
Ваша оценкаЦитаты
Аноним22 марта 2015 г.Читать далее“Каприкорн не реставрирует книги, как твой отец. Но одно ему удаётся превосходно – внушать страх. В этом ему нет равных. Это его ремесло. Хотя, думаю, сам он не ведает, каково это, когда страх сковывает тебя по рукам и ногам. Зато он прекрасно знает, как вызвать этот страх, как заставить его проникнуть в дома, в кровати, сердца и головы. Его люди разносят страх, словно чёрные вести, засовывают его под двери и в почтовые ящики, развешивают на воротах и стенах, пока страх не начинает распространяться сам, тихо и быстро, как чума.”
446
Аноним22 марта 2015 г.Читать далее‘Hij is nergens goed in, behalve in één ding: mensen bang maken. Daarin is hij kampioen. Hij leeft ervan. Hoewel ik denk dat hij zelf helemaal niet weet hoe het voelt als de angst je ledematen verlamt en je klein maakt Maar hij weet hoe je hem kunt oproepen en verspreiden, in huizen en bedden, in harten en hoofden. Zijn mannen dragen de angst uit als de zwarte pest, ze schuiven hem onder deuren door en stoppen hem in brievenbussen. Ze schilderen hem op muren en staldeuren, tot hij zich verder vanzelf verspreidt, geruisloos en stinkend als de pest.'
422
Аноним21 марта 2015 г.‘Achter het Wilde Woud ligt de Wijde Wereld,' zei de rat. ‘En dat is iets wat van geen belang is, niet voor jou en niet voor mij. Ik ben er nooit geweest, en ik zal er nooit naartoe gaan, en jij ook niet, als je tenminste een greintje verstand bezit.'
– Kenneth Grahame, De wind in de wilgen
421
Аноним21 марта 2015 г.‘Tjonge, wat heb je dáár ingestopt? Dakpannen?' vroeg Mo toen hij de boekenkist van Meggie het huis uit droeg.
‘Jij zegt het toch zelf altijd: boeken moeten zwaar zijn, omdat de hele wereld erin zit,' antwoordde Meggie...
423
Аноним21 марта 2015 г.“Он подбрасывал её высоко в воздух, носил на плечах или учил, как из перьев дрозда сделать закладку. Но он никогда не читал ей. Ни разу, ни слова, сколько бы она ни клала ему на колени книгу. Поэтому Мегги пришлось самой учиться разбирать эти чёрные значки, открывать для себя этот волшебный мир…”
432
Аноним21 марта 2015 г.Hij had haar hoog in de lucht gegooid, op zijn schouders door het huis gedragen en haar geleerd hoe je van de veren van een merel een boekenlegger kunt maken. Maar voorgelezen had hij haar nooit. Niet één keer, niet één woord, hoe vaak ze de boeken ook op zijn schoot had gelegd. Dus had Meggie zichzelf moeten leren om de zwarte tekens te ontcijferen, de schatkist te openen...
423
Аноним21 марта 2015 г.Читать далее‘Als je een boek mee op reis neemt,' zei Mo toen hij het eerste boek voor haar in de kist legde, ‘dan gebeurt er altijd iets bijzonders: het boek begint jouw herinneringen op te slaan. Je zult het later alleen maar hoeven op te slaan en je bent weer op de plek waar je er voor het eerst in gelezen hebt. Bij de eerste woorden al komt alles weer terug: de beelden, de geuren, het ijs dat je onder het lezen hebt gegeten. . Geloof me maar, boeken zijn net vliegenpapier. Nergens blijven herinneringen zo goed aan plakken als aan bedrukte bladzijden.'
423
Аноним21 марта 2015 г.“– Пожалуй, она немного смешная, – улыбнулся Мо, – но ты с ней подружишься. У Элинор чудесные книги.”
430
Аноним21 марта 2015 г.Mo lachte. ‘Een beetje raar is ze wel, maar je zult best met haar kunnen opschieten. Ze heeft echt prachtige boeken.'
423
Аноним21 марта 2015 г.Meggie vond ‘boekbinder' niet echt een goede benaming voor Mo's werk. Daarom had ze een paar jaar geleden een bord voor op zijn werkplaatsdeur gemaakt, met daarop de tekst: Mortimer Folchart, Boekendokter.
422