
Ваша оценкаРецензии
vuker_vuker19 октября 2024Мне казалось, я знаю этот сюжет
Читать далееЭта история из античного наследия увековечена в картинах и эхом разносится по литературным сочинениям уже много веков. Имя Медеи стало почти нарицательным, напоминая о трагедии матери, доведённой до отчаяния и в горе убившей своих детей (почему-то само собой разумелось, что и сама она умерла тут же).
Но история оказалась запутанной и мне оказалось недостаточно моих знаний об этом мифе. вынесенных из советских мультиков.
Мультяшный образ:
Мультипликаторы не могли допустить на экраны образ настоящей Медеи - нам эту историю подали в таком виде, что Медея только помогла Ясону выдержать испытания, чтобы тот мог забрать как трофей Золотое Руно и удалилась с новым возлюбленным в Элладу, став его женой. Выглядело всё справедливо - он ведь выдержал испытания, которым подверг его царь - отец Медеи, и то, что тот не захотел отдать Руно, было нарушением договорённости. Так что Медея выглядела милой зайкой, бежавшей от отца-тирана, а потому последующее предательство мужа, обрёкшего её с детьми на изгнание, чтобы самому жениться на царевне, выглядело возмутительным.А вот что было в мифе:
При бегстве Медея увлекла на борт Арго своего единокровного брата (от другой матери) и чтобы задержать погоню, приказала убить брата и расчленить, а части тела выбросить за борт.
По пути на родину Ясона, Медея ещё несколько раз прибегала к хитрости, колдовству и ядам, чтобы избавить аргонавтов от врагов и преград.
Там она помогла ему расправиться с дядей Пелием - соперником на троне, убедив его дочерей, что молодость отцу можно вернуть если его расчленить и бросить части в котёл. Она проделала подобный фокус с бараном, "превратив" того в ягненка и лопоухие простушки убили своего отца. Но править Ясону на родине не пришлось, и он бегством с женушкой спасся в Коринфе. Так что она оказалась опытной и кровожадной рецидивисткой.
Это даже не Бонни и Клайд!А вот там Ясон решил предать жену-подельницу и поправить свои дела, женившись на царевне. Ранее он уже предал одну женщину Гипсипилу, родившую ему двух детей и та прокляла Ясона и его новую возлюбленную - Медею. Проклятие гласило, что и её он оставит с детьми в своё время. Точно так и произошло. Ясон по современной морали являлся злостным неплательщиком алиментов и нарушителем обетов. Чего же от него ещё можно было ждать?
Интереснее всего то, что царь - будущий тесть Ясона царь Креонт собирался изгнать Медею вместе с детьми, чтобы избежать её мести. Он знал её характер и буйный нрав. Но она смогла упросить его повременить один только день, в течение которого она успела расправиться с противницей, самим царём, своими детьми, заручиться поддержкой царя Афин - Эгея и укатить на золотой колеснице за горизонт, чтобы стать царицей Афин и мачехой Тесея.
Настоящие, неадаптированные мифы в который раз поражают моё воображение и подвергают архетипы пересмотру.
Всю трагедию Медея стенает, что нет ни родственника ни друга, способного утешить её в горе, но это же точно по анекдоту про
Сидит маленький дракончик на камне и горько плачет.
Подходит большой дракон и спрашивает:- А где твоя мама?
- Я ее съел...
- А папа?
- Я и его съел...
- Ну и кто же ты после этого?
- Сиротинушка-а-а-а-а!..
Но как известно это лишь сюжет - основа вокруг которой Еврипид создал свою трагедию. Она хороша звучными строфами, в которых звучит и житейский опыт и мудрость античного драматурга
Отдавши мукам тело, сердцу таять
В слезах дает царица с той поры,
Как злая весть обиды поселилась
В ее душе. Не поднимая глаз
Лица, к земле склоненного, Медея,
Как волн утес, не слушает друзей,
В себя прийти не хочет. Лишь порою,
Откинув шею белую, она
Опомнится как будто, со слезами
Мешая имя отчее и дома
Родного, и земли воспоминанье,
И все, чему безумно предпочла
Она ее унизившего мужа.
Несчастие открыло цену ей
Утраченной отчизны.Красиво же! Кстати, завершив свои авантюры с замужествами, Медея вернулась-таки домой, чтобы восстановить правление отца, в её отсутствие утратившего трон. Но это я уже выяснила из других источников, не узнав дальнейшую судьбу Медеи из трагедии. Автор же в заключении только сообщает нам, что:
На Олимпе готовит нам многое Зевс;
Против чаянья, многое боги дают:
Не сбывается то, что ты верным считал,
И нежданному боги находят пути;
Таково пережитое нами.
lapl4rt27 января 2019Страсти по Медее
Читать далее- С вами оратор Малахид, и сегодня на агоре - беседа "Пусть народ говорит". Тема беседы - "Страсти по Медее". Главная гостья - Медея, дочь Ээта, жена злосчастного Ясона.
Посмотрим сюжет, подготовленный нашими специалистами.
На агору выходят актеры и кратко показывают сценки:
- Медея с обожанием смотрит на Ясона, Ясон тяготится обществом жены
- Ясон посватался к дочери Креонта, правителя Коринфа
- Медея, вызверившись, посылает пропитанную волшебным зельем накидку (пеплос) невесте своего мужа, надев который, та сгорает заживо вместе со своим отцом, кинувшемся спасать дочь
- Медея убивает своих сыновей, предъявляет трупы Ясону, радуется его скорби и улетает в закат на колеснице Гелиоса
Актеры раскланиваются и уходят.
Выкрик из толпы:
- А судьи кто?
- Гражданин Чацкий, ваше время еще не пришло.
Женский голос мечтательно:- Счастливые веков не наблюдают ...
Медея:
- Как будто суд
Глазам людей принадлежит, и смеем
Мы осудить, не распознав души,
Коль человек ничем нас не обидел.Мужской голос задумчиво:
- Aut odit, aut amat mulier, nihil est tertium.
- Публилий Сир, а можно по древнегречески?
В сторону сварливо:
- Понаехали тут.
Тот же мужской голос еще более задумчиво:
- Женщина либо любит, либо ненавидит — третьего не дано.
Малахид:
- Зададим вопрос нашему специальному гостю: что ты, Ясон, сын Эсона и Алкимеды, можешь сказать свободным гражданам по поводу ситуации?
Ясон, указывая на Медею:
- Ужас, ужас ты предельный!
Сколько зерен злодеянья
В ложе мук таится женских ...Медея с кривой ухмылкой:
- Легка мне боль, коль ею смех твой прерван.
Ясон:
- Ты стала мне женой
И принесла детей, и ты же их,
По злобе на соперницу убила.Медея:
- Моя рука не убивала их.
Но грех убил и новый брак, невинных.Ясон:
- Ты из камня иль железа,
Что свое, жена, рожденье,
Плод любимый убиваешь…Медея:
- Вид один борьбы или железа
Жену страшит. Но если брачных уз
Коснулася обида, кровожадней
Не сыщете вы ...Из толпы:
- Но повесть о Ромео и Джульетте
Останется печальнейшей на свете…Ясон:
- Нет, надо бы рождаться детям так,
Чтоб не было при этом женщин, - люди
Избавились бы тем от массы зол.Малахид:
- Ясон, тебе поступил вопрос из агоры на табличке: "Не считаешь ли ты, Ясон, сын Эсона, что даже по нашим древнегреческим меркам ты поступил неблагодарно и сомнительно?"
Напомним, что Медея рисковала честью и жизнью ради того, чтобы ты добыл золотое руно и дошел на кораблях невредимым до Коринфа.Ясон Медее:
- Да,
Я признаю твои услуги. Что же
Их этого? Давно уплачен долг,
И с лихвою ...Медея:
- Священная клятва в пыли,
Коварству нет больше предела,
Стыдливость и та улетела ...Из толпы:
- Любовь нежна? Она груба и зла.
И колется и жжется, как терновник.Другой голос:
- А если так, будь тоже с ней жесток,
Коли и жги, и будете вы квиты.Малахид:
- Ромео, Меркуцио, спасибо за мнение, однако, боюсь, что аргумент "око за око" засчитан не будет.
Ясон, сын Эсона, ты полюбил свою новую жену так, как Медея любила тебя?Ясон:
- Женился я, чтоб себя устроить, чтоб нужды
Не видеть нам – по опыту я знаю,
Что бедного чуждается и друг.Гордый муж в восточном тюрбане:
- Когда корысть звучит в словах, не верь
Ни лести женщины, ни проискам мужчины.Малахид:
- Представьтесь, гражданин, чтоб знали мы, как обращаться к знатному мужу.
Муж:
- Алишер Навои.
Он же продолжает:
- О Навои, не суесловь - жизнь за любовь отдай,
А понапрасну про любовь не надобно болтать.Из толпы:
- Чужие жизни отдать за любовь не сложно.
Приглашенный эксперт:
- Внутри женщины развернулась борьба: хладнокровие и трезвый рассудок против ослепленной жаждой мести отвергнутой жены.
Из толпы:
- Раздвоение личности? - оправдать! Через 20 веков будет прецедент!
Малахид:
- Нет, гражданин Билли Миллиган, это из другого романа. Давайте не отвлекаться от темы.
Эксперт:
- Женщина долго колебалась: уплыть с детьми, убить их и отомстить мужу, прервав его род?
Медея:
- Горячка была сильнее рассудка.
Из толпы:
- Тварь ты дрожащая или право имеешь?
Медея:
- Несчастная! Ведь если и убьешь,
Ты все-таки их разлюбить не можешь!
Из толпы:- Что он сделал с тобой, этот яростный гнев!
Беспощадная мать, неужели
Ныне в сердце твоем, вместо прежней любви,
Только жажда убийства и крови?Эксперт:
- Бешеная злая страсть сумела взять верх над тем человеческим, что еще сохранялось в душе несчастной, и разрушила ее личность.
Не дай Зевс ее душе когда-либо осознать то, что натворила ее рука!
DuhanPancheons27 января 2018Читать далееНе часто в своей повседневности читаю античную литературу, к сожалению. Вспомнить мифологию и перечитать кое-что уже забытое никогда не бывает лишним. Если честно, я начисто забыла, как оно там было, пришлось читать мифы о Медее и Ясоне.
Вот как-то не вызывала у меня симпатий Медея, хотя пожалеть ее и можно было бы – муж бросил и грозит изгнание. Но вспомнился убитый и расчлененный брат, и разбросанные части трупа. И Ясона это не насторожило и не напугало.
Да, и если уж так приспичило мстить мужу, причем здесь дети? Но нет, она будет о них скорбеть и мучиться. И жить. И других детей рожать от другого мужа.
И так зацепила и вызвала бурю эмоций книга, написанная две с половиной тысячи лет назад. Вот она, сила слова.
Странные впечатления, но сильные эмоции.
Contrary_Mary22 мая 2015Читать далееУдивляют рецензенты, которые твердят про "любовь". Я не к тому, что чувства Медеи нельзя назвать "любовью" из каких-то этических соображений ("но ведь Настоящая Любовь совсем не такая!"), но, по-моему, они совсем не про это: ею движут оскорбленная гордость и обида на несправедливость, а сам Ясон ей давно уже нафиг не сдался, как мне кажется. И правильно - такой прямо классический благодушный козел, который тебе сначала основательно подгадит, а потом "ну же, не будем ссориться, видишь, все же хорошо" - хоть в учебник включай. Хотя и его тут жалко, конечно.
OKSya-nova7 апреля 2014Читать далееСчастлив смертный
Не может быть. Когда к нему плывет
Богатство - он удачник, но и только...Я восхищена!
Как любитель античной литературы, я не могу быть объективной, но постараюсь объяснить, чем же так зацепила меня эта трагедия.
В первую очередь, хочу отметить перевод. И.Ф. Анненский не грешит излишней витиеватостью фраз, его язык прост (насколько это возможно), и поэтому читается очень легко и приятно. За сюжет стоит поблагодарить волшебную шкатулку древнегреческих мифов, один из которых, как раз, описывает небезызвестный поход Ясона за золотым руном. Данная трагедия повествует о событиях произошедших чуть позже, когда Ясон со своей женой Медеей находит пристанище в Коринфе. Тут и происходят события, описанные в "Медее".
Не буду вдаваться в подробности сюжетного построения древнегреческих трагедий, хочу лишь отметить, что "Медея" отличается от прочих тем, что в ней нет излишней затянутости. Еще мне очень понравились герои трагедии, все они очень разные и настоящие, а Медеей я просто восхищаюсь! Я не имею ввиду то, что она совершила, потому что это, безусловно, преступление, я восхищена тем, что она совершила это. Она поступила согласно своему характеру и жизненному пути, на котором часто всплывала человеческая кровь. Пройдя через многое, после такого предательства, она не могла просто уйти в сторону, Медея должна была отомстить. И сделав это именно так, она не изменила себе, не уронила своей чести. Да, я могу сказать, что Медея - страшная женщина, но она заслуживает восхищения. Несмотря на мифологическую основу, все события очень трогают. Тут как нельзя кстати слова самого Еврипида:
Такие исходы бывают и в жизни...Суммируя сказанное, хочу сказать, что трагедия заслуживает высочайшей оценки. Рекомендую к прочтению всем любителям античной литературы, кто еще по какой-то невероятной причине не дошел до "Медеи", и тем, кто только хочет взяться за наследие великих эллинов - эта трагедия как нельзя лучше подходит для первого знакомства.
belka_brun30 декабря 2017Читать далееДовольно интересный для меня опыт чтения античной пьесы. Интересен был даже не столько сюжет, сколько построение произведения. Так и виделся этот хор и прочие «подвывающие» лица, что-то объясняющие, уточняющие и восклицающие. Основные сюжетные ходы не играются, а рассказываются актёрами.
Порой сложно было воспринимать написанное, ибо некоторые предложения построены как-то странно, и главную мысль понять не просто. И вот сиди думай, чьи это особенности: Еврипида или переводчика?
Пришлось всё-таки лезть в википедию, ибо если Язон мне знаком, то про Медею я забыла начисто; а трагедия начинается где-то с середины этой линии легенд, если не ближе к концу. А ведь именно в походе за Золотым Руном с Медеей все знакомятся и понимают, что это за, ммм… колдунья разэтакая. И уже можно не удивляться, что Язон ещё на ком-то там захотел жениться и что Медея отреагировала на эту новость желанием всех порешить.
Нельзя сказать, что тут есть какая-то интрига и особенный накал страстей, развитие сюжета предсказано в самом начале. Но всё-таки интересно. Или, по крайней мере, любопытно.
ostap_fender16 марта 2012Всем известная (полагаю) мученица, перетерпевшая всё, что только было можно, НО: сама себе многие козни и состроившая. В принципе, для Греческой идеологии персонаж понятен. Муж изменял и дабы ему отомстить, я готова умертвить собственных детей, которых породила вкупе с ним. Впрочем, он достоин этого и я ликовал над последними строками его мучений (о да, я жесток). Этого Еврипид добился.
panijujuju14 января 2024Легка мне боль, коль ею смех твой прерван
Читать далееРешила я что-то погрузиться в мир античности. Да не псевдоантичности от современных авторов, а самой настоящей, дошедшей до нас через века. Выбор пал на "Медею" Еврипида.
Сюжет пересказывать нет смысла: те, кто хоть немного интересовался греческой мифологией, знают о волшебнице Медее и ее мести неверному мужу.
Честно говоря, начиная читать, я ожидала, что автор пройдется по Медее танком. Для тех времен это было бы неудивительно, ведь женщина там была на уровне вещи, а кто ж с вещью считается? Кому интересно, что эта вещь чувствует и думает? Но Еврипид меня приятно удивил. Полагаю, сейчас его бы назвали профеминистом. Нет, без шуток и иронии. Чего только стоит монолог Медеи о женщинах и их участи. А слова о браке! О том, что женщина не знает, каков ее муж, достойный он человек или ничтожество полное. Еврипид будто сквозь века тычет этим в лицо любителям приговаривать "а куда ты смотрела, когда замуж за него выходила? Ты что, звоночки не видела? Сама виновата, что он так с тобой поступил!". Да, именно так. И очень приятно удивило, что Еврипид не вкладывает в уста Медеи ни слова о том, что это ОНА виновата в измене мужа. Медея в ярости, ей больно, она опустошена, ей хочется мести и утешения, но она даже не помышляет о том, что в предательстве мужа есть и ее "вина", что из-за каких-то ее действий или поведения Ясон решил жениться на другой женщине.
Насчёт отравления соперницы и убийства детей. Не поддерживаю такие методы решения проблем, конечно, но в контексте пьесы (и учитывая характер Медеи) такой исход был... ожидаемым? Ясону и Креонту нужно было быть умнее, ведь Медея ранее продемонстрировала, что ради достижения цели не погнушается и убийством. А тут еще и такой повод. Да уж, дальновидности мужчинам явно не занимать.
Причем, что любопытно, если убийство соперницы практически не вызывает у Медеи никаких эмоций (разве что удовлетворение от знания, что Ясон не сможет быть счастлив с новой женщиной), то на убийство детей Медее решиться сложнее. Она то горит яростью и желанием нанести мужу еще бОльший урон, то приходит в ужас от своих же намерений, ведь как бы там ни было, но это и ее дети тоже. А это уже показывает Медею далеко не той бессердечной колдуньей-детоубийцей. Она не только женщина, но и мать, и ей тяжело принять любой исход: и чтобы дети остались с отцом, и чтобы она больше никогда их не увидела, и чтобы они умерли.. Но всё же она решается.
А финальная перепалка с Ясоном? Еврипид очень хорошо показал, что Ясон убивается не столько по детям, сколько по тому, что его лишили двух стульев, на которых он пытался усидеть: и молодую невесту отобрали, и наследников лишили. Еще больше его бесит, что это дело рук одной женщины. Ситуация ужасная, конечно, но, Ясон, так тебе и надо! И другим будет наука.
Отличная пьеса, хотела бы я посмотреть на постановку. Думаю, вживую это выглядело бы еще эффектнее.
IvanAzarov9 апреля 2016«Вакханки» Еврипида: о происках безумного и кровожадного бога.
Читать далееРазговор о видах безумия, насылаемого богами на людей, на занятиях в Хэмпденском колледже в книге Донны Тартт приводит к интереснейшему монологу преподавателя об отличиях дионисийского безумия от провидческого и поэтического.
«Мне вспомнились “Вакханки”. От первобытной жестокости этой пьесы, от садизма её кровожадного бога мне в свое время стало не по себе. По сравнению с другими трагедиями, где правили пусть суровые, но все же осмысленные принципы справедливости, это было торжество варварства над разумом, зловещий и недоступный пониманию триумф хаоса.
— Нам нелегко признаться в этом, — продолжил Джулиан, — но именно мысль об утрате контроля больше всего притягивает людей, привыкших постоянно себя контролировать, людей, подобных нам самим. Все истинно цивилизованные народы становились такими, целенаправленно подавляя в себе первобытное, животное начало. Задумайтесь, так ли уж сильно мы, собравшиеся в этой комнате, отличаемся от древних греков или римлян? С их одержимостью долгом, благочестием, преданностью, самопожертвованием? Всем тем, от чего наших современников бросает в дрожь?<…>
— Для всякого разумного человека, особенно если он, подобно древним грекам и нам, стремится к совершенству во всем, попытка убить в себе ненасытное первобытное начало представляет немалое искушение. Но это ошибка.
<…>
Потому что игнорировать существование иррационального опасно. Чем более развит человек, чем более он подчинен рассудку и сдержан, тем больше он нуждается в определенном русле, куда бы он мог направлять те животные побуждения, над которыми так упорно стремится одержать верх. В противном случае эти и без того мощные силы будут лишь копиться и крепнуть, пока наконец не вырвутся наружу — и окажутся тем разрушительнее, чем дольше их сдерживали. Противостоять им зачастую не способна никакая воля. В качестве предостережения относительно того, что случается, если подобный предохранительный клапан отсутствует, у нас есть пример римлян. Римские императоры. Вспомните Тиберия, уродливого пасынка, стремившегося ни в чем не уступать своему отчиму, императору Августу. Представьте себе то невероятное, колоссальное напряжение, которое он должен был испытывать, следуя по стопам спасителя, бога. Народ ненавидел его. Как бы он ни старался, он всегда оставлял желать лучшего. Ненавистное эго всегда оставалось с ним, и в конце концов ворота шлюза прорвало. Забросив государственные дела и поселившись на Капри, он предался дикому разврату и умер безумным, презираемым всеми стариком.»
Во многом, именно после приведённой цитаты я решил прочитать эту пьесу Еврипида. Или перечитать. К сожалению, я очень быстро забываю прочитанное…
Я практически не увидел того, о чём рассуждали персонажи Донны Тартт. Какого-то красочного хаоса и описания этого умопомешательства изнутри. Вместо этого передо мной предстал какой-то непонятный мир, лишённый признаков традиционной морали, обычных причинно-следственных связей, разумеется, в рамках сюжетной канвы. Видимо, сказывается, эта огромная культурная пропасть, что разделяет нашу культуру и античную… Многие эпизоды сюжета показались мне совершенно неясными и загадочными.
Не очень понятно это принуждение к столь странному служению богу, как пьянство. Ладно бы ещё это, но наказанию подвергается тот, кто не желает вести себя столь странно. Причём наказание это настигает правителя Фив – Пенфея как раз от менад, в числе которых была его мать, то есть от самых верных сторонниц нового бога. Потом этот самый бог наказывает и этих своих верных сторонников – вакханку Агаву и деда Пенфея – Кадма, обрекая кого на смерть, кого на долгие скитания, и всё за то, что некогда они не отнеслись уважительно к его матери, которая была небожественного происхождения. То есть целым после этих событий не останется никто. То есть этот, якобы, бог, новый, между прочим, и мало кому знакомый ведёт себя не как верховное существо, а, скорее, как буйнопомешанный.Интересно, что при всём этом моменты архаичной грубости и примитивного несовершенства перемежаются великолепными и проникновенными диалогами. Где Дионис, предвидящий судьбу Пенфея, будто бы сочувствует ему человеческой стороной своей личности:
«Пенфей
Веди меня прямо через Фивы; я - единственный гражданин этого города, решившийся на такой подвиг.
Дионис
Да, ты один приносишь себя в жертву за город, один; за то же и битвы тебе предстоят, которых ты достоин. (После нового крайнего усилия над собой.) Пойдем туда; я буду твоим... (после некоторого колебания) спасительным проводником; а оттуда уведет тебя... (сударением) другой.
Пенфей
(с блаженной улыбкой)
Ты хочешь сказать: моя мать?
Дионис
(с выражением ясновидящего, дрожащим от жалости голосом)
Высоко надо всем народом...
Пенфей
Для этого я и иду туда!
Дионис
Обратно ты будешь несом...
Пенфей
Что за блаженство!
Дионис
На руках матери...
Пенфей
Нет, это слишком пышно!
Дионис
(с выражением ужаса, закрывая лицо руками)
О да, так пышно...»Поистине «Вакханок» стоит прочитать хотя бы только ради этой сцены, которую по степени напряжения и содержательности, не выражающейся словами, следует сравнивать с самыми великими сценами мировой драматургии. Например, с тем самым известным монологом Сирано де Бержерака.
После повторного прочтения отдельных моментов пьесы что-то очень похожее на мысли, изложенные Донной Тартт, начинает приходить на ум. О том, что прекрасное и величественное в искусстве неразрывно связано порой с ужасным и трагичным. И если сцена не залита кровью под конец пьесы, то можно было сочинить и более интересный и захватывающий вариант этого произведения. Вот, что говорится в одном из моментов:
«Слава вам, кадмейские вакханки! славную победную песнь заслужили вы – на горе, на слёзы себе! Что за прекрасный трофей – схватить обливающуюся кровью руку своего дитяти!»
margo2410 марта 2021Читать далееВот нравится мне греческая мифология - если уж мстить мужику, так с размахом. И жену новую убила, и отца ее, и, на всякий случай, своих детей. Кроваво и, главное, очень драматично, как я люблю и никакого хэппиэнда.
Но, если серьезно, в греческой мифологии у меня пробелы, которые я уже лет пять обещаю себе восполнить. Я, конечно, многое знаю и помню, но хотелось бы побольше, ведь сюжеты греческой мифологии красной нитью проходят через большинство современных книг. Но, конкретно эта легенда мне врезалась в память (еще бы), так что сюжетный поворот был мне известен. Мне не понравилось, хотелось бы написать по другому, но нет. Читать тяжело (это вам не Пушкин), пьесы я не люблю, концовка ясна. Так что крамольно ставлю низкую оценку)