
Ваша оценкаРецензии
Rudolf13 мая 2020Завтра будет хороший день...
Читать далееСтелла Гиббонс
☩ ☩ ☩
«Неуютная ферма»Я почувствовал, что найду общий язык с этой книгой, когда в начале текста мне попалось слово «флёрдоранжем». Просто беспроигрышный вариант. Мне нравится само слово и нравится то, как это выглядит. Кроме того, навевает весьма приятные воспоминания. Так в итоге и получилось. Роман за редким исключением понравился. Вызвала симпатию своими образом и поведением главная героиня Флора Пост. Флора — ещё одна личная симпатия, потому что именно так звали мою первую хомячиху, которая своим характером была похожа на Флору книжную: добрая, пытливая, интересная, с белой шёрсткой (мисс Пост неизменно представлялась мне в лёгких белых платьях — такой воздушный образ создало воображение), немного себе на уме... И пусть воображаемую мисс Пост, в отличие от настоящей хомячихи Флоры, ждал хороший романтизированный конец — это не помешало мне пустить скупую мужскую слезу по трагично усопшему зверьку.
«Так и должно быть, ибо так и должно быть...»Да, с радостью приняв все условности пародийного английского романа, я всё же в конце был в растерянности, даже немного в ярости. Любовь, милости, поцелуйчики, все дела, но не с троюродным же братом! Фи-и-и-и! Фу! А вот во всём остальном книжка с яркой обложкой полностью удовлетворила сиюминутные читательские потребности: развлекла, расслабила, отвлекла от насущных проблем и перебила неприятное послевкусие от прочитанного ранее романа Томаса Харди. «Неуютная ферма» — этакая добрая, наивная и своеобразная сельская сказка с элементами комедии, абсурда, гротеска с забавными, карикатурными героями и мрачным местом действия. Хотя, по классике, должен был быть мрачный старинный дом или замок. А здесь всего лишь старая ферма «Кручина», ведущая свою историю от Эдуарда Шестого, и которую то сносили, то перестраивали, то снова сносили, то достраивали, то сжигали! В общем, неуютное, грязное и затхлое место с богатой историей, которое довели до запустения (но не опустошения, так как оно — вот удивительное дело — приносило стабильный финансовый доход) представители семейства Скоткраддеров. Те ещё чудики, все как одни на подбор. Чего только стоит глава семейства (в чьё конечное преображение я, правда, не очень поверил)! Миссис Мрак — мрачная, загадочная, сумасшедшая и почти не покидающая свою комнату деспотичная старушенция. Ну и остальное многочисленное семейство ей под стать. У всех забавные и необычные имена. Семейка, живущая в Суссексе.
«В романах о сельской жизни никто никого на вокзале не встречает, кроме как с низкой (или, наоборот, благородной) целью опередить других членов семьи...»О, фамилии или названия некоторых других локаций в этой книжке, — это просто отдельный разговор. Поместье Откутюр-Холл, город Воплинг (Пивтаун), улица Маус-Плейс, упоминание Джонсон-Ла-Лейк-Млумба-Млумбы или Квакванхаттуна, миссис Смайли, Адам Мухинеобидит, Ада Мрак, Урк, Сиф, мистер Клоп, коровы Неряха, Неумеха, Нескладеха и Невезуха... Вообще, специально для этого романа Стелла Гиббонс придумала много забавных словечек и понятий, которые выделяют местный диалект и своим написанием/звучанием вызывают широкую улыбку. Они удачно вписаны в повествование и добавляют книге особого колорита. За это писательницу стоит отметить отдельно. А ещё за лёгкий и приятный слог, колоритный юмор. И хоть на страницах романа мало психологизма и описаний внутренних переживаний героев, перед читателем ослепительно ярко предстанут детальные образы персонажей книги. Но, к сожалению, сопереживать им не получится от слова «совсем», так как книга до боли предсказуема, и каждый новый поворот считывается легко. Особенно хочется отметить главную героиню. Она — ребёнок по своей сути, но взрослеющий прямо на глазах. Вроде и наивна, но в то же время весьма проницательна. Тактичная, но стремительная. Она — леди! Элегантная, изящная, рациональная, притягательная, с долей высокомерного пренебрежения, думающая, что знает, чего хочет от жизни. От неё веет юношеским забором. Она источает оптимизм. И привносит в жизнь окружающих лишь добро, комфорт и упорядоченность.
«Только человек вполне искренний и чистый, которому всякие козни обычно скучны, способен оценить всю прелесть интриги, когда берется за нее в первый раз. Когда их много и есть опасность запутаться, удовольствия еще больше...»Я не совсем понимаю, как у писательницы получилось так написать, но получилось же! Все персонажи живые, настоящие, прописаны с должным мастерством. Есть в книге какая-то своя особая, наивно-чарующая атмосфера. Все эти прогулки на природе, поездки в город на тарантасе, пересечения и общение героев... Прелесть! Вот где жизнь, вот где жизнь кипит! Сюжет предельно прост: молодая элегантная девушка со знанием этикета приезжает в захолустье к родственникам с единственной целью — изменить их, уклад жизни, направить на пусть истинный, кого-то сосватать. Это ей постепенно блестяще удаётся и она, гордая собой и с полным удовлетворением от выполненной миссии, покидает их. Но преображая их, она меняется сама. Дочь Роберта Поста становится более зрелой, оформляется как личность. Следить за этими изменениями довольно любопытно. Какие же они всё-таки чудаки-простаки! Всё, что происходит на ферме, описано так легко, воздушно и непринуждённо, что диву даёшься. Роман привнёс в мою жизнь несколько позитивных эмоций и впечатлений (прямо как «Один день мисс Петтигрю»), за что он удостаивается от меня благодарности наряду с предельным уважением Ах да, была ещё одно. Единственная тайна, единственная загадка. Ну ладно, не единственная, всего лишь одна из. Что же увидела миссис Ада Мрак в сарае?
«А вообще мне нравится, когда вокруг всё тихо и спокойно и не надо ничего делать, а можно гулять на природе, смеяться над тем, что другим вовсе не кажется смешным, и чтобы меня не заставляли высказывать своё мнение (например, о любви и всяких особенных вещах)...»P. S. Я вот теперь всё думаю: может быть, романы сестёр Бронте написал всё-таки их брат, а?
☩ ☩ ☩Danke für Ihre Aufmerksamkeit!
Mit freundlichen Grüßen
А.К.66 понравилось
1,3K
Sharku30 июля 2019Сели на шейку и ножки свесили.
Читать далееОпять этот непонятный английский юмор. Я все не оставляю попыток понять, что это за дикий зверь такой, который не поддается моему понимаю, с какого бы бока я к нему не подобрался. Неужели я могу понять исключительно Тома Шарпа и отпетую чернуху? Слабо верится.
Открываем книгу и сразу встречаем Предисловие от автора, который тут же начинает оправдываться на тему, что это ее первый опыт и вообще автору было крайне сложно писать этот роман для других людей. Вроде бы Алексей Иванов говорил, что писать необходимо не для конечного потребителя (из этого может выйти откровенный хлам, который будет привязан на очень узкий круг людей), а для себя, тогда шансы того, что книга понравится большому количеству людей крайне высоки.
Теперь, чтобы достичь литературности и снискать благосклонности критиков, мне следовало писать так, будто я сама толком не знаю, что хочу сказать, и при этом делать фразы как можно более длинными.Благодарю, конечно, но по-моему мнению автор слишком сильно перестарался. Нет, тут нет длинных и путанных предложений (и уж точно тут нет потока сознания, упаси господь), но что хотели романом сказать, не совсем понятно. Курьезы, случающиеся с персонажами не смешны (все-таки это о великий английский юмор), персонажи тут... типичные представители любой глубокой глубинки, ничего особенного в них нет. Но есть попытки описать персонажей с изрядной долей сатиры. И они, как по мне, не особо удались...
За всю книгу был один единственный момент, с которого я действительно выпал в осадок (и то, лишь по причине абсурдности ситуации и попыткой пошутить по-черному), остальное - с каменным лицом.
Ни за что мне не понять английский юмор...66 понравилось
688
mrubiq12 августа 2025О роли контекста
Читать далееЭту книгу я зацепил из списка 60 самых смешных книг XX века, где она занимала почетное 60 место. Однако, скорее всего этот список составляли довольно давно. И скорее всего, составляли его люди, для которых контекст произведения Гиббонс был гораздо яснее, чем для моих современников.
Итак, вот портрет авторки.
Неуютная ферма - ее дебютный роман, и ни одна из последующих 22 книг и сборников стихотворений не встречало такого же горячего приема у читателей и критиков. Первая публикация пришлась на 1932 год, однако время действие книги отнесено несколько вперед и содержит элементы ретрофутуризма: видеодиски в телефонных будках и повсеместное распространение аэропланов. Амбициозная молодая девушка после смерти родителей осталась без средств к существованию и, не желая устраиваться на работу, уезжает гостить к родственникам в Суссекс, на мрачную готическую ферму, где у коров отваливаются конечности, активно используются диалектизмы, а обитателей зовут Юдифь, Рувим, Сиф, Онания, Азария, Урк, Амос, Сельдерей и т.д.
Cold Comfort Farm - так называется книга в оригинале - отличный объект для изучения роли контекста, поскольку больше половины ее очарования (и юмора) состоит в пародировании романтической "усадебной прозы" английской литературы того периода. Я прямо представляю, как фыркали читатели, когда натыкались на очередную шпильку в адрес Шейлы Кей-Смит или Мэри Уэбб. Вот только я о них не знаю примерно ничего. И улыбаюсь иногда только с точки зрения банальной эрудиции.
Видимо, Неуютная ферма время от времени ̶ш̶о̶к̶и̶р̶о̶в̶а̶л̶а̶ фраппировала читателей-современников откровенными намеками на секс и дерзкие разговоры героев о половой жизни, но сейчас чтобы осознать это надо сделать усилие.
Хула или оммаж психоанализу и феминизму, что имела ввиду авторка, я честно говоря, не совсем понял.
В общем, что остается, если оставить контекст за скобками? История о том, как дерзкая и не слишком симпатичная главная героиня, следуя своим принципам, делает других людей и саму себя счастливыми (как они или она понимают счастье). И это замечательно! Но для чтения можно выбрать и другую книгу.60 понравилось
369
memory_cell24 июня 2020Что за ужас или прелесть что такое
Читать далееНачиналось «что за ужас», а закончилось «прелесть что такое»!
Я ожидала чего-то похожего на "Воспоминания сельского ветеринара" Джеймса Хэрриота , а получила английскую сельскохозяйственную ненаучную фантастику образца 30-х годов 20-го века.
Рафинированная лондонская барышня девятнадцати лет (стройные ножки, прекрасное образование), похоронив родителей (сезонная эпидемия инфлюэнцы – не правда ли злободневно?!), вынуждена проситься на жительство к родне на маленькую ферму.
А что прикажете делать, если наследства (ста фунтов в год) ей не хватит даже на чулки и веера?
И вот стоит уже наша барышня по имени Флора у подножья холма, поросшего песьей вонючкой и дикой репой, и созерцает кривые балясины и орясины фермы «Кручина».
Оправдались самые худшие ожидания: ни нормальной еды, ни горячей воды, ни телефона.
А откуда чему взяться, если пшеница скукожилась от золотухи, клевер побило почесухой, сено поразила парша, а свиньи не родят (зато служанки рожают исправно!).
Родственнички оказались, мягко говоря, странными, вернее, припыленными на всю голову.
Но Флора не стала унывать и не сбежала в Лондон!
Нежной, но жесткой рукой она постепенно устроила судьбы тетушек, дядюшек, кузенов и кузин – кого замуж, а кого и в Голливуд.
А сама унеслась в просторы небес на личном аэроплане будущего мужа.
Кстати, что такое мерзкое случилось много лет назад в дровяном сарае, так и осталось неизвестным!59 понравилось
1,1K
Nurcha20 сентября 2022У почти всеобщего образования есть большой недостаток: кто попало знает твоих любимых авторов. Крайне неприятное чувство: как будто видишь свой домашний халат на пьяном незнакомце.
Читать далееНу очень мне понравилась книга! Она такая необычная, ироничная, забавная! Нашла для себя массу положительного.
Во-первых, она написана наипростейшим языком, но при этом не кажется простой. И хотя, да, в книге встречается уйма выдуманных автором словечек, которые, по идее, должны сбивать с толку, мне это не мешало. Наоборот, они настолько мастерски были вписаны в текст, что не казались выдуманными. А некоторые слова готова даже включить в свою обыденную жизнь :D Например, нюнечка, фифея, одуванишко, кохопутить...Ну милота же! Чем-то напомнило незабвенное Кэрроловское «И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове» :D
Во-вторых, книга просто-таки пропитана вся юмором и сатирой. Нам показывают совершенно потрясающую пародию на «провинциальные» романы. А еще пародию на любовные романы (чего стОит только описание некоторых мачо-мэнов, которые "выглядят как пантера"). Тут тебе экивоки как минимум в сторону Бронте и Остин. Причем не в каком-то пошлом смысле, а в очень аристократичном и тонком. Хотя, бывает и юморок проскальзывает на грани фола. Но от этого только приятнее.
В-третьих, тут просто бесподобные герои повествования. Основная масса обитателей Фермы – ударенные по голове. И все они при этом хороши по-своему и в основном (несмотря на свое безумие) вызывают положительные эмоции.
Итог: отличная литература! Очень необычная, хотя наверняка не всем понравится (а рейтинг на ЛЛ это как раз доказывает). Смею предполагать, что для того, чтобы понять весь юмор книги нужно быть минимально знакомым с английской классикой, на которую, собственно, и вся опора. Но лично на мой вкус это просто великолепно! Рекомендую всем, кто не боится экспериментов! Особенно в классике.
58 понравилось
382
sireniti7 октября 2024Так и должно быть, ибо так и должно быть
Читать далееЗнаменитый английский юмор, который для нас выглядит не очень смешно. И тем не менее, я улыбалась. Наверное, стала к нему привыкать (тут сыграли роль английские сериалы).
Ну а вообще, сюжет интересен, и даже мил.
После смерти родителей Флора решительно настроена устроиться приживалкой у родственников побогаче. Благо, есть из чего выбирать. Она рассылает письма в разные уголки страны, и ждёт приглашения, чтобы выбрать приют поуютней.
Неожиданно выбор падает на ферму в сельской глуши. Письмо пришло странное и непонятное, почерк корявый, но интрига оказалась слишком завлекательной. Старенькая тётушка из фермы «Кручина» пишет, что они должны Флоре, потому что когда-то они причинили её отцу большое зло, и вот теперь пришла пора платить по счетам.
Ферма встретила свою новую жительницу неуютом, неухоженностью, да и не особой приветливостью родственников. В её особе некоторые видели угрозу, некоторые дополнительное беспокойство, а то и вовсе лишний рот.
И этих некоторых, кузенов, кузин, тётушек, дядюшек, прислуги было ну очень много.
Впрочем, очень скоро Флора доказала, что она не просто их большая проблема, приживалка и т д, а, наоборот, счастливый билет в лучшую жизнь, который они поначалу не разглядели.
Умная и находчивая девушка очень скоро поняла, что многие её родственники несчастны, и не всем нравиться жить на ферме, не все любят её так, как несчастная тётушка Ада, которая добровольно закрылась на втором этаже дома, и твёрдой рукой (как она думала) управляла всем и всеми. У многих из них были мечты, и они отнюдь не были связаны с «Кручиной».
И Флора, с присущей ей энергией и жизнелюбием, все эти грёзы, надежды, планы и мечтания начала претворять в реальность.
Что из этого вышло - это очень интересно. И очень спойлерно. Любителям почитать об английской глубинке очень рекомендую.
Здесь и юмор, и сатира, и пасторальные картинки, и просто хорошая классическая проза.53 понравилось
363
Marka19883 января 2024Читать далееПотрясающая книга! В ней столько колких фразочек, от которых улыбка ещё шире! А уж обложка книги так и манит))) С автором знакомлюсь впервые и мне оно понравилось. Книга рассказывает нам о юной девушке Флоре, которая потеряла родителей, осталась без средств к существованию и решила кинуть клич среди родственников, чтобы пожить какое-то время. Согласились многие, но лишь тетка Ада предложила отдельное жилье. Флора согласилась и приехала на ту самую неуютную ферму)) Она была грязная, неухоженная, но жителей её видимо это совсем не беспокоило. Ой, а имена то какие яркие и смешные, особенно у коров))) Я приятно провела время с книгой, побольше бы таких!
52 понравилось
523
RidraWong12 мая 2025Гротеск в квадрате
Ну, после такого дождя жди хороший отёл...Читать далееИменно эта цитата из мультфильма "Возвращение блудного попугая" крутилась у меня в голове во время чтения. Ибо здесь у нас весьма стёбная вещица, которая представляет собой в первую очередь пародию на романы из сельской жизни (от Томаса Гарди до Дэвида Герберта Лоуренса). И это надо непременно учитывать, начиная эту книгу читать. Мы с вами ведь не среднестатистические британцы середины 30-ых годов прошлого века, которые впитывали эти самые романы практически с молоком матери. Нас своей классикой кормили (зачастую нещадно перекармливая)). Но надо отдать должное переводчице (Е. Доброхотова-Майкова) и издателю – сноски толковы и многое объясняют. А это, кстати, очень важно для правильного восприятия книги. А то посмотрит читатель на тэг «Классическая проза» и будет ждать чего-то надрывно-серьезного, а это – не здесь. Здесь ведь даже не тонкий английский юмор, тут жёсткий британский сарказм и гротеск, возведенные в абсолют.
Поэтому, например, тонкие и изысканные описания английских пейзажей тут превращаются в нагромождение мрачных витиеватостей.
Новый день массивной белесой тушей сползал с меловых холмов, неся в себе иступленное рычание ветра, вгрызавшегося в черные заросли терновника. Ветер был голосом медлительной звериной туши рассвета, под которой мало-помалу проступали слуховые окна, балясины и орясины фермы «Кручина». Ферма съежилась на унылом склоне холма; ее поля, ощетинившиеся зубьями кремневых осколков, круто спускались по склону к поселку Воплинг милею дальше.Нелегкий труд на ферме тут становится прямо-таки мрачным и безысходным сизифовым наказанием, а все жители фермы надрывно и безудержно страдают, не видя никакого просвета.
Отрешенные глаза Юдифи бороздили пыльный воздух между нею и гостьей. То были не глаза, а зияющие дыры между нависающими балконами бровей и бескровными стенами щек. Из их недвижности балками выступало горе, и на этих балках, как белье на ветру, трепетали обрывки бессильного страдания.А над всем этим безысходным кошмаром незыблимо тиранствует безумная старуха, высасывая своей деспотической властью всё живое и здравое в людях. Угу, прямо ужос, ужос, ужос.
Они все у тебя вот здесь. Ты сжимаешь старую морщинистую руку в кулак и тихо смеешься. Ты держишь их в горсти, как Господь держал Израиль. Ни у кого из них нет собственных денег – только то, что даешь ты... Они все у тебя под каблуком. Они – твоя умывальная чаша, на них ты простираешь сапог свой.И вот в эту безутешную юдоль, пристанище всех земных скорбей и нисходит наш милая феечка, главная героиня. Эммочку из Джейн Остин - Эмма помните? Вот тот же самый типаж. Ей 19 лет от роду, без малейшего жизненного опыта и каких-то реальных знаний, но она быстренько разводит все тёмно-серые слоисто-дождевые облака своими нежными ручками и даже благополучно устраивает многие судьбы. Остиновская Эммочка кусает себе локти от зависти.
Все они были сейчас счастливы – и не потому, что кого-то бьют, или насилуют, или гордо молчат, или переживают приступ религиозного фанатизма, или пиявкой присосались к земле. Нет, они просто радовались человеческому празднику, как миллионы обычных людей во всем мире.В целом, мне очень понравилось. Это было забавно и нестандартно. Единственное – пожалела, что Авторка писала сто лет назад, а не сейчас. У неё бы получились великолепные ретеллинги. Например, «Зомби на Грозовом перевале» или «Доводы рассудительного вампира», или, в конце концов «Эммочка и зомби». Но и так было замечательно!
Кадр из одноименного фильма. 1994 г.
51 понравилось
438
Kristinananana12 ноября 2018Читать далееСначала было нудно, затем немного непонятно, а вот главе к четвёртой всё стало на свои места. Оказалось, что роман вовсе не скучный, а очень даже захватывающий, остроумный и ироничный. Все без исключения персонажи чудесны: колоритные, нелепые, с лёгким (иногда с тяжелым) налетом безумия. Юмор хорош, ничего особенного, но очень мило.
А какие типажи! Главная героиня, Флора, деятельная, практичная, упорная, стремительно ворвавшаяся в размеренную жизнь своих неотесанных родственников, желая "окультурить" и навести порядок в окружающем их безобразии. И какие любопытнейшие личности попадутся ей на пути! Тут вам и горе-писатель, видящий в каждом дереве фаллические символы; и таинственная деспотичная глава семьи - манипуляторша, не покидающая свою комнату двадцать лет; и невежественная плодовитая прислуга, не ведающая о контрацепции; ее милейшая мамаша, планирующая состряпать из многочисленных внуков джаз-бэнд; и наивная диковатая влюбленная кузина; и семидесятилетний сентиментальный дед, нежно любящий своих подопечных коров, щёточку для мытья посуды и прочих "нюнечек". И это далеко не исчерпывающий перечень очаровательных придурков, в изобилии населяющих "Неуютную ферму".
А кузены главной героини чего стоят: один - сельский ловелас и страстный любитель кинематографа; другой - подозревающий всех вокруг скряга с собственническими замашками; третий - противный любитель водяных крыс; ещё один - фанатичный проповедник, который с удовольствием расписывает всем подряд их будущие мучения в аду...
Люблю такие книги: "легкие", забавные, вроде бы с незатейливым сюжетом, но при этом далёкие от откровенного фарса, пошлости, навязчивости и прочих проявлений дурновкусия. За внешней простотой кроется настоящее мастерство автора, её уважительное отношение к классической литературе, умение заинтриговать читателя, создать по-хорошему ярких, экстравагантных персонажей и занимательный сюжет.
Интересны отсылки к романам Джейн Остин, Томаса Гарди, Д.Г. Лоуренса и других признанных классиков. В принципе, даже если читатель не знаком с этими авторами, ирония Стеллы Гиббонс понятна, а если знаком, то замысел (та самая пародийность) становится более очевидным.
Итог: действительно хороший, добротный, умный роман для любителей классического английского юмора (и не только).
51 понравилось
915
Aleni1113 января 2019Читать далееЧто за прелесть эта книга! И начинается так себе простенько, вроде бы ничего особенного, обычная шуточная зарисовочка в английском стиле, пустая и незатейливая. Но очень быстро понимаешь, насколько тут все тоньше и увлекательней.
В романе удачно сочетаются английский юмор, пародия на известные английские романы на тему сельской жизни, элементы гротеска и даже немного абсурда. Сюжет же исключительно прост: осиротевшая девушка без состояния, но с хорошим воспитанием решила какое-то время пожить у своих родственников на ферме «Кручина», которая полностью оправдывала свое название. По своей неуютности и неустроенности «Кручина» вряд ли сможет найти себе других конкурентов, как, впрочем, и ее обитатели по степени странности и даже, можно сказать, придурковатости. И вот этот погрязший в своем унынии и беспросветности мирок Флора Прост решает полностью видоизменить в лучшую сторону.
Собственно, это всё. Одного за другим девушка тем или иным способом меняет окружающих, преображая их как внешне, так и внутренне, попутно устраивая их судьбы. Следить за этим преображением персонажей по меньшей мере любопытно. А учитывая, что весь текст так или иначе пронизан атмосферой доброго иронизирования, шуточной насмешки над происходящим, чтение и вовсе доставляет огромное удовольствие. Чего только говорящие имена стоят, отражающие самую суть людей и явлений: Скоткраддер, Адам Мухинеобидит, Откутюр-Холл, Кречетт-Лорнетт, мистер Клоп, тетушка Мрак – сразу становится понятно, кто перед тобой или что. А какие придуманные слова, призванные подчеркнуть множество диалектов и акцентов, присущих жителям английской глубинки: нюнечка, живохлёбка, кохопутить...
Можно, конечно, обвинить роман в недосказанности, в том, что автор сознательно интригует читателя, чтобы привлечь его внимание, постоянно упоминая то страшную сцену в сарае, испугавшую тетю Аду в детстве почти до безумия; то какие-то мифические права Флоры, которые она может востребовать; то намеки на несправедливость, допущенную по отношению к ее отцу, но эта интрига никуда не ведет. И здесь надо понимать, что роман написан совсем не для интриги, и интересен не ей, а именно пародированием различных литературных клише, к которым, кстати, относятся и так называемые «загадки из прошлого».
Поэтому не надо ждать от этой книги и выискивать каких-то особых глубин и откровений. Это просто шутка, милая и очаровательная, которую, наверняка оценят все любители и знатоки английской литературы.
Хотя все-таки интересно, что же такого ужасного увидела тетя Ада в сарае…))49 понравилось
676