
Ваша оценкаDante's Paradiso [Translated by Henry Wadsworth Longfellow with an Introduction by Ellen M. Mitchell]
Цитаты
Miuli7 декабря 2022 г.- Кичись же, шествуй, веждами грозя,
Потомство Евы, не давая взору,
Склонясь, увидеть, как дурна стезя!4118
Miuli6 декабря 2022 г.- Предвечная любовь не отвернется
И с тех, кто ими проклят, снимет гнет,
Пока хоть листик у надежды бьется.4134
Miuli6 декабря 2022 г.- Он восхотел свободы, столь бесценной,
Как знают все, кто жизнь ей отдает.4437
Miuli5 декабря 2022 г.Не диво, если слову моему,
Читатель, ты поверишь неохотно:
Мне, видевшему, чудно самому.4124
Miuli5 декабря 2022 г.Так ведомо великим мудрецам,
Что гибнет Феникс, чтоб восстать, как новый,
Когда подходит к пятистам годам.4133
Miuli5 декабря 2022 г.- Я не один в Болонье образец
Слыхал того, как бес ко злу привержен...
Он всякой лжи отец.4116
AleksejGarbuzov25 августа 2020 г.Все на меня взглянули изумленно,
Я обернулся также в свой черед,
Но мне сказал Вергилий: - Неуклонно,
Не слушая речей, иди вперед!
Подобен будь незыблемой твердыне.
Пусть ураган шумит в её вершине -
Она стоит и не падет вовек.
Всегда далек от цели человек,
В чьей голове одной идет на смену
Другая мысль, утрачивая цену".4471
User_2226 июля 2017 г.Читать далееАд. Песнь двадцать восьмая.
22 Не так дыряв, утратив дно, ушат,
Как здесь нутро у одного зияло
От самых губ дотуда, где смердят:25 Копна кишок между колен свисала,
Виднелось сердце с мерзостной мошной,
Где съеденное переходит в кало.28 Несчастный, взглядом встретившись со мной,
Разверз руками грудь, от крови влажен,
И молвил так: «Смотри на образ мой!31 Смотри, как Магомет обезображен!
Передо мной, стеня, идет Али,
Ему весь череп надвое рассажен.34 И все, кто здесь, и рядом, и вдали, -
Виновны были в распрях и раздорах
Среди живых, и вот их рассекли.37 Там сзади дьявол, с яростью во взорах,
Калечит нас и не дает пройти,
Кладя под лезвее все тот же ворох40 На повороте скорбного пути;
Затем что раны, прежде чем мы снова
К нему дойдем, успеют зарасти.»4416
TeeMonster112 ноября 2016 г.Среди неколебимой тишины
Ее слова, как мызыка, звучали,
Манили ароматами весны.
А очи дивной спутницы блистали
Такой любовью, высшей, неземной,
Что речь сумеет выразить едва ли
Власть взора Беатриче надо мной, -
Не потому, что доверять опасно
Словам, но был смятен рассудок мой.
А Беатриче так была прекрасна,
Что ей одной тогда я занят был:
Она владела сердцем полновластно.
Такую радость лик ее струил,
Что чудного сиянья отраженье
В своих чертах я тоже ощутил.4583
