
Ваша оценкаРецензии
Tarakosha23 февраля 2022 г.Потери и обретения
Читать далееВ этой книге от любимой писательницы сразу и безоговорочно подкупает искусно выполненная обложка с круизным лайнером, содержащая в себе спойлер, но об этом тем не менее не догадаешься, пока не прочтёшь роман, что безусловно очень важно и, конечно, само красивое название, являющееся строчкой из стихотворения известного чилийского поэта Пабло Неруды , так любимого и почитаемого Исабель, посвященного их общей Родине - Чили, протянувшейся вдоль моря.
В центре повествования он и она, Виктор и Росер, чьи личные истории глубоко и прочно увязаны с историями родной Испании и ставшей таковой впоследствии Чили.
Многое из происходящего на страницах романа затрагивает мировую историю прошлого века, чьи события так или иначе обязательно сказались на судьбах людей. Гражданская война в Испании, победа и установление франкистского режима, сложная социально - политическая ситуация в Чили в 70-е годы - всё это и многое другое находит отражение в судьбах героев.История стран, регионов, а с ними и личная история героев, ставшая со временем одной на двоих, длится на протяжении нескольких десятилетий и не одного поколения. При этом автор умело поддерживает интерес, не затягивая происходящее, не пытаясь давить на чувства читателей. Всего в той необходимой для отличной прозы мере, чтобы поделиться с читателем своими мыслями и чувствами по поводу происходящего, но не злоупотребляя жалостью и слезами. При этом ты обязательно сам будешь следить за сюжетом с интересом, порой грустью и печалью по поводу безвозвратно потерянного и ушедшего.
Политические перипетии и социальные вопросы, неизменные любовь и дружба, бедность и богатство, "верхи и низы", реальные исторические персонажи - те качественные ингредиенты, которые отличают прозу писательницы и заставляют возвращаться к ней снова.
Рекомендую всем любителям социально-психологических драм и современной прозы.993K
bumer238914 января 2026 г.Чувства иммигранта надо передать
Читать далееКакой я там график провозгласила нам с сеньорой Исабель - раз в полгода? Тогда идем по графику)
Не хочется говорить, что книга какая-то необычная или непривычная для творчества сеньоры. Хотя в начале я бы так и сказала. Встречает нас Виктор Далмау, испанец. Пардон, каталонец - это ж8 важно. А год у нас 1939й, и хотя Вторая Мировая война еще не началась, Испанию раздирает гражданская война и тирания Франко. И хотя Каталония - самые дальние рубежи, сопротивляющиеся диктатору, кровавый режим докатывается и до них...
Так, стоп! Para, senora, un segundo. С таким смаком описываются кровавые подробности, словно я читаю не Альенде, а Хэмингуэя. Но со второй главы все начинает вставать на привычные рельсы. Потому что теперь сеньора знакомит нас с семьей дель Солар, какими-то очень уж привилегированными товарищами из Чили. И не особо они и интересуются судьбой каких-то там беженцев из Испании, но в Чили тоже очень не спокойно. В общем, все мы люди, все там будем. А в семье дель Солар подрастает "золотая девочка" Офелия...
Так что кровавым режимом можно особо не впечатляться. Хотя будут и всяческие подробности, и подробности режима Сальвадора Альенде (на секундочку, дяди нашей писательницы), которого сместил коварный Пиночет. Но на все это можно положить цитату из книги
Для Офелии правые и левые были сторонами улицыИ пусть сеньора и хотела отблагодарить корабль "Виннипег", который помог стольким беженцам, в том числе и семье Альенде, бежать в Венесуэлу, и Виктора Пена, который им очень помог. Но в книге будет все, что поклонни/цы ценят в ее книгах: страсти, любовь и дух латиноамериканских сериалов...
Я к последним себя не отношу, хоть и читаю ее книги с завидным упорством. И ценю в них аутентичный латиноамериканский дух, воспевание любви и человеческой силы, в том числе и женского духа. Написано это всегда неплохо, крепко и практически поэтично. Снижаю только за вотэтоповороты, которые в духе вышеназванных мелодрам очень предсказуемы. А - больше и не за что. Потому что, как учит сеньора, сериалы не нужно анализировать. В них нужно просто окунуться и сочувствовать - Виктору, Офелии, Росен, да даже Сальвадору Альенде. Хотя в предпоследней главе мне показалось, что я нащупала что-то интересное в виде иммигрантского духа, когда Виктор, уже объездив полмира, ищет, где же его сердце и куда ему преткнуться. Но подытоживает все
За что я благодарен жизни? За любовь.Да, тут есть войны и бурная мировая политика, но прежде всего - люди, которых эти войны и политики пытались сломить и перемолоть. Но - Любовь. И Исабель Альенде, ее воспевательница. Сложно мне только книги ее советовать. Думаю, предложу тем, кто верит во все повороты, как в сериале, но не сильно впечатлится кровавыми подробностями. Не переживайте - Любовь же.
Слушала я на испанском языке в исполнении Жорди Бойксадераса. Давно учу этот язык, но это мое первое полноценное, полнокровное и незнакомое произведение. И мне повезло, потому что знающие люди называют его одним из лучших чтецов на испанском. И это так - и приятный тембр, и темп. И это прям испанский испанский (для этого языка это важно). Потому что он звук с произносит как английский th. Конечно, начинающим не советую такое непростое произведение, но сильно продолжающим... Испанский - очень красивый язык, а еще...
Еще моей причиной взять это произведение (помимо чтеца) были - стихи Пабло Неруды. Я влюбилась в них, когда читала Корнелия Функе - Чернильное сердце , там фрау Корнелия включает очень изобретательные эпиграфы к главам. И - хотелось послушать его замечательные стихи на родном языке. Ну... я задумалась. У нас Неруду переводят просто замечательно, очень красиво и поэтично. Но в испанском- И что вы нашли в этом Неруде?
- Метафоричность.
79180
Basenka6 апреля 2023 г.“О Чили, длинный лепесток из волн, вина и снега…” (Пабло Неруда)
Читать далееOh Chile, largo pétalo
de mar y vino y nieve,
ay cuándo
ay cuándo y cuándo
ay cuándo
me encontraré contigo,
enrollarás tu cinta
de espuma blanca y negra en mi cintura,
desencadenaré mi poesía
sobre tu territorio.Pablo Neruda
Исабель Альенде - удивительный автор, ей удается не только сочетать семейную сагу и исторический роман, но и вызвать у читателя искренний интерес и любовь к описываемой стране. Есть в ее книгах какая-то особая магия (даже в тех, где, как в этой, нет магического реализма).
Несмотря на довольно небольшой объем, этот роман охватывает период с 1938 по 1994 год и три страны (Испания, Чили и Венесуэла).
Долмау - вполне обычная испанская семья: все они: Марсель Луис, профессор музыки, его жена Карме и двое их сыновей, Виктор и Гийом, патриоты своей страны и не представляют своей жизни где-либо в другом месте. Росер Бругуэра, начинающая талантливая пианистка, тоже становится частью семьи Долмау (сначала как ученица Марселя Луиса и приемная дочь, затем как подруга Гийома и мать его сына; а позднее - жена Виктора). Но все меняется с началом Гражданской войны: умирает Марсель Луис, погибает на фронте Гийом. К власти приходит фашистский режим Франко, и Виктор с Росер вынуждены покинуть страну. С помощью поэта Пабло Неруды, который был а то время консулом, им удается попасть на корабль, везущий беженцев в Чили (правда, для этого им придется пожениться).
Чили станет для них новым домом, а влиятельное семейство Дель Солар (Исидор, Лаура и их дети, Филипе, Офелия и Леонардо) - первой чилийской семьей, которая примет их к себе и в дальнейшем сыграет большую роль в их истории.
Виктор, еще в полевых госпиталях показавший себя как талантливый врач, преуспеет в медицине, Росер - в музыке. Вместе с новой родиной им придется пережить многое: личные драмы; политические волнения; приход к власть Сальвадора Альенде и его падение; становление военной диктатуры и правление Пиночета; вторую иммиграцию (теперь уже в Венесуэлу) и возвращение. И неизменной опорой во всех этих испытаниях будет их брак, изначально заключенный как сделка, но впоследствии ставший истинным союзом любви.
По словам самой писательницы: «Это, конечно, роман, но события и исторические лица в нем вполне реальны. И даже вымышленные персонажи - это отражения тех людей, с которыми я была знакома лично. Вымысла здесь совсем немного. Это история, которая рассказывает себя сама».
Прототипом Виктора Далмау, например, послужил инженер Виктор Пэй, с которым Исабель познакомилась во время жизни в изгнании в Венесуэле. Его истории очень впечатлили девушку, хотя тогда она еще не предполагала, что когда-нибудь станет писательницей.Как всегда у Альенде, язык красивый, выверенный и невероятно эмоциональный, хотя достигается это, скорее, точностью метафор и образов, чем цветистостью и длинными описаниями; где кажущаяся сдержанность выражений только усиливает впечатление. И как всегда, после ее книг, мне еще долго придется приходить в себя от той бури эмоций, которую я испытала во время чтения. А еще…мне теперь безумно хочется побывать в Чили.
67804
be-free9 августа 2021 г.Красивейшая история любви с буйным историческим фоном
Читать далееЧтобы история звучала достоверно, надо добавить частичку себя. Исабель Альенде всегда была верна такому принципу. Более того, ее писательская карьера началась с письма умиравшему дедушке, в котором она рассказала историю семьи. Так появился «Дом духов». Однако напрямую знаменитые исторические персонажи там не названы (президент Альенде, которому Исабель приходилась племянницей, и диктатор Пиночет). И вот наконец спустя столько лет Исабель описывает читателю реальные события тех лет, какими она их видит, бережно обрамив в уникальную историю любви.
Семейство Далмау не могло остаться в стороне от изменений, происходивших в их стране. Активные участники политических событий, связанных с гражданской войной в Испании, они были вынуждены бежать, преследуемые пришедшими к власти фашистами. Сначала их пристанищем стала Франция, затем Чили, под напором Нобелевского лауреата Неруды согласившейся принять некоторых достойных испанцев. Реальные исторические события и вымышленная история семьи персонажей и история семьи самой Альенде идут рука об руку в чудесном новом романе.
Честно и страшно. В первой половине ХХ века, кажется, никому не жилось спокойно. Как будто произошла утечка вируса в небесной канцелярии, на свободу выбрался вирус ТДЗ – Тираны, Диктаторы, Злодеи. Кровавая история тех лет и сегодня пугает так, как не в состоянии напугать ни один реальный триллер. Но не была бы Исабель той самой любимой нашей писательницей, если бы коварная история ее страны не была передана сквозь историю настоящей любви. Хоть говорят, что все истории давно написаны, такой мне еще не попадалось. Не от страсти к спокойной дружбе, а с точностью до наоборот: долг, дружба, а потом Великая Любовь. Одна из красивейших историй, что я читала. При это никаких банальных поворотов сюжета, напротив, Альенде умеет удивить даже здесь.
И все-таки любовь, хоть и старательно выводится автором на первый план, все равно остается в тени реальных исторических персонажей. Теперь Альенде не прячет их за титулами, называет прямо: президент Альенде, диктатор Пиночет, нобелевский лауреат Неруда. Через вымышленных персонажей так ярко раскрываются характеры реальных людей. Главный герой романа, Виктор Далмау, дружит и играет в карты с рассудительным президентом, на короткой ноге с деятельным великим поэтом. Однако если власть над выдуманными героями в руках у автора, то над реальными событиями и трагедиями отнюдь. В такие моменты слышны боль, ярость и отчаяние от бессилия. Потому что в этом романе история не просто фон, а часть жизни самой Исабель Альенде.
Когда-то Исабель Альенде называли «Маркесом в юбке». Наверное, это было лестно. К тому же Альенде действительно стала наследницей и продолжательницей тех традиций, которые заложил великий колумбиец: семейная сага, бережно закутанная в традиционный магический реализм. Сегодня очаровательная чилийская дама больше не нуждается в таких прозвищах, она и сама давно уже одна из самых читаемых латиноамериканских писателей. Надеюсь, сей факт повлияет на то, что когда-нибудь все ее книги будут переведены на русский. А пока остается перечитывать самые знаменитые книги Альенде, каждый раз заново восхищаясь талантом писательницы.633,8K
Lanafly20 апреля 2021 г."О, Чили, любовь моя!"
Боль неизбежна, но страдание выбираем мы сами.Читать далееПройти мимо такой красивой обложки я не смогла. В библионочь заказала книги, как делаю в последнее время, без оглядки. То есть, на широкую ногу ( или вернее, на загребущий взгляд). Придёт время выкупать - тогда и подумаю что именно взять. Пощупаю лишний раз, подержу в руках, прислушаюсь в своему внутреннему голосу и шепоту самой книжки: "Возьми меня домой". Конечно, знаю заранее, что именно надо выкупить в первую очередь, но иногда случаются сюрпризы: книга очень уж сильно подмигнёт, и я заменяю ею что-то другое. Его тоже охота купить, но финансы-то не резиновые. Боже мой, кому я это рассказываю, здесь же книголюбы собрались, они всё понимают без слов
Ну и Альенде оказалась той самой книжкой, без которой я сильно заскучала даже не отходя от прилавка. Манжетка, золото на обложке, корабль, похожий на Титаник ( добавочный жирный плюс).
Само содержание не оказалось чем-то непредсказуемым. Как всегда у Альенде в сюжете будет присутствовать политика, социалка, бедная/богатая семья и любовь. Реальные исторические персонажи и выдуманные автором. Два героя бегут из Испании правления Франко в Чили, и эта страна в последствии становится для них родной. Тяготы жизни "низов", праздное существование "верхов", социальный мятеж, глубокие чувства, сильные духом герои, - всё это обязательная часть прозы автора. Да и вообще, наверное, общие черты испаноязычной литературы, их менталитета.
Мы следим за жизнью героев на протяжении несколько десятков лет и пары поколений. С интересом и одобрением, с возмущениям и обязательной для Альенде ноткой щемящей грусти. Мне понравилось. Хотя в лидерах по прежнему "Дом духов" и "Остров в глубинах моря". Но это, как говорится, уже совсем другая история.
Единственно что вызвало пожатие плеч, это в который раз рассказанная история того, как хорош был на своём посту Альенде и как горько стало жить без него. Допускаю что так оно и было, и дело тут вовсе не в том, автор - его племянница, потому смотрит на исторические события только с одного ракурса. Может, это единственная правда, я не знаю. Но за эту однозначную позицию в уже которой книге, я сняла полбалла.492,8K
helen_woodruff27 мая 2020 г.О, Чили, длинный лепесток из волн, вина и снега...
Читать далееПосле «Дома духов» я долгое время не возвращалась к творчеству Исабель Альенде – боялась разрушить магию, созданную этим романом. И вот, «Largo pétalo de mar», в название которого вынесена строка из стихотворения Пабло Неруды. «Длинный лепесток из волн» совсем непохож на литературный дебют Альенде, полный магического реализма. Новый роман основан на реальных событиях и следует историческим фактам, он намного более жизненный, земной, порой даже безжалостный, при всей своей сентиментальности. Но он точно также стремится передать душу Чили, этой удивительной страны на другом краю света.
В основу романа легла история друга писательницы, ставшего прообразом главного героя, врача Виктора Дальмау, а также события, связанные с переправкой на корабле «Виннипег» в 1939 году 2-х тысяч беженцев из Испании, вынужденных эмигрировать из страны во время гражданской войны.
Так начинается Одиссея длиной в 55 лет и 2 эмиграции, вначале – из Испании в Чили, затем, через 30 лет – из Чили в Венесуэлу, после государственного переворота 1973 года. Снова и снова судьба испытывает на прочность героев, вырывая их из мирного течения жизни, заставляя вливаться в новый социум, искать себе новую родину. И со временем эта вторая родина, Чили, настолько прорастает в них, что чужими они себя почувствуют уже в Испании.
Исторические события переплетаются с личными драмами героев, и во многом это сентиментальный роман, роман отношений, чего уж душой кривить. Но по-хорошему сентиментальный, не доходящий до скрежета сахара на зубах и розовых соплей, хотя и одаривающий читателя парой сюжетных поворотов в духе латиноамериканских сериалов. Но персонажи, тем не менее, здесь абсолютно правдоподобные и вызывающие симпатию и сочувствие.
Главной осью романа является союз Виктора и Рузе. Брак, который был заключен как формальный (потому что на борт «Виннипег» брали только семейных), прошел через много стадий и перипетий за 50 лет, чтобы в итоге вылиться в единственное настоящее, ради чего стоило жить.
В книге фигурируют и реально жившие персоны – Пабло Неруда, сделавший возможным тот легендарный рейс «Виннипег», и Сальвадор Альенде, недолгое правление которого закончилось так трагически. Строки из стихов Неруды сопровождают эпиграфом каждую главу. Да и вообще текст получился поэтичным, плавным, приятным глазу (в моем случае – слуху, благодаря чудесной начитке Жорди Бойсадераса).
В общем, я романом осталась довольна. Могу порекомендовать его всем, кто не против почитать про чувства на фоне исторических потрясений.
361K
majj-s28 августа 2021 г.В школе с детства нас учили: нет страны чудесней Чили
Cómo puedo vivir tan lejosЧитать далее
de lo que amé, de lo que amo?
Pablo Neruda
Как я мог быть так долго вдали
От того, кого любил. От того, кого люблю?
Пабло НерудаПросто назвать Исабель Альенде мастером своего деле значило бы ничего о ней не сказать. К своим неюным без года восьмидесяти, чилийская писательница не первое десятилетие в статусе одного из самых успешных испаноязычных авторов, лидер феминистского движения, борец за гражданские права.
Она рассказала миру о свей родине, в которой при некотором воображении впрямь можно увидеть длинный лепесток моря, так, что не полюбить нельзя было. Полюбить, почувствовать ее боль, возненавидеть тиранию у власти (чего русским писателям в отношении своих читателей так и не удалось). Она та, ради возможности читать кого, я выучила испанский. И она продолжает писать отличные книги, как Largo pétalo de mar.
История Виктора и Росер Далмау, чья странническая эпопея начнется в конце тридцатых, с приходом к власти в Испании фашистского режима Франко и завершится к середине девяностых, ибо человек смертен - это история любви, выросшей из малой взаимной приязни, скорее чувства долга и необходимости подчиняться обстоятельствам.
Любви-уважения, которую не заест быт - будут в жизни участников времена, когда у них ни ночного горшка, чтобы справить нужду, ни окошка, из которого потом выплеснуть. Хотя большую часть времени жить они станут в достатке. Ну, потому что хирург с золотыми руками и отличная пианистка найдут возможность обеспечить достойное существование.
Любви-привязанности, которой не разрушат вспыхнувшие страсти к другой женщине и другому мужчине, а кто может сказать о себе, что ни разу за годы супружества не бросил заинтересованного взгляда на кого-то, кроме супруга/супруги?
Любви-нежности, чье пламя опасности, лишения и вынужденная разлука разожгут лишь сильнее. Писательница не впервые использует форму семейной саги для рассказа об истории и политике. Семейные связи и преемственность поколений для нее не пустой звук, и этим инструментом она пользуется виртуозно.
Я читала в оригинале, откровенно опасаясь, как будет восприниматься испанский текст после долгого перерыва в практике. С кем-то другим возможно были бы проблемы, но это Исабель Альенде, у которой прежде семь книг на этом языке прочитано, может потому роман удивительно легко лег на восприятие. Однако в русском переводе эта книга тоже есть, "У кромки моря длинный лепесток"
33916
elena_0204075 мая 2021 г.У кромки моря узкий лепесток
Oh Chile, largo pétaloЧитать далее
de mar y vino y nieve,
ay cuándo
ay cuándo y cuándo
ay cuándo
me encontraré contigo,
enrollarás tu cinta
de espuma blanca y negra en mi cintura,
desencadenaré mi poesía
sobre tu territorio.В этой книге объединилось все, что я люблю - ни на что не похожие и оттого прекрасные стихи Пабло Неруды, яркий и красивый язык Изабель Альенде и совершенно потрясающая история, основанная на реальных событиях. Пройти мимо было просто невозможно, да я особо и не старалась - зачем отказываться от законной дозы эстетического и литературного удовольствия?
Альенде рассказывает нам историю беженцев из Испании конца 30-х годов, когда там только воцарился режим Франко. На корабле "Виннипег" несколько тысяч испанцев отправляются в невообразимо далекую страну - Чили, чтобы там начать жизнь заново. Среди тех, кто ищет счастья за океаном - Виктор Дальмау, талантливый врач, который хоть и не успел закончить образование, изрядно поднаторел в полевых госпиталях, и беременная невеста его погибшего брата, на которой он срочным образом женился, чтобы увезти ее с собой навстречу светлому будущему. Впереди ностирификация диплома, обустраивание на новом месте, счастливая жизнь людей, заключивших брак как сделку, но в конце концов нашедших свое счастье, и... вторая политическая эмиграция, на этот раз в Венесуэллу.
История длинной 50 с лишним лет охватывает не только личные драмы героев, но и политические события в Чили середины ХХ века - приход к власти Сальвадора Альенде и становление военной диктатуры. Автор, к слову, приходится тому самому Альенде племянницей, и в 70-х годах была уже вполне взрослой женщиной и состоявшимся журналистом, поэтому в объективность ее описаний волей не волей веришь. Прототипом главного героя послужил один из ее знакомых, и все это вместе для меня лично это подняло ценность романа раза в два - я нежно люблю исторические романы, но редко попадается в руки хорошо написанная книга, автор которой - непосредственный участник или близкий наблюдатель каких-либо исторических событий.
Роман очень красивый, хотя и совсем не похожий на "Дом духов" или другие книги, которые я читала у Изабель Альенде. Однозначный must read, если вам интересны страны Латинской Америки и просто красивые романы о людях, попавших в горнила Истории.
19860
Kassiopeya768 мая 2021 г.Читать далееБеря в руки этот роман, я настроилась на удивительное путешествие длиною в жизнь героев хирурга Виктора Далмау и пианистки Росер. И не зря. С первых строк автор погрузила меня в события, происходящие в Испании в 30-х годах, когда там шла гражданская война между социалистами и фашистами. Как мы знаем, Франко победил и установил в стране террор и диктатуру. Альенде очень ярко и красочно описывает эти события, несмотря на то, что им тут нет избыточных кровавых подробностей и военных действий, а только широкие мазки и штрихи. Но и их было достаточно, чтобы представить всю картину во всех цветах. Как итог — героям пришлось иммигрировать, хотя это было непросто. Не всем повезло так, как Виктору и Росер, которому помог великий чилийский поэт — Пабло Неруда. Им удалось попасть в числе тех счастливчиков, которые отплыли на корабле «Виннипег» к берегам далекой и незнакомой страны, которая как тоненькая ленточка протянулась вдоль Тихого океана. Ну, а дальше героям пришлось заново строить свою жизнь. И она не была спокойной и тихой. Их еще ждало не одно испытание.
В общем, мне роман очень понравился. Альенде очень гармонично и красиво вплела в исторический фон с реальными историческими личностями, такими как Неруда и Сальватор Альенде историю Виктора и Росер. Иногда, повествование скатывалось в какой-то латиноамериканский сериал, но это не мешало восприятию всего романа, и только добавляло правдоподобности или наоборот, нереальности всему происходящему, из-за чего герои получились не безликими, а настоящими и живыми. В этой книге много политики, социальных проблем, экономики и уклада жизни тех стран, в которые судьба закинула героев. И я рекомендую этот роман тем, кто любит жизненные истории на фоне реальных исторических событий и потрясений. Оценка 5
18485
Rina_reads25 марта 2025 г.восхитительная история!
Читать далеевосхитительная история любви, пройденной через все испытания времени: войны, лагеря, бесконечные переезды и бегства от диктатур
горячо рекомендую эту историю всем на прочтение! и все еще недоумеваю, почему о ней так мало говорят…
в книге описана история молодой пары, Розер и Виктора, которые спасаются от гражданской войны в Испании в 1939 году и в качестве беженцев отправляются в Чили. в романе о любви и боли, о дружбе и изгнании отразилось без малого полвека истории нашей планеты, вечно терзаемой войнами.
это произведение идеально подошло для чтения на морском воздухе: читаю о море и смотрю на него! прочла этот роман на одном дыхании в рамках своего марафона #книжная_эстафета и поставила ему 5/5 ️
14109