
Ваша оценкаКак важно быть серьезным. Несерьезная комедия для серьезных людей в 3-х действия
Рецензии
Аноним17 февраля 2017 г.Начну с того, что это пьеса. Со школы я боюсь их как огня. Надо читать по ролям, не запоминаются герои. От этого не могла уловить сюжет.
Но тут я решила разрушить свой устоявшийся стереотип.
Прочитала и не жалею. Мне понравилось.
Забавно, абсурдно, но не глупо. Хотелось смеяться в голос, что я собственно и делала.
Диалоги в цитаты однозначно.
Может не так плох Оскар Уайльд как я о нем думала. И перечитаю портрет Дориана Грея.3144
Аноним19 июля 2016 г.Первое и приятное впечатление от знакомства с Оскаром Уайльдом
Читать далееДанная пьеса- воплощение классической классики!
Классическая постановка сюжета; классический зеркальный отражатель реплик, реакций и событий; классический юмор, абсолютно согласующийся с логикой и ,конечно же, немые сцены в стиле гоголевского "ревизора".Читала и угарала над Джеком и Алджи. Так уметь выкручиваться и стрелять аргументами!
Вполне читабельная пьеска. Весело провела полтора часа.Вы только подумайте, всю жизнь нагло и безжалостно врать, не подозревая, что говоришь на самом деле правду!
Надеюсь и остальные работы Уайльда не лишены того юмора и лёгкости мысли, которыми наделена эта комедия.
361
Аноним22 ноября 2015 г.Читать далееНастроение пьесы очень лёгкое и игривое. Даже само название встречает нас игрой слов.
Произведение являет собой яркий образец того самого изысканного английского тонкого юмора. В этом случае люди обычно делятся на 2 группы: тех, кто находит такой юмор невероятно острым и красочным, и тех, кто одарит произведение улыбкой и не более. Я отношусь к числу тех людей, которые, безусловно, уважают английский юмор, но не являются его поклонниками.
Пьеса читается на одном дыхании и не отнимет у вас много времени. Зато ирония автора и использование фарсовых элементов поднимут вам настроение и развлекут вас.
Признаюсь честно, не являясь поклонником пьес и ценителем английского юмора, я не смогла оценить всей гениальности данной комедии, но осталась довольна произведением. Для меня это развлечение на пару часиков.
Также стоит отметить, что оценивать комедию отдельно от её театральной постановки или экранизации было бы не совсем честно, поскольку пьеса всегда пишется для воплощения как минимум на сцене. Поэтому я считаю, что нужно либо задействовать своё воображение для оживления персонажей и их эмоций, либо обязательно ознакомиться с театральной постановкой или экранизацией данной книги. Вы не пожалеете.330
Аноним14 февраля 2015 г.Читать далееВообще-то пьеса в оригинале называется "The importance of being earnest", что звучит очень похоже к "honest", что тоже подходит к пьесе. Но не суть.
Пьеса действительно шикарная!
Такие неожиданные сюжетные ходы, как раз в самые неожиданные моменты, и как же они все были кстати! Произведение мне очень понравилось, потому что я его не то что читала, я слушала радиоспектакль, и именно то, что все фразы сопровождались звуками, музыкой, разными тонами, прямо как в настоящем театре, произвело на меня такое впечатление! Очень бы хотелось увидеть именно постановку этой пьесы, увидеть актеров в ролях этих замечательных персонажей.
Я так и вижу, как любители творчества Уайлда (да и не только они) бегут к подмосткам театра, как они толпятся у входа, чтобы посмотреть искрометную комедию гениального писателя!
Это не первое произведение Уайлда, с которым мне довелось познакомиться, и уже в очередной раз я просто снимаю шляпу перед автором и поклоняюсь ему. ТАК писать надо УМЕТЬ.
Рекомендую!338
Аноним19 июня 2014 г.Я вообще и в принципе люблю произведения Уайльда, но вот с пьесами я не особо дружу... дружила. Проблема решила запойным чтением ВСЕГО Уайльда! И должна признать, что читать пьесы очень даже интересно.
Данное творение автора покорило иронией, высмеиванием быта и жизни лондонского общества того времени. С тонким юмором мастерски представлены житейские ситуации, комизм предвзятости.С Уайльда полюбила эстетизм в литературе, полюбила пьесы, боюсь скоро и до стихов дойдет.)
361
Аноним1 ноября 2013 г.Читать далееНикогда не могла читать пьесы. Спасибо, Оскар, я исправляюсь с твоей помощью. Ты сумел подобрать нужные слова и заставить улыбаться, ты сумел в скобочках указывать эти мелочи (уткнулся коленом в диван) (снял перчатки) которые еще больше помогли мне дорисовать образы.
И да, теперь когда меня будут просить оставить гитару и перестать терзать инструмент, я буду вспоминать слова достопочтенного Алджернона: Я играю не очень точно — точность доступна всякому, — но я играю с удивительной экспрессией. И поскольку дело касается фортепьяно (гитары) — чувство, вот в чем моя сила. Научную точность я приберегаю для жизни.
Надо постараться прочесть в оригинале, чую там будет непереводимая игра слов.325
Аноним6 декабря 2021 г.Для любителей английского юмора
В целом интересная пьеса, особенно для тех, кто интересуется английской культурой. Знаменитого английского юмора здесь предостаточно!
2426
Аноним7 августа 2016 г.Никогда не устану поражаться тому, насколько мастерски владел языком Уайльд. Сколько остроумия, презрения к великосветским церемониям, насмешки над высокомерием аристократии в каждой его фразе.
Прекрасный, остроумный фарс. Прописанные в каждой строчке характеры — образ каждого персонажа с легкостью складывается в воображении.
Остается только с весельем предполагать, как сложится дальнейшая жизнь этих двух Эрнестов, их милых женушек, тетки и прочих сопутствующих персонажей254
Аноним19 февраля 2015 г.Читать далееОчень давно хотела познакомиться с творчеством Оскара Уайльда, но все никак руки не доходили. Благодаря флэшмобу я все-таки осуществила эту давнюю мечту и ничуть не пожалела об этом. Прекрасная пьеса, очень легкая, забавная. Что не реплика – то афоризм. Прекрасный тонкий английский юмор. Герои и их проблемы – это просто нечто. Никогда бы не подумала, что подобное может быть так великолепно преподнесено.
Не буду приводить какие-либо примеры, потому что практически каждая реплика это перл. В конце хочется закончить цитатой великого:
«Роза пахнет розой, хоть розой назови её, хоть нет.»
У. Шекспир «Ромео и Джульетта»137
