
Ваша оценкаРецензии
Sammy198719 января 2020 г.Читать далееИтак, она звалась Татьяной... ©.
Ох, как же любят современные писатели и поэты переписывать классику! Француженка Клементина Бове, на первый взгляд, посягнула на самое святое, на «наше всё». Однако при ближайшем рассмотрении оказывается, что Бове, хоть и не может ни в коем случае тягаться с Пушкиным, демонстрирует действительно глубокое понимание оригинальной поэмы и так потрясающе работает с текстом, что при всей неидеальности формы, некоторые строчки так и хочется подольше перекатывать на языке. Отдельное спасибо за это, конечно, переводчику романа — Дмитрию Савосину.
Татьяна у Пушкина «выражалась с трудом на языке своём родном», предпочитая французский русскому, Татьяна у Бове и вовсе становится француженкой, носит фамилию Рейналь и пишет докторскую по Кайеботту. Никакого мужа у неё нет, на дворе XXI век, а со своей первой любовью она случайно встречается в метро... Прошло десять лет, всё изменилось, а чувства? Чувства живы.
Смс-ки, е-мейлы, косячки и откровенные сцены. Клементина Бове и не думает издеваться над «Онегиным», напротив, она в него безмерно влюблена. И этот литературный эксперимент, фанфик, если хотите, своеобразное признание в любви пушкинскому гению. Пушкин предстаёт другом Онегина, Бове идёт дальше — она что-то вроде совести, внутреннего голоса ли, живущего в головах обоих влюбленных. Финал новой истории чуть более оптимистичен и оставляет некую надежду, хотя бы ради этого определённо стоило затевать столь дерзкую игру.
Шалость удалось!
Случайная цитата:
...Но с олимпийским сердцебиением:
Словно составляя пазл из маленьких кусочков:
Вспоминая его запястья, ногти, колени.
Пазл «Евгений».
От каждой части пазла — и сладко и больно немножко,
и остро, как после перца; как будто пальчики-крошки легко ущипнули за сердце.20636
Marina_ya25 января 2019 г.Читать далееЛюблю «Евгения Онегина»... Для меня это произведение – вечная классика, которую читали, читают и всегда читать и наслаждаться будут... Я против различных вариаций на тему, как же всё же могли бы сложиться взаимоотношения молодых людей, если бы да кабы...
Но, несмотря на всё вышесказанное, данная книга мне понравилась, хоть она и является «как бы» продолжением любовной истории известных уже читателю персонажей.
Евгений и Татьяна случайно встречаются десять лет спустя...
Она успешна и независима, он носит вельветовые брюки и шарф кашемировый в два оборота, флиртует и тянет в постель всех подряд...
Найдут ли они общий язык сейчас? Станет ли Татьяна любовницей Онегина? Вот в чем вопрос!
События разворачиваются на фоне французских достопримечательностей. Читать интересно, действие развивается, не скажу, чтобы стремительно, но быстро. Финал открыт... Каждый додумается сам, понравились ли любовные ласки Онегина Татьяне или что-то пошло не так?!
Главные герои супер-пупер продвинутые молодые люди. Но я воспринимала их совершенно отдельно от тех Татьяны и Евгения. Для меня это новые герои со своей любовно-постельной историей. Это новые муки ревности, разочарования, мечты и любовные победы... Этакие современные подростки.
Плюс в книге есть упоминание о том, как сложилась судьба Ольги и Ленского, и не всем понравится, как автор данной истории решительно и круто развернул их судьбы на 180 градусов...
Ну и советовать читать или не читать тоже не берусь. Лично не совсем была готова к откровенным сценам... хоть на книге и стоит 18+.
Если решитесь, я предупреждала!9666
meda-notabenna18 октября 2023 г.Не та, конечно. Но тож занятная.
Читать далееРоман в стихах по мотивам Евгения Онегина. (В этом случае слово "ретеллинг" почему-то не хочется использовать, хотя вообще-то это типа он) "Евгения Онегина". Герои - почти те же, что знакомы нам еще со школы, но все же несколько иные - встречаются в парижском метро спустя десять лет после неудачного объяснения и смерти Ленского. Что-то вспыхивает в обоих, сюжет закручивается. Предыстория упакована во флешбэки и по большей части нам знакома, но версия француженки предлагает читателю куда меньше философских отступлений и куда больше эротических флюидов.
Переосмысления такого рода почти всегда находятся в слабой позиции по отношению к оригиналу... да без оригинала их бы и не было. Но творение Клементины Бове - это вам не какая-нибудь "Гордость, предубеждение и зомби". Тут есть и романтика, и психология, и перчинка, и немного хулиганства. По моим ощущениям, у Александра Сергеевича совершенно нет повода переворачиваться в гробу по поводу этого произведения. Конечно, ни "в глубину", ни "в ширину" "Ужель та самая Татьяна?" не достигает масштабов "Евгения Онегина". Но зато радует новыми оттенками и нюансами, занятными авторскими ходами и интересными поэтическими оборотами.
Ну и концовка несколько отличается. С одной стороны, я рада, что Клементина Бове не "засиропила" ее полностью. С другой стороны... да, финал "Евгения Онегина" печален для романтических натур. Но разве мы не разочаровались бы в Татьяне, если бы она взяла да и согласилась на адюлтер? В этой же версии иные причины не дают героине уступить страсти. И хотя автор старательно со всех сторон демонстрирует нам эти причины, я так и осталась не вполне убеждена в их весомости... Но, вполне возможно, тут дело именно во мне.
В целом же я осталась довольна временем, проведенным в компании Татьяны и Евгения. Сердечко даже пару раз тук-тук сильнее обычного. Хотя это все же, увы, был не фриссон.8116
ScaramucciaKsyu20 июня 2019 г.Эх нет, Татьяна уж не та...
Читать далееХотелось бы выразить мнение
О современном образце Евгения
Онегина, коль помните такого,
Из-под пера писателя иного.Произведение мадемуазель Бове,
Что покоится на моём столе,
Для меня очень дико и странно,
Словно слона обнаружила в ванной.Герои всё те же, Евгений, Татьяна,
Правда образы не без изъяна
Перенесли в декорации Франции.
История берет начало на станции.Вагон метро. Спустя декаду лет
Он и она вновь встретились. О нет!
Нахлынули на них воспоминания,
Что прятались в глубинах подсознания.С их встречи начинается рассказ,
Но пересказывать не буду я для вас,
Что было дальше. Это ведь нечестно.
Узнайте сами, коль стало интересно :)Давайте же о впечатлениях от книги.
Я не скажу, что драгоценны были миги,
Когда вникала я в сюжет, о нет,
Тут неудача. Полный винегрет!Как-то слишком много французского,
Ничего не осталось от русского,
Онегин озабочен, Татьяна зануда,
Ленский мертвяк, Ольга паскуда.Повествование ведётся нудно,
Так что читать залпом трудно.
Но интересные там мысли всё же есть,
Хоть их по пальцам можно перечесть.Мой же вердикт - книга на раз,
Не очень понравился мне пересказ
Классического Пушкинского произведения,
Что больше двухсот лет не предано забвению.Читайте, коль захотите вы развлечься
Иль другой нет книги, чтобы отвлечься.
А я заканчиваю свой рассказ,
Дабы не мучить больше вас.И пусть стихоплёт из меня никакой,
И стих получился, возможно, кривой,
Но я благодарю вас за внимание!
Позвольте откланяться. До свидания!8464
Zoe4 февраля 2020 г.Она не стоит потраченного времени
Книга была интересной первые страниц 60. А после была вечно повторяющаяся пошлость. Складывалось ощущение, что у главного героя в голове только мысли о сексесексесексесексесексесексе. Никто не против читать о влечение, но никогда это описывается настолько грязно и мерзко.
Еле-еле я её закончила. Отвратительно.6272
shtilleven16 января 2019 г.Ужель Игра?
Читать далееТекст любопытен, на мой взгляд, прежде всего как литературный эксперимент или отлично выполненное писательское упражнение. Автор здорово применила различные типы организации текстов (разную стихотворную метрику, фигурные стихи, прозу, смс) для описания различных состояний и чувств героев. Например, мечты Татьяны об Онегине описаны как кадры фильма: "Бюстгальтер на ней расстегивают руки Евгения. Затемнение. Ключицы ее касаются губы Евгения. Затемнение. Ремень он расстегивает без стеснения. Затемнение. Тут, по сценарию, свет возвращается и - Укрупнение". Однако, столь явная ссылка на Пушкина и попытка осовременить его героев показалась мне не очень интересной. Зарифмованная история К.Бове о современных влюбленных могла иначе, изящнее ссылаться на русскую поэму. И мне не хватило динамики сюжета в плутаниях по иногда остроумной и интересной рифме, а иногда и совсем скучной.
5467
Small_Angel14 июня 2021 г.Читать далееУже не та Татьяна, да и Евгений изменился вслед за временем. Но видеть пушкинских героев (хотя по-честному, ну какие они пушкинские-то? их переделали на современный лад) во Франции 21 века со всей современной моралью было дико. А уж сцены эротики и вовсе не принесли ничего, кроме гадливости, хотя написаны-то они без совсем уже лишних подробностей, достаточно красиво и даже в стихах, но нет. Видимо, во мне говорит пресловутая русская гордость за "солнце русской поэзии", но я была абсолютно не готова к постоянным мыслям о сексе. Даже к самому сексу отнеслась спокойнее. Ну и сами стихи. Не знаю уж, насколько складно и красиво звучит на французском, но на русском порой приходилось с трудом искать эту самую рифму.
4217
Kassia28 ноября 2025 г.Читать далееНачинала читать с большим любопытством, но в итоге совсем не понравилось. Перевод какой-то странный, тяжелочитабельный, и не стихи, и не проза, не пойми что, ни рифмы, ни ритма (уж не знаю, что там в оригинале). Да и герои так себе, равно как и их чувства и мысли, и сюжет как таковой. И вроде бы хоть Татьяна с ее научными занятиями и размышлениями, что они предпочтительнее брачной скуки и Ольгиного быта, могла бы вызвать у меня симпатию и сочувствие... Но нет, вообще ничего. Тоска, тоска! Хотя, может, это и есть энциклопедия современной французской жизни, ахаха.
238