
Читать далееИзначально эта книга была открыта с намерением прочитать что-нибудь небольшого объёма, но знала бы я вначале её прочтения, что её 200 страниц будут ощущаться двумя книгами.
Первая половина далась особенно сложно, для меня это стало произведением, в которое как бы ты не старался, ты не можешь погрузиться, тебя всё выталкивают обратно все мысли и отступления, описание ритмов написанных строк. Хоть изначально это и кажется чем-то интересным и забавным, но также помогает ощущать себя пробивающимся через зыбучие пески данного повествования. Ты будто пытаешься идти, находясь в воде, и при всём этом двигаться против течения.
При этом довольно занятно видеть ситуацию не от лица обычного рассказчика, а настоящего человека, со своим характером и мыслями, со своим искажением реальности и воспоминаний, изменением фактов, непринятии того, что выходит из твоего видения мира. То, насколько сильно его версия и всего произошедшего и жизни в целом расходится и с восприятием других людей и с действительностью. Ты не читаешь произошедшие факты, тебе дана вольная, довольно эмоциональная интерпретация, с оправданием себя и каждого своего действия.
Мне понравилось читать и насколько внимательно отфильтровать сказанное, не верить на слово, менять ситуацию.
Но чтобы это воспринять, ты должен быть изначально готов к подобному. Именно поэтому книга сначала лежала брошенной и была недочитана. Необходимо быть готовой к ней вернуться и поспорить в голове с рассказчиком. Не вгрызаться, а анализировать.13264
Аноним3 мая 2016 г.Уж полночь близится
Читать далее...Тогда какой-то злобный гений
Стал тайно навещать меня.(Пушкин)Это как, заплутав в дремучим лесу, поймать самую прекрасную бабочку.
Это как порезать ногу и обнаружить, что нашел самую прекрасную раковину.
Это как на лужской даче залезть под кровать за второю тапкою и найти за подзором самую прекрасную книгу.Сюжет: бродяга Феликс видит во сне странного господина-искусителя и вступает в затеянную им игру. Он не понимает, что, мечтая о маленьких милых деньгах, нельзя забывать, всегда есть тот, кто мечтает о больших милых деньгах. Аккуратнее нужно выбирать место для сна. Засыпаешь на солнечном холме, а просыпаешься на сцене.
Набоков чрезвычайно льстит женщинам. На каждого хитроумного монстра в его книгах найдется простодушная девица, которая будет в наглую наставлять злодею рога.
Потрясающе захватывающая книга, буду перечитывать.
13275
Аноним30 июля 2014 г.Читать далее"Отчаяние" - роман-матрешка. Во всех смыслах. И в том, что это роман в романе, при этом каждый имеет своего автора (сам роман - это непосредственно процесс написания главным героем повести с одноименным названием: название романа мы узнаем, естественно, вначале, а название повести - в конце). И в том, что здесь настолько много слоев, что чем опытнее читатель, тем больше этих смысловых матрешек ему удастся открыть.
Это и детективная линия, что является связующим звеном всех событий. И "всякая достоевщина" - очевидная пародия, переделка, карикатуризация ряда романов Федора Михайловича; троллинг на тему двойниковости, вседозволенности гения (возомнившего себя гением, способным на гениальное убийство, гениальность которого видит только он сам), душевных мук убийцы, раскаяния, наказания (у Набокова - явное отсутствие последних трех). И "Пиковая дама", с которой роман роднит не только имя главного героя (это - лишь очередная подсказка читателю), но и схожесть их судеб: и пушкинский, и набоковский Германы, уверовавшие в свою идеальную, беспроигрышную игру, допускают досадные ошибки, которые приводят в итоге к безумию героев. Это и тема творца и его произведения; слепца, переоценившего свой талант и недооценивающего таланты других; оценки творчества другими людьми как критерия мастерства.
Наверняка здесь полно еще других параллелей и аллюзий, и нужно быть довольно опытным читателем, чтобы их рассмотреть. Я вот чувствую, что не все мне открылось, не все было доступно, понятно, Сложный роман, роман для подготовленного читателя, роман не для одноразового прочтения.
1383
Аноним6 октября 2011 г.Читать далеео Набоков, Набоков..
читала и упивалась языком, стилем... сказка...
в самой истории нет ничего нравоучительного или же эксцентричного как в Лолите. она читается легко, в ней почти ничего не удивляет, все поступки героя кажутся такими не то что бы правильными или предсказуемыми, просто от них не впадаешь в шок и не думаешь:"ну как же так?", они просто принадлежат ему.
самое интересное, что мне даже не столько понравилась сама книга, как обращение самого Набокова к американскому изданию.
и конец... а какой конец выберете вы?1336