
Ваша оценкаРецензии
suvoyka23 ноября 2015 г.Читать далееСтыдно в этом признаться, но боюсь, что я не поняла эту книгу. Вот не даром я всегда не доверяла произведениям, которые становились лауреатами разных престижных конкурсов. А уж само словосочетание "Нобелевская премия по литературе" звучит для меня, как оксюморон. При этом я не могу сказать, что книга мне не понравилась. Это не так. В ней есть много интересного и трогательного. Это и история любви Балтазара и Блимунды, и история мечты немного сумасшедшего священника о полетах, да и история постройки монастыря несет в себе не мало познавательного и полезного. Но добраться до смысла мне так и не удалось. Зачем все это было написано? Чтобы рассказать нам, как тяжело жилось простому народу в XVII веке? Или чтобы доказать, что истинная любовь побеждает смерть? Или же чтобы поведать, о том что исполнение даже самой заветной мечты само по себе не несет счастья? Чтобы высмеять религиозный фанатизм? Да, все это есть в романе и описано в ярких красках, но смысл-то где? Где основная мысль, которая могла бы объединить разрозненные кусочки повествования?
Но не смотря на это книгу хочется читать. И заслуга эта полностью принадлежит языку повествования. Он необычен, очень необычен. Он, как широкая река подхватывает тебя и несет по течению, размеренно, не спешно. Эту книгу нельзя прочитать быстро, но и оторваться от чтения очень сложно. Не хочется покидать эту сильную, могучую, но при этом ласковую реку!
Вот такие вот двойственные ощущения...591
glip7427 декабря 2014 г.Очень сложная книга , бралась за нее несколько раз , пытаясь поймать тот момент , когда начнется и можно будет окунуться с головой ,забыв обо всем,но все напрасно.Тяжелый язык , постоянно создавалось ощущение, что из за такого тяжелого слога теряются смыслы, что каждое событие, проскальзывает мимо, ничего не оставляя за собой.Не моя литература , но буду пытаться и дальше.
586
LastAir23 июля 2014 г.Читать далееПервое что бросилось в глаза -авторский стиль, которым написана вся книга. Возможно на португальском языке предложения длинной в 5-10 страниц - явление нормальное. Как и большие буквы после запятых, передача реплик диалогов через запятую, возможно по-португальски это читается нормально. Но я читал книгу на русском. Я люблю русский язык. Мне нравится специальная пунктуация русского языка для передачи реплик в диалогах, мне нравится его систаксис и то как должны составляться предложения.
Поэтому могу сказать, что стиль Сарамаго мне не понравился совершенно! В конце рецензии приведу цитату, как пример, как раз одно предложение, а там сами решайте осилите ли вы целую книгу написанную такими языковыми конструкциями...Возможно, поскольку мне не понравился стиль изложения, я не оценил и сюжет. История Балтазара и Блимунды спокойно уместилась бы на 100 страницах, написанных нормальным языком. Да вроде как эта история и не главное в романе. Строительство монастыря - это тоже не главное в сюжете, это скорее зарисовки. А что было главным я не понял. Я вообще не понял зачем это все было написано, что автор хотел сказать этим романом. Сочувствия и переживаний у меня никто из героев не вызвал. Читать про стройку, перевозку камня и про кортеж короля мне было неинтересно. А больше ничего в книге то и не было.
В общем было не чтение а мучение. Местами еще и пошловато на мой взгляд.
А теперь обещанная цитата: (Осильте всего одно предложение) А потом объясните мне, скудоумному, как за это можно дать Нобелевскую премию по литературе???? Лично я под Литературой понимаю совсем другое.
Отец Бартоломеу Лоуренсо не вернулся к своему камню, пошел неспешно к берегу реки, Балтазар шел сзади, у берега стояла лодка, полная соломы, грузчики переносили ее на спине в больших мешках, пробегали по сходням, умудряясь держать равновесие, с другой стороны подходили две чернокожие рабыни, собирались опорожнить урыльники своих хозяев, все, что скопилось за день, а может, за неделю, пахло соломой, естественный запах, и испражнениями, тоже запах естественный, и сказал священник, Я был посмешищем столицы и поэтов, один из них, Томас Пинто Брандан, [34] назвал мое изобретение игрушкой ветра, коей сужден недолгий срок, когда бы не покровительство короля, не знаю, что сталось бы со мной, но король поверил в мою машину и дозволил мне продолжать опыты в усадьбе герцога ди Авейро в Сан-Себастьян-да-Педрейра, тут наконец мне дали дышать посвободнее клеветники, они совсем распоясались, желали, чтобы я переломал себе кости, когда полечу из замка, но я никогда ничего подобного не обещал, это всем известно, они говорили, что мое изобретение из области, подвластной Святейшей Службе, а не законам геометрии, Отец Бартоломеу, я в этих вещах ничего не смыслю, был крестьянином, потом побывал в солдатах и не верю, что кто-то может летать без крыльев, кто будет с этим спорить, тот малоумный, Но вот на культе у тебя крюк, ты же не сам его изобрел, нужно было, чтобы у кого-то возникла необходимость, а кому-то пришла в голову мысль, ибо без одного не рождается другое, вот и соединились железный крюк и кожаные ремни, а вот видишь, корабли на реке, было время, когда люди парусов не знали, было время, когда измыслили они весла, и время, когда изобрели руль, и вот человек, земнородная тварь, из необходимости стал мореходом, из необходимости и летать научится, Но тот, кто ставит паруса, на воде пребывает и на воде остается, а летать значит оторваться от земли и оказаться в воздухе, где нет ничего, во что могли бы мы упереться ногами, А мы поступим как птицы, они и летать могут, и опускаются на землю, Стало быть, вы и с матерью Блимунды свели знакомство, потому как хотите летать и слышали, что она знает толк в ведовстве, Я прослышал, что бывают у нее виденья и видятся ей люди, летающие на матерчатых крыльях, по правде сказать, в этих краях хватает людей, утверждающих, что им являются виденья, но уж очень правдоподобно было то, что мне рассказывали, вот я и наведался к ней однажды без лишнего шума, а потом и сдружился с нею, И удалось вам узнать то, что вы хотели, Нет, не удалось, я понял, ее знание, если она и вправду владела знанием, не то, которое мне потребно, и я должен бороться с собственным неведением без посторонней помощи, лишь бы мне не ошибиться, Сдается мне, недалеки от истины те, кто говорят, что это самое искусство летать больше из ведения Святейшей Службы, чем из ведения геометрии, будь я на вашем месте, удвоил бы осторожность, глядите, ведь за такие предерзостные помыслы расплачиваются тюрьмою, ссылкой, а то и костром, но об этом священник больше знает, чем солдат, Я осторожен, и покровителей у меня довольно, Что ж, может, и наступит ваш день.5118
alateja16 августа 2009 г.Ритм безупречных слов... Ритм дней и лет, несущихся по строках... Где ты, Луна, куда ты, Солнце? Как будто вихрь втягивает внутрь книги, и будь она священна - не осталось бы неверующих на земле.Читать далее
Волы соприкасаются рогами - что значит лишь "Ты здесь". Мужчина кладет голову на колени женщины, и нет ничего лучшего на свете. А видящая женщина собирает в стеклянный сосуд человеческие воли. Пассарола летит к самому небу... Балтазар Семь Солнц подымется поближе к солнцу - все предначертано. Такты в тексте до опасности естественны. Блимунда любит Балтазара, Балтазар - Блимунду. Луна и Солнце, однорукое, как сам Господь.530
Mahaosha3 октября 2025 г.Читать далееПрочитано 39 страниц.
Взяла эту книгу в библиотеке, потому что это один из последних непрочитанных романов моего любимого автора.
Кстати, есть еще одна книга Сарамаго, которую я тоже не смога прочитать ("Прозрение"). Остальные делятся на те, которые я считаю шедеврами и те, которые норм...
Основная фишка его романов - это стиль сплошного письма, потока мысли, когда он не разделяет текст на диалоги и у него постоянная речь и только по контексту мы понимаем, кто говорит. Это довольно тяжело читать, но мне очень нравится.
Видимо, меня не может увлечь контекст, когда он касается темы, которая меня не сильно интересует. В "Прозрении" была политика, здесь же религия, древняя Португалия и монастыри.
Хотя мне очень понравилось его "Евангелие от Иисуса", а вот "Каин" совсем не понравился.
Но Сарамаго всегда интересовала тема религии и истории его любимого Лиссабона, что часто проскальзывает во всех его романах.
Что я успела узнать на этих 39 страницах. Начало 18 века, король Португалии Жуан 5 пытается завести наследника. Долго пытается. Все молятся, кусаемые блохами (иронии в книге полно).
И тут объявляется благочестивый монах, который говорит, что если пообещаешь построить монастырь - то будет тебе наследник. И король говорит (очень мудро выворачивая слова монаха): "Если королева до конца года родит наследника, то я построю монастырь".
Королева понесла и, видимо, это положило начало монастырю, который и является героем данной книги, судя по названию.
Потом мы читаем байки о святых, сплетни о монахах, сплетни о войне. И знакомимся с молодым солдатом, который идет к себе на родину, нищенствуя и побираясь. А вместо потерянной на войне руке - у него клинок.
И тут я начала откровенно засыпать.
Так как в обычный день я читаю около 100 страниц книги, а тут не осилила и 40 - решила, что видимо эта история Сарамаго мне не совсем интересна. Но тут есть явное отличие от его "Прозрения" - тот текст вызывал у меня отвращение) Вот так бывает - любимейший автор)
472
ved_marka11 февраля 2017 г.Читать далееОбещана была история любви, а получена сатира на церковь и монархию.
Главные герои романа - Бальтазар Семь солнц и Блимунда Семь лун, бывший солдат, потерявший кисть на войне, и ведунья с глазами, меняющими цвет. Они познакомились на казни матери Блимунды, полюбили друг друга и сразу же стали жить вместе. Но, как мне кажется, речь здесь совсем не об этом. Отец Бартоломеу поселил в душах этой пары мечту - мечту о полетах. Вместе они построили летательную машину, даже совершили небольшой полет. И нет больше покоя вояке, все мысли его о прекрасной пассароле, даже любимая жена не сможет его остановить.
Особое внимание уделено строительству монастыря в Мафре. Чувствуется, что писал книгу атеист - религия высмеяна тонко и остро. Священники бегают по Лиссабону голыми, монашки сплошь и рядом отдаются королю Жуану. Только лишь королева смиренно молится и стойко переносит все беды. Монархии от Жозе Сарамаго тоже досталось - инфант стреляет из окон по матросам ради забавы, король исполняет свои прихоти, не смотря ни на что. Но вернемся к монастырю - сколько жизней простых людей унесла эта стройка, сколько судеб загубила. Обет построить монастырь был дан за рождение наследницы престола, но больше здесь тщеславие королевское страдает - хочется чего-то грандиозного, не хуже Собора Святого Петра в Риме. И сгоняются со всей Португалии бедные люди, некоторые по своей воле идут - надеются на прибыли и пропитание. Большинство же ведут связанными и избитыми. Главное - выполнить волю своего монарха...
Хочется отметить стиль автора - не всем он придется по душе. Я, любя исторические романы, над некоторыми предложениями засыпала. Повествование очень неспешное, размеренное и монотонное.
Если Вы любите Маркеса и магический реализм, то и Сарамаго придется Вам по вкусу.4133
BlackGrifon11 января 2017 г.И все-таки она полетит
Читать далееАнтиклерикальный роман Жозе Сарамаго выглядит как дерзкий выкрик диссидента. Это поэма о презрении к власти государственной и церковной, к ее гротескной пошлости и невежеству. И партеналистской любви интеллигента к простому народу, который тянет смертное ярмо власть имущих, но находит в себе силы любить, созидать и преодолевать границы вещного мира. С идейной точки зрения «Воспоминания о монастыре» довольно скучны и вторичны по отношению к подобным сочинениям прошлых веков, хотя для маленькой Португалии, зажатой между мощными европейскими культурами, это своего рода подвиг левого искусства. Гораздо интереснее форма, которую создал Сарамаго. Это прочный сплав жанров и стилей, который становится для читателя чем-то вроде приятного ребуса, равно ублажающего эстетическое и интеллектуальное чувства. Ритмичный поток повествования напоминает средневековую хронику, отчего события первой половины XVIII века кажутся куда более древними, но это не столь важно, потому что анонимный рассказчик щедр на ироничные анахронизмы. Обилие фольклорных интонаций и мотивов выдает в нем не только летописца, но и барда, уравновешивающего масштабные исторические события строительства монастыря по обету и выдуманную балладу о любви калеки Балтазара и ясновидицы Блимунды. В чем-то роман схож с изданной на год позже «Луной доктора Фауста» венесуэльца Эрерры Луке, когда на фоне подлинной истории буйствует «магический реализм». В мире, где свирепствует инквизиция, Сарамаго позволяет своим любимым персонажам построить летающую пассаролу, а топливо – облачка, людская воля, над которой не властны короли и церковники. Отец Бартоломео Лоуренсо в одном из монологов, перемежая речь ироничной латынью, обрушивается на главные нелепости католических проповедников, на которых они строили свою власть над народом. Но, опять же, в романе интереснее другое. Продолжительные абзацы и отсутствие привычного оформления прямой речи (она как бы пересказывается повествователем в едином потоке) позволяет почувствовать себя качающимся на волнах опоэтизированной прозы. Сарамаго насыщает произведение множеством небольших деталей, рассуждений, отступлений так, что их лексическая составляющая начинает ускользать (хотя, пожалуй, автору ценно каждое свое высказывание для обширного во всех направлениях и густо населенного мира романа). Текст превращается просто в ритм и почти музыкальный звук, воздействующий уже на иные рецепторы (и тут велика роль переводчика Александры Косс). Любой порядочный человек придет в негодование от капризов короля Жуана V и посочувствует трагической судьбе Балтазара и Блимунды, но усложненная стилистика и текстуальные игры, определившие авангард мировой литературы во второй половине XX века, делают роман художественно более увлекательным, нежели идейно.
4137
PartyZaika20 октября 2014 г.Шестьсот человек, отчаянно цепляющихся за двенадцать лямок, закрепленных в задке фуры, шестьсот человек, ощущавших, что от долгого усилия мышцы их постепенно слабеют, шестьсот человек, испытывавших лишь одно, шестисотократно умноженный страх бытия, да цж, вчерашнее всего лишь детские игры, а история Мануэла Мильо сущие бредни, ибо на самом деле человек существует тогда, когда все зависит только от его силы, когда осталось лишь одно, страх, что этой силы не хватит, чтобы удержать глыбищу, неумолимо сталкивающую его вниз, а все ради чего, ради того, чтобы поставить один камень там, где хватило бы трех поменьше либо десятка обычных, балкон остался бы балконом, просто мы не могли бы с гордостью докладывать его величеству, Это цельная глыба, и посетителям, прежде чем провести их в другой зал, Это глыба цельная, по милости такого рода вспышек глупой гордыни и расцветает пышным цветом глумливая ложь в её национальных и специфических проявлениях, таких, например, как нижеследующее утверждение из учебников по истории и солидных исследований, Возведением монастыря в Марфе нация обязана королю Жуану 5, давшему обет построить оный, если у него родится ребенок, вот маются шестьсот человек, они ребенка королеве не делали, но они-то и расплачиваются за обет, они-то и влипли в дерьмо, простите за выражение, анахронизм, тогда так не говорили.Читать далееПожалуй, это предложение выражает всю книгу: оно длинное, запутанное, с постоянными отступлениями, однако же несущее глубинный смысл о человеческой природе и одновременно самоотверженности и глупости человеческого рода, о трудностях мнимых и реальных, как то неимоверные физические усилия и вместе с этим буравящие мозг мысли о "дерьме", в которое попали люди, лишь потому, что на другом конце страны, один человек пообещал другому в обмен на событие(рождение ребенка), по хорошему не зависящему ни от одного, ни от другого, построить монастырь, хотя даже это имело подпольную интригу - сговор францисканца с самой королевой, да и само обещание давалось, когда королева была беременна, и лишь приверженность религии и, простите за грубость, идиотизм монарха и его огромная самооценка и постоянное желание сделать что-то великое, чтобы помнили, повлекло за собой смерти, пусть их и было немного (что удивительно!), но они в любом случае имели влияние на родных и близких погибших, и эксплуатацию (пусть даже и за деньги) никак не повинных в зачатии ребенка людей.
А если серьезно, Сарамого одновременно великолепен и ужасающ. Такую книгу читать тяжело, к тому же она вся стоит из нарезок, историй, моментов разных людей и ситуаций, через которую, как светлый лучик в темноте комнаты, пробивается история Балтазара и Блимунды.
Даже отдельно эта одновременно милая и крепкая история этой пары произвела бы впечатление, но однако, все, чем Сарамого наполнил книгу, помимо мужчины и женщины создает один огромный пейзаж, на который надо смотреть в целом.487
donkeyhot28 мая 2014 г.Книга - огромное живописное полотно, на которое автор переносит мельчайшие детали жизни Португалии 18 века. Может, как раз этим и объясняется стиль написания, одно предложение как череда мазков, необходимых для изображения отдельной сцены. Это история страны и история любви, поведанная нам без всяких прикрас, но очень метафорично.
466
Sunray23 марта 2013 г.ну так...вкусно, если вы любите историю
Книга Слепота мне понравилась больше457