
Ваша оценкаDante's Paradiso [Translated by Henry Wadsworth Longfellow with an Introduction by Ellen M. Mitchell]
Цитаты
Tatebanko27 декабря 2011 г.Paradiso, Canto XVII, 55-69
Tu proverai sì come sa di sale
lo pane altrui, e come è duro calle
lo scendere e 'l salir per l'altrui scale.E quel che più ti graverà le spalle,
sarà la compagnia malvagia e scempia
con la qual tu cadrai in questa valle;che tutta ingrata, tutta matta ed empia
si farà contr' a te; ma, poco appresso,
ella, non tu, n'avrà rossa la tempia.Di sua bestialitate il suo processo
farà la prova; sì ch'a te fia bello
averti fatta parte per te stesso.3195
Sobyaaanin5 ноября 2011 г.Я был как тот, кто словно пристыжен,
Когда ему немедля возразили,
А он не понял и стоит, смущен.3171
saintpoldeleon6 мая 2011 г.Читать далеев душе к любви заложено стремленье.
и все,что нравится,ее влечет,
едва ее поманет наслажденье.
у вас внутри воспринятым живет
наружный образ,к вам запав - таится
и душу на себя взглянуть зовет:
и если им,взглянув,она пленится,
то этот плен-любовь,природный он,
и наслажденьем может лишь скрепиться
и вот,как пламень кверху устремлен,
и первое из свойств его-взлетанье,
к среде,где он прочнее сохранен(т.е. к сфере огня),-
так душу пленную стремит желанье,
духовный взлет,стихая лишь тогда,
когда она вступает в обладанье.3416
ElizavetaShrub20 августа 2025 г.О, души слабые! Вы не себе ли враг!
Одною суетой желая обладанья,
Вы отстраняетесь от лучшего из благ!213
ElizavetaShrub20 августа 2025 г.По существу чиста первоначально
В сердцах любовь, но если воск хорош,
То слепок все ж порою неудачен.210
ElizavetaShrub20 августа 2025 г.Любви дано свершить в единый миг
Всё то, чего годами ждут напрасно.28
ElizavetaShrub20 августа 2025 г.Возможно ли, чтоб фиги сладкий плод
Мог созревать среди ветвей рябины?29
ElizavetaShrub20 августа 2025 г.Увы,
Как сладостно очарованье было,
Как велика желаний пылких сила
И как печально кончились они!27