
Ваша оценкаРецензии
Аноним15 сентября 2021 г.Порки и компания
Читать далееДобрый день, мистер Киплинг!
Не удивляйтесь, медиум вызвал вас не забавы ради, а чтобы пообщаться на тему вашего малоизвестного романа "Сталки и компания". Читателей нашего блога интересует ваше мнение об этом произведении, а кто лучше всех расскажет о книге, если не её автор. Поэтому, ответьте, пожалуйста, на несколько вопросов и можете возвращаться в свой сумрачный лес.
Конечно же, в первую очередь всех интересует, кто выступил прототипами изобретательной троицы: Сталки, Мактурка, он же Турок и Жука?
Здравствуйте! Это всё так неожиданно, как раз играли с Артуром в шахматы, но ничего, времени там навалом, подождёт немного.
Прототипом Сталки стал мой дорогой друг и выдающийся военачальник нашей родной Британии Лионель Денстервиль, хотя, многие считают, что этот образ списан с вашего покорного слуги.
Признаюсь, поначалу сам так считал, но потом разобрался в ситуации. Кстати, Лионель... очень знакомое имя, по телевизору часто его слышу, особенно в спортивных новостях.
Что касается Турка - это другой мой школьный товарищ, который стал известным фотографом, Д. Ч. Бересфорд, может слышали? Его работы популярны до сих пор, уверен, у вас есть издание Уэллса, которого фотографировал Джордж.
Нет, не слышал, но издание с этой фотографией действительно есть.
А Жук - это и в самом деле Киплинг школьных лет. Те, кто увидел в этом герое автора, не ошиблись. Очки и стихи, то что отличало меня от Джозефа и Лионеля, они всегда пророчили мне писательское будущее, как видите, не ошиблись.
А почему такой богатый и знатный молодой человек как Мактурк, защищает в книге права каких-то лис, какое ему до них дело?
Джордж всегда был за справедливость, если попрана чья-то честь или достоинство, он всегда придёт на выручку. Что до лис, то цвет кожи или шерсть, не были препятствием для его благородных порывов.
А животных надо защищать ещё и потому, что они даже попросить о помощи не могут. Если конечно речь не идёт о зарвавшемся тигре и шакале, тут бы он скорее буйволам помог. Но это уже совсем другая история...
Кстати, о другой истории, всегда оставалось тайной, что стало с девушкой, которую встретил ваш самый узнаваемый персонаж, Маугли, полюбили ли они друг друга?
Маугли хотел ответить, но на тропинке показалась девушка в белой одежде. Серый Брат сразу пропал в кустах, а Маугли бесшумно отступил в высокий тростник и исчез, как дух. Девушка вскрикнула – ей показалось, что она увидела привидение, а потом глубоко вздохнула. Маугли раздвинул руками длинные стебли и следил за ней, пока она не скрылась из виду.Ну, здесь всё додумали театралы, мультипликаторы и сценаристы фильмов для взрослых. Что до оригинальной истории, то Маугли - волк-одиночка, поначалу была мысль свести его с молодой волчицей, но тогдашнее общество не было готово к подобным мезальянсам, это у современных писателей есть где развернуться, а тогда...
Нет, у Маугли не было подруги, разве что Багира, но в их отношениях романтикой и не пахнет.
А как же молодые барышни? Если в книге нет любовной линии, то вы теряете часть аудитории, это относится и к истории про Сталки, там тоже нет романтических отношений.
Писатель пишет в главную очередь для себя, а не для барышень, никто не заставляет их читать книги Киплинга, если они им не нравятся. В конце концов, у каждой книги есть свои читатели, на всех не угодишь.
Как сказал директор описанной в романе школы:
Если кто-то выходит за рамки обычного, реагируйте нестандартноА что вы думаете насчёт переводов ваших произведений в целом и перевода этого романа в частности? Я, например, читал эту книгу в переводе Иванова/Устиновой и она напомнила мне истории про Юных сыщиков и верного пса, которые также переводили эти переводчики.
Интересный вопрос, но это тема для отдельного доклада или интервью. Опять же, перевод книги на другой язык - это что-то сродни зеркальному отражению, на первый взгляд очень похоже на оригинал, но, подняв правую руку ты видишь, что отражение приветствует тебя левой, а это уже отличие, которое никак не получится игнорировать. Каждый перевод, проходя сквозь призму жизненного опыта переводчика, в том числе других переведённых им текстов, неизменно содержит отпечаток его мировосприятия, что не может не заметить внимательный читатель, поэтому и вы заметили схожесть языка в разных книгах, которые перевели вышеуказанные переводчики.
Давайте немного отвлечёмся от интервью, расскажу вам о некоторых казусах, которые заметил, когда читал ваш роман.
На обложке с сачком изображён Мактурк, а в тексте он у Жука, которого можно отличить по очкам.
Да не по прямой! - окликнул он ринувшегося вдруг вперёд Жука. - Остановись, лунатик! Тебя за полмили видно. И будь любезен, сложи свой дурацкий сачок.Или преподобный Джон, который то прячет улыбку в усах, то опять безус, как первоклассник, не могли же усы вырасти за полдня.
Но именно преподобный Джон, пряча в усах улыбку, отправился торной дорогой к только что вновь заселившейся комнате номер пять.
Значит, Сталки, исключает всегда невиновных? - он усмехнулся в густые усыА на картинке, усов как не бывало.
Или вот эта цитата:
А давайте-ка обратимся к вашим воспоминаниям, Кинг, - снова заговорил капеллан. - Предлагаю вам оглянуться на несколько лет назад. Я имею ввиду тот случай, когда вы выследили Сталки с компанией на чужой территории. Вы ещё не забыли полковника Дэбни?Видимо, речь тут идёт о нескольких семестрах, т. к. дело происходило в тот же учебный год. Трудности перевода, о которых мы говорили выше.
Что касается образа ректора Бейтса, то он мне очень понравился, такой благородный джентльмен и розгами может высечь, и ценными изданиями Дюма поделиться, я уже не говорю о его бескорыстном риске ради бедняги Стеттсона.
А преподобный Джон, тот ещё трикстер, манипулировать манипуляторами не так-то просто.
Как вам пришёл на ум такой образ?
Когда у тебя оба деда священники, то это не может пройти без следа. Столько всяких историй связано у меня с дедушками... А преподобного Джона можно считать их собирательным образом.
Мистер Кинг так резко контрастирует с благородным ректором и добродушным служителем Бога, неужели в вашей жизни был такой мерзкий и напыщенный человек?
Ну, может не такой мерзкий, но мы с Джорджем и Лионелем на дух не переносили мистера Крофтса, так и появился Кинг - король фарфоровых горшочков.
А что вы скажете о самой школе, насколько она отличается от вашей альма-матер, вас действительно так часто пороли?
В первую очередь, я старался не сглаживать углы, и показать всё как есть. Пусть грязно, пусть жестоко, пусть некрасиво, но так было на самом деле и от этого никуда не деться.
Тогда пороли всех провинившихся, вспомните, хотя бы, Тома Сойера, вот кто король порки.
В Девонском колледже, который мне довелось закончить, нравы были не лучше и не хуже описанных в книге, но главное, что эти учебные заведения стали для нас не просто вторым домом, что предполагает смену места жительства и ничего более, а необъятным полем, на котором нас подготовили к жизни в джунглях, как сказал бы, уже упоминавшийся ранее Маугли.
Что касается заключительных глав, где описывается война, вы сами-то воевали?
К сожалению, или к счастью нет. Как и Джордж, зато старина Лионель навоевался за нас всех, таких вояк как он, ещё поискать.
Прежде чем закончить интервью, хотелось бы узнать вот что: говоря о пытке "ключик", даже боюсь предположить, что вы подразумевали под "замочной скважиной", куда во время пытки вставлялся этот самый "ключик", неужели в вашей школе доходило и до такого?
Нет конечно, Девонский колледж не тюрьма, там не трогали чужие "замочные скважины", но в менее респектабельных школах для мальчиков случалось всякое, поэтому нельзя было об этом не упомянуть, хотя бы вскользь.
Ну всё, сэр Артур тоже не железный, не будем испытывать судьбу, надеюсь, ответил на все ваши вопросы.
Что ж, не смею больше вас задерживать, большое спасибо мистер Киплинг, очень интересно было пообщаться с таким выдающимся человеком! Надеюсь, после этого количество читателей ваших книг многократно увеличится, особенно, читателей романа "Сталки и компания", который мне очень понравился.
А комната №5, в которой жили главные герои, несмотря на неуёмность своих обитателей, показалась мне олицетворением всего самого умиротворённого и благостного, что есть в этом неспокойном мире.
Любопытный факт: От прозвища "Сталки" произошёл широко известный термин "Сталкер", который ввели в обиход Братья Стругацкие, любившие обсуждаемое произведение.
P. S. Если вы не заметили каламбура в названии рецензии, то советую посмотреть этот фильм.
А Сталки с друзьями, действительно, часто подвергались порке. O tempora! O mores!101781
Аноним30 июня 2021 г.Взрослые мальчишки, или Маленькие мужчины
Читать далееЗная, что существует градация на мальчуковые и девичьи книги, я не сторонница подобного деления, ведь тогда значительно сократится объем читаемых историй, так как я не фанат ни любовных розовых соплей, ни военных похождений с позиции тактических действий. Однако не отметить мужскую полярность "Сталки и компании" я не могу, так как понимаю, конечно, о чем свидетельствуют поступки героев, как характеризуют ребят их выборы, но не ощущаю вовлеченности, поскольку мотивация и интересы отличаются от парнишек - будущих военных. Жук, Сталки и Мактурк умеют отстаивать свои позиции, противостоять врагу, просчитывать ходы, формируя тактики и стратегии, - это величайшее их достоинство, но действуют ребята исходя из мести, собственной "в их головах" дисциплины и желания проучить, что не соответствует моим ценностям развития личности, предполагающим в первую очередь поступки во имя движения собственного духа, а не показательности в честь других и для других.
Вместе с тем трое парней - настоящие люди, а не лишь выдуманные персонажи, ведь их прототипами является сам Киплинг и двое его приятелей, которые при всей мальчуковой шаловливости с подростковым отстаиванием не на жизнь, а на смерть собственных границ действительно благодаря таким качествам и чертам характера выросли в настоящих мужчин, лишившись которых, разрушилась Британская империя. Каким бы ни было противоречивым отношение к их поведению и действиям, часто переходящим рамки адекватного реагирования на совершенное в сторону ребят, мальчишки только сохраняя в себе запал, силу воли и умение ответить могли выжить на войне и защитить свое, отстояв его перед лицом противника. Да и вообще именно из самых своенравных людей обычно получается действительно нечто стоящее, а не из тех, кто боится сделать шаг в сторону от правил, не умеет четко продемонстрировать, что можно в его сторону совершать или говорить, а что нет, не имеет собственного мнения и не умеет гнуть свою линию несмотря на все препоны.
Тем не менее, атмосфера, искусно выписанная Киплингом, все же в большей степени затягивает в свои сети мужскую аудиторию - как минимум это видно из симпатии Стругацких, а затем и Тарковского, для которых Сталки стал прототипом Сталкера, которого я безумно люблю, но с девичьей позиции совсем не вижу в этом персонаже (откуда такая ассоциация на вдохновение). Мужская логика, мужская мотивация, мужская мощь сквозит в этой истории, а прочувствована она может быть по-настоящему лишь мужчиной, женщиной, если умная, только понята.
83436
Аноним24 сентября 2017 г.Расчет не сработал
Читать далееУ этой книги были все шансы со мной! Я люблю книги про школу (если действие не целиком и полностью сосредоточено на любовях), это раз. Я люблю классическую литературу, это два. Ну и конечно же, я не могла пройти мимо книги, о которой аннотация говорит
Аркадий Стругацкий был настоящим фанатом "Сталки и компании". Именно главный герой этой книги - "великий человек столетия", хулиган и хитрец Сталки - вдохновил братьев Стругацких на создание образа Сталкера.Поэтому я была абсолютно уверена, что книга мне понравится и такой облом!(
Поначалу шло все неплохо. Частная школа в Англии второй половины 19 века, дружная компания из трех шалопаев, которая перманентно воюет с занудами-учителями. Было довольно мило и весело, хоть и не могу сказать, что Сталки, Турок и Жук вызывали у меня особую симпатию. Но потом они стали стрелять забавы ради по кроликам и кошкам и на этом их шансы мне понравиться улетучились окончательно и бесповоротно!
Но даже не это стало главным разочарованием. Главное, пожалуй, что мне всего не хватило. Мне не хватило раскрытия характеров героев, они остались для меня скорее набросками, а ведь списаны с настоящих людей. Мне не хватило информации о том типе школ, который описывается, некоторые моменты мне остались непонятны (возможно, тут вина переводчика, нужны сноски, поясняющие реалии того времени в данной сфере). Мне не хватало мотивации поступков героев, в общем произошла у меня какая-то тотальная нехватка с этой книгой и как итог нехватка интереса и внимания с моей стороны.
Из плюсов: местами было смешно; книга небольшая по объему, прочлась быстро. А вот выветрится из головы у меня она еще быстрей. Увы, не сложилось…
53657
Аноним17 января 2024 г.Читать далееКнига оставила неоднозначное впечатление. С одной стороны - это Киплинг, а он плохо писать не умел. С другой стороны, история уже устаревшая, нравы закрытой школы для мальчиков в Великобритании 19 века. Поначалу мне просто было любопытно прочесть, почему-то в советское время я этой книги не встречал, хотя будучи подростком, Киплингом зачитывался. Понимаю, что прочти я ее в 12-14 лет, впечатления были бы совсем другими.
Но кое-что все-таки из нее вынес. У меня появилось понимание, как Англия стала такой империей, которой она была до самой Первой Мировой. Именно в таких школах выковывался "имперский характер". Понимаешь откуда эта непоколебимая уверенность в себе и безоглядная храбрость, зачастую.
В книге хватает неприятных тем, неоднозначных и непонятных современному человеку. Хотя, по воспоминаниям знакомых, тех, кто учился в интернатах или в Суворовском училище, нравы там царили еще похлеще, чем у героев Киплинга. Да и сейчас в Нахимовских или Суворовских училищах тоже твориться нечто похожее, думаю, разве что розги отменили.
А литературно это очень неплохо, перевод вполне приличный. Прочел не без удовольствия.50261
Аноним25 августа 2020 г.Кадетство по-имперски
Читать далееЧитая жизнеописанья,
Всегда приятно обнаружить,
Что гении порочны сами,
И ты их кое в чём не хуже.
Однако удовлетворенье
Намного большее получишь,
Когда окажется, что гений
Тебя был кое в чём не лучше!На самом деле автобиографический срез, талантливо реализованный, доставляет намного больше удовольствия и пищи для ума. Но и злопыхательство тоже не стоит сбрасывать со счетов…
«Сталки и компания» — роман, собранный из девяти новелл со стихотворным эпилогом. И местом действия всех, кроме девятой, служит специальная школа военного типа для мальчиков, сыновей британских колониальных офицеров. Пускай не элитарная, но с претензией на взращивание достойных имперцев, коим предстоит нести «бремя белого человека», насаждая единственно правильную цивилизацию отсталому населению колоний и доминионов. Это и есть главная задача, стоящая перед директором, и он прекрасно понимает её, негласно поощряя зачастую жестокие проказы своих питомцев, однако, и не оставляя безнаказанными — чем снискал всеобщую любовь как мудрый, хитрый и справедливый наставник. Когда ещё к этим качествам добавляется то, что в глазах бывших и настоящих учеников признано героизмом — эйфория всеобщего обожания идёт в зашкал! Учебные же предметы, как бы ни способствовали развитию культуры и интеллекта, а равно ратование за дисциплину — дело третье. Разумеется, преподавательско-воспитательский состав не желает с этим мириться, что и порождает постоянное противостояние. Но в результате достигается как раз главная цель — оттачивается ушлость и творческая изощрённость. И это весьма пригодится в дальнейшей службе на благо империи, пусть даже не на военном поприще, ведь «бремя белого человека» им не ограничивается.
Несмотря на биографичность, Киплинг отнюдь не главный герой романа, а лишь один из неразлучной троицы, обитателей комнаты №5: Сталки, Турка и Жука. Вот эта компашка.
Они совершенно не похожи, с разными характерами и наклонностями, сильными и слабыми сторонами, но тем лучше дополняют друг друга. Кроме того, понимают друг друга буквально с полуслова — это по-настоящему сплочённая команда, которая никому не даст спуска и не оставит безнаказанным то, что претит кодексу чести в их понимании. И верховодит в ней Сталки — прирождённый лидер и организатор, изобретательный стратег. Его идеи по даванию сдачи всегда талантливы, изощрённы и адекватны нанесённой обиде. Не правда ли, ценные качества для будущего имперского офицера? Не даром реальный его прототип, Лионель Чарльз Денстервиль, проявил себя в полной мере на королевской службе, дослужившись до генерал-майора. Прототипы Турка и Жука не пошли по военной части, но школьная закалка и вхождение в триумвират пятой комнаты, тоже не были втуне. Джордж Бересфорд стал впоследствии знаменитым фотографом, оставившим целую галерею замечательных характерных портретов деятелей искусства и литературы, хорошо знакомых каждому. А Редьярд Киплинг стал Редьярдом Киплингом. И этим всё сказано!
Книга прочитана с интересом, но лучше всего было бы сделать это в оригинале. От перевода я, мягко говоря, не в восторге. Как большая часть педсостава школы не совсем понимали главную задачу, пытаясь насаждать то, что считали более правильным и необходимым, так и переводчиков (их двое!) ради красного словца нередко заносит не в ту степь. Конечно, переводить «Сталки и компанию» не намного проще, чем кэрролловскую «Алису», но всё же не стоит так уж адаптировать язык романа для русского читателя. Это уже попахивает профанацией. То и дело, натыкаясь на явную несуразность, я обращался к оригиналу и недоумевал: зачем? Ладно, я ещё могу допустить, что школьный капеллан по какому-то невероятному стечению обстоятельств мог читать Грибоедова, чтобы блеснуть в споре таким аргументом как: «А судьи кто?» (на самом деле он апеллирует расхожей поговоркой: «A Daniel come to judgment» с совершенно другим подтекстом). Но каково услышать от викторианца фразу: «Дорогой ты наш человек!» (правда, без «матёрого человечища») или песенку Мышонка из советского мультика: «Какой чудесный день! Какой чудесный день!». Или «канцону другую», ведь этот викторианец, к тому же, ещё и поклонник творчества Б.Г., любящего блеснуть эрудицией, особо не заморачиваясь семантикой и морфологией.
И между всеми этими тайными организациями татью в ночи скользили трое коварных подстрекателей.А как он запросто щеголяет современной букмекерской терминологией, рассуждая о «грабительской марже Жука», — даже сноску даёт, что такое маржа. И плевать, что на самом деле это совсем не то, что подразумевалось — зато слово красивое! И т.д. и т.п.
Я всё-таки за то, чтобы подобные книги переводились академически: если нужно, с комментариями аллюзий или игры слов, а не с подобной отсебятиной! Но хватит о гадостях. Цель не всегда оправдывает средства, иногда отпускает на поруки и пускает на самотёк. Ибо, если их даже не отбросить, а критически учитывать, как некую поправку, то, повторюсь, книга интересная и определённо заслуживает внимания!
48464
Аноним23 марта 2023 г.И хулиган может стать генералом
Читать далееТакая спорная книжка... Закрытая школа-интернат для мальчиков, в Британии XIX века, в которой парней готовят к военной службе. Классика же. Насколько я знаю, про такие школы там процветали насилие и гомосексуализм. Про второе Киплинг не пишет, но я все же подозреваю, а вот про первое - отдельный разговор. Вообще я почти всю дорогу морщилась, насколько же жестокие были люди (и дети) в то время. То есть это нормальная практика - бить малышню ногами, связывать, швырять в них книги? И стрелять из практически боевого ружья по голубям и кошкам, тоже нормальная практика? Судя по всему для британцев из позапрошлого века - да, так как ни у одного преподавателя очевидно простреленный труп кошки никакого недовольства не вызвал. Да, я делаю скидку на время и место, но для убийства котиков никакой скидки не хватит, горите в аду, мерзкие пацаны.
Киплинг пишет автобиографическую книгу о своем пребывании в таком интернате, вырисовывая себя ну собственно кем он и был - редактором школьной газеты, поэтом и литератором с самого детства. И дорисовывает свою клику - Турка (в оригинале Turkey, от фамилии McTurk), и собственно Сталки. Вся эта компания молодых людей крайне интеллигентная, чрезвычайно начитанная, со своим видением справедливости. Вообще я их посчитала борцами за справедливость против часто необоснованных выпадов преподавателей. Но борьба их происходит в виде крайне жесткого троллинга как преподов, так и всех прочих несогласных с ними соучеников. Жесткий троллинг заключается в разработке стратегии, а затем и тактики какой-нибудь подлянки, за которую дети частенько получали розог (что тоже само собой разумеется и даже приветствуется самими студентами, типа лучше получить порку, чем выговор и скучную писанину 100500 предложений). Подлянка, естественно, задумывалась не просто так от скуки, а в ответ на любые несправедливые по их мнению действия кураторов.
Я, как абсолютная девочка-паинька, была в шоке, ну как же так можно себя вести,и, наверное, отнеслась бы к героям куда хуже, если бы лет так 15 назад в "наследстве" от деда не нашла отцовский школьный дневник. Что Британия XIX века, что СССР XX - пацаны не меняются. Дневник был испещрен двойками за поведение и вызовами родителей в школу, и это при том, что отец закончил школу с золотой медалью, занимал места на олимпиадах, участвовал в спортивных сорвенованиях, ну просто образцовый пионер и комсомолец (мне все врали? Ну, медаль я сама видела). Так что этот дневник, спасибо дедушке, что сохранил его, в какой-то мере дает индульгенцию всем остальным пацанам вести себя эмммм как там говорила Гермиона? Вы же умрете, или что хуже, вас могут исключить.
Ну и конечно же, сыргала роль глава, которая все перевернула в моем понимании книги. Не будь ее, это была бы просто книга о ребятах-сорванцах, пакостивших учителям. Но в финальной главе Киплинг рассказывает, кем же стали эти ребята. Жук - сам Киплинг - известнейший писатель и военный. Турок - гениальный фотограф с выставками. Ну и Сталки - Сталки стал генералом в Британской Империи, спасший не одну тысячу солдат. Все таланты родом из детства.
386,4K
Аноним9 июля 2020 г.Читать далееЭта книга раскрыла мне творчество Киплинга с еще одной стороны. Частично было тяжело читать из-за того, что я зачастую не очень люблю книги, где действие происходит в закрытом мужском обществе. Здесь это - частная английская школа для мальчиков.
Главные герои - ученики школы Сталки и его друзья. Они считаются самыми большими местными нарушителями спокойствия, часто выдумывают какие-то проделки, за что получают наказания. И это не строгий выговор или информирование родителей, а битье розгами. Я понимаю, что книга писалась в абсолютно другое время, и тогда рамки приемлемого были другими, но мне было тяжело про это читать. И в итоге, по нашим временам книга совершенно не тянет на повествование о счастливой школьной жизни. Еще был один момент, который меня покоробил в поведении самих мальчиков. Это было, когда они застрелили из ружья кошку, а ее труп спрятали в комнате своих недругов. Да и прочие школьные проделки героев были часто достаточно жестокими, и далеко не всегда безобидными.
Видимо, из-за того, что мне не очень полюбились эти герои, книга оставила меня равнодушной. Хотя окончание, где герои показаны взрослыми, показалось мне необычным и отличающим это произведение от всех остальных.
В общем, это абсолютно и на все сто процентов мужская книга.36364
Аноним25 октября 2021 г.Читать далееКак же меня сбил неизвестно кем заботливо поставленный тег «подростковая литература». Ага, как же.
Ну, если считать подростковой литературу про подростков, то конечно. И если читать только про приключения Сталки и его друзей, то конечно. А если копнуть чуть глубже?
Англия, конец 19 века, закрытая школа для мальчиков, готовящая будущий цвет нации – военную элиту. Трое друзей, Сталки, Жук и Мактурк. Умные, ох и умные, черти. И ощущающие свое умственное превосходство и посматривающие сверху вниз на всех вокруг, не имеющие авторитетов, беззастенчиво троллящие всех и все. Да, слова такого в те годы не было. Но троллинг был. Им все равно, кого делать мишенью своих острот – одноклассников, преподавателя, да кого угодно., правда всегда за дело, но это не сразу бросается в глаза. Единственный, кого миновали их ядовитые стрелы – ректор, человек нетривиальный, умный и справедливый, видящий эту троицу насквозь. Так что быть им поротыми и не раз, но наказание от руки ректора принимают с достоинством и уважением. И хотя я прекрасно знала, как глубоко укоренились в английских школах телесные наказания, а уж в описываемые годы вообще считались нормой, но все же было как-то не по себе.
Еще раз повторю – умные. И небрежное перебрасывание цитатами из классиков самого разного уровня производит впечатление. Они это все читали и они понимают друг друга с полуслова. Так у нас люди, которые с полуслова узнают Ильфа и Петрова или «Мастера и Маргариту» или братьев Стругацких, скорее находят друг друга, чем те, кто непонимающе хлопают глазами на фразу «волны падали стремительным домкратом», потому что в фильме такой фразы нет. Таковы результаты английского классического образования, такое же образование явно получил Дживс, например. И еще по-английски сдержанные. И в глубине души патриоты, но никогда не признаются в этом. И когда приезжий дурак пытается учить их патриотизму, это дает строго обратный результат – они скорее развалят собранный ими же кадетский корпус, чем позволят дураку выставить их чувства на люди.
Таков английский характер. Они восхищены поступком ректора, рисковавшего своей жизнью при спасении больного дифтеритом, но они полностью лишены сентиментальности и чествование ректора скорее выглядит фарсом. Вот как им удалось совместить фарс и глубочайшее уважение к человеку? Лишь бы не казаться сентиментальным и слабым? Они скрывают свои настоящие чувства так глубоко, что только очень прозорливый человек их увидит, а для остальных они будут заносчивыми выпендрежниками. И эту книгу стоит прочитать еще не раз, разглядывая второй смысл, скрытый в словах и поступках друзей. Потому что они совсем не те нагловатые снобы, кем могут показаться на поверхностный взгляд. Потому что на самом деле они хорошие надежные парни, лучшие представители английского общества того времени. Только не говорите им об этом – высмеют и вас же выставят дураком.
В финале автор рассказывает о судьбах повзрослевших героев. Признаться, меня не удивило. Все это было заложено в парнях еще в школе. Но в соответствии с сдержанным английским характером было скрыто глубоко в душе. И я разделяю авторское восхищение своими одноклассниками.
Пара замечаний
Перевод местами очень удачный:
Как перевести школярский французский выпендреж?
Ву пониме? – Ну понимон!А вот тут автор дал маху, вернее не автор, а цитируемый им Роберт Браунинг.
Наши герои читают стихи
Иль тот, кто к царю вероломно
Подкрадывается в Москве,
По серому кремлевскому граниту
Ступают вместе с ним пять генералов
Остановитесь, не читайте дальше. Догадались, о чем идет речь?
ДальшеЧто нюхают табак как по команде;
Табак – предлог, чтобы того не видеть,
Как он свой пояс разворачивает,
Как платок – он мягок – но, как цепь...
Стальная, он обовьется вкруг
Высокой белой шеи, и не останется на ней следа
– Не понял ни единого слова, – сказал Сталки.
– Ну и дурак! Объясняю, – сказал Мактурк. – Эти шесть жлобов свернули шею царю и не оставили улик.
Теперь понятно? И авторский ляп понятен? Так что образование все же не безупречно.32346
Аноним26 марта 2010 г.Читать далееФлэшмоб продолжает доставлять неземное удовольствие.
Давно уже не приходила в восторг от от так называемой "детской литературы". Хотя почему же детской? Это книга для любого возраста. Если вам 10 лет, вы увидите в ней захватывающую жизнь веселой троицы, все их проказы и шалости. Если вы уже давно закончили школу - с улыбкой вспомните свои приключения (ведь они же были, правда?) и сможете оценить всю прелесть искрометного юмора Киплинга, все отсылки к классике, коих немало, и, наконец, саму эпоху. Англия конца XIX века.. Что может быть "вкуснее"? :)
Что еще подкупает в неунывающей компании Сталки-Жук-Турок - так это эрудиция. На самом деле приятно читать о подростках, которые в перерывах между забавами обсуждают Рёскина.Спасибо за совет countymayo . И в свою очередь советую к прочтению всем остальным.
2676
Аноним20 июня 2019 г.Читать далееКнига оставила странное впечатление: она из совершенно другого мира и другого времени.
Это истории проказ, учиняемых тремя друзьями в школе. Это хулиганства, тщательно спланированные весьма начитанными и определенно не глупыми подростками. Они тонко чувствуют отношение к ним преподавателей, знают их слабые стороны и струны, на которых можно сыграть для своей выгоды (впрочем, почти вся их выгода - выйти победителями из любой ситуации и оставить в дураках кого-нибудь другого). Сами по себе их приключения могут показаться (да и есть, в общем-то) жестокими, подрывающими авторитет учителей и старших вообще. Однако тут есть свои "но".
Если говорить только о школе - кто же виноват, если неоднократно, на протяжении нескольких лет, троим школьникам удается выкручиваться практически из любых ситуаций? Особенно когда все знают, кто виноват, но как следует прижучить их не удается? Ведь есть в школе и те, кого Сталки с друзьями не трогают и уважают.
К тому же, будущее ребят тесно связано с воинской службой, все они намереваются жить в колониях и умножать славу Британской Империи. А при таком раскладе ум, дерзость, сообразительность, уверенность в себе - неоценимые качества, которые на пустом месте не развиваются. Книга была бы совсем иной без последней главы, в которой уже тридцатилетние бывшие одноклассники делятся впечатлениями от военных кампаний в Индии и Египте, и самый-самый среди них, конечно, Сталки.
Сложно одобрять все поступки этих ребят, но в целом они невольно вызывают восхищение.
21406