Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Medea

Euripides

  • Аватар пользователя
    Аноним27 января 2019 г.

    Страсти по Медее

    - С вами оратор Малахид, и сегодня на агоре - беседа "Пусть народ говорит". Тема беседы - "Страсти по Медее". Главная гостья - Медея, дочь Ээта, жена злосчастного Ясона.

    Посмотрим сюжет, подготовленный нашими специалистами.

    На агору выходят актеры и кратко показывают сценки:

    • Медея с обожанием смотрит на Ясона, Ясон тяготится обществом жены
    • Ясон посватался к дочери Креонта, правителя Коринфа
    • Медея, вызверившись, посылает пропитанную волшебным зельем накидку (пеплос) невесте своего мужа, надев который, та сгорает заживо вместе со своим отцом, кинувшемся спасать дочь
    • Медея убивает своих сыновей, предъявляет трупы Ясону, радуется его скорби и улетает в закат на колеснице Гелиоса

      Актеры раскланиваются и уходят.

      Выкрик из толпы:

    • А судьи кто?
    • Гражданин Чацкий, ваше время еще не пришло.


    Женский голос мечтательно:<
    • Счастливые веков не наблюдают ...

      Медея:

    • Как будто суд
    /li>
    Глазам людей принадлежит, и смеем
    Мы осудить, не распознав души,
    Коль человек ничем нас не обидел.

    Мужской голос зад

    • Aut odit, aut amat mulier, nihil est tertium.
    • Публилий Сир, а можно по древнегречески?

      В сторону сварливо:

    • Понаехали тут.

      Тот же мужской голос еще более задумчиво:

    • Женщина либо любит, либо ненавидит — третьего не дано.

      Малахид:

    • Зададим вопрос нашему специальному гостю: что ты, Ясон, сын Эсона и Алкимеды, можешь сказать свободным гражданам по поводу ситуации?

      Ясон, указывая на Медею:

    • Ужас, ужас ты предельный!
    ельный!

  • Сколько зерен злодеянья
    В ложе мук таится женских ...

    Медея с криво

    • Легка мне боль, коль ею смех твой прерван.

      Ясон:

    • Ты стала мне женой
    а мне женой
    И принесла детей, и ты же их,
    По злобе на соперницу убила. <
    • Моя рука не убивала их.
    рука не убивала их.
    Но грех убил и новый брак, н
    • Ты из камня иль железа,
    i>Ты из камня иль железа,
    Что свое, жена, рожденье,
    Плод л
    • Вид один борьбы или железа
    /b>
  • Вид один борьбы или железа

  • Жену страшит. Но если брачных уз
    Коснулася обида, кровожадн
    • Но повесть о Ромео и Джульетте
    лпы:

  • Но повесть о Ромео и Джульетте
  • Нет, надо бы рождаться детям так,
p>Ясон:
  • Нет, надо бы рождаться детям так,

  • Чтоб не было при этом женщин
    • Ясон, тебе поступил вопрос из агоры на табличке: "Не считаешь ли ты, Ясон, сын Эсона, что даже по нашим древнегреческим меркам ты поступил неблагодарно и сомнительно?"
    древнегреческим меркам ты поступил неблагодарно и сомнительно?"
    Напомним, что Медея рисковала честью и жизнью ради того, чтобы ты добыл золотое
    • Да,
    кораблях невредимым до Коринфа.

    Ясон Медее:

  • Да,

  • Я признаю твои услуги. Что же
    Их этого? Давно уплачен долг,
    И с лихвою ...

    Медея:
    - Священная клятва в пыли,
    Коварству нет больше предела,
    Стыдливость и та улетела ...

    Из толпы:
    - Любовь нежна? Она груба и зла.
    И колется и жжется, как терновник.

    Другой голос:
    - А если т

    • Ромео, Меркуцио, спасибо за мнение, однако, боюсь, что аргумент "око за око" засчитан не будет.
    ио, спасибо за мнение, однако, боюсь, что аргумент "око за око" засчитан не будет.
    • Женился я, чтоб себя устроить, чтоб нужды
    Медея любила тебя?

    Ясон:

  • Женился я, чтоб себя устроить, чтоб нужды

  • Не видеть н
    • Когда корысть звучит в словах, не верь
    руг.

    Гордый муж в восточном тюрбане:

    • Представьтесь, гражданин, чтоб знали мы, как обращаться к знатному мужу.

      Муж:

    • Алишер Навои.

      Он же продолжает:

    • О Навои, не суесловь - жизнь за любовь отдай,
    Алишер Навои.

    Он же продолжает:


  • О Н
    • Чужие жизни отдать за любовь не сложно.

      Приглашенный эксперт:

    • Внутри женщины развернулась борьба: хладнокровие и трезвый рассудок против ослепленной жаждой мести отвергнутой жены.

      Из толпы:

    • Раздвоение личности? - оправдать! Через 20 веков будет прецедент!

      Малахид:

    • Нет, гражданин Билли Миллиган, это из другого романа. Давайте не отвлекаться от темы.

      Эксперт:

    • Женщина долго колебалась: уплыть с детьми, убить их и отомстить мужу, прервав его род?

      Медея:

    • Горячка была сильнее рассудка.

      Из толпы:

    • Тварь ты дрожащая или право имеешь?

      Медея:

    • Несчастная! Ведь если и убьешь,

  • Тварь ты дрожащая или право имеешь?

    • Что он сделал с тобой, этот яростный гнев!
    шь,

  • Ты все-таки их разлюбить не можешь!


    Из толпы:

  • Что он сделал с тобой, этот яростный гнев!

    • Бешеная злая страсть сумела взять верх над тем человеческим, что еще сохранялось в душе несчастной, и разрушила ее личность.

      Не дай Зевс ее душе когда-либо осознать то, что натворила ее рука!

    ь в душе несчастной, и разрушила ее личность.

    Не дай Зевс ее душе когда-либо осознать то, что натворила ее рука!

    15
    856